rumを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 116件
--and I lived on rum, I tell you. 例文帳に追加
おれはラムで生き長らえてるんだ、お前にも言っとくぞ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
You'll have your mouthful of rum tomorrow, and go hang." 例文帳に追加
おまえらは明日にでもラムをかっくらって、首吊りだな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Barring rum, his match were never seen. 例文帳に追加
ラム以外には、フリントにかなうものは見たことねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
several kinds of rum with fruit juice and usually apricot liqueur 例文帳に追加
果汁と通常アプリコットリキュールでつくる数種類のラム - 日本語WordNet
a mixed drink made of pineapple juice and coconut cream and rum 例文帳に追加
パイナップルジュースとココナッツクリームとラムでできているカクテル - 日本語WordNet
a coffee to which brandy or rum and sugar are added, called coffee royal 例文帳に追加
カフェロワイヤルという,ブランデーかラム酒に砂糖を入れたコーヒー - EDR日英対訳辞書
and with these, for the most part, only when drunk on rum. 例文帳に追加
ただ近所のものと話すときも、たいがいはラムで酔っ払ったときだけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I got the rum, to be sure, and tried to put it down his throat, 例文帳に追加
僕はたしかラムを持ってきて、船長ののどにながしこもうとした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"I clear my conscience--the name of rum for you is death." 例文帳に追加
「良心の命じるところに従って言っておこう、ラムはおまえにとっては死だ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
If I don't have a drain o' rum, Jim, I'll have the horrors; 例文帳に追加
もしラムを一杯やらなかったら、ジム、おれはアル中みたいに震えちまう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and had more, I am afraid, than his usual supply of rum, 例文帳に追加
僕はびくびくしたが、いつもよりたくさんラムをがぶ飲みした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
where our sick old buccaneer was sitting, dazed with rum. 例文帳に追加
そこではあの病気の老海賊が座りこみ、ラムで酔っぱらっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Flint was, and he died of rum at Savannah. 例文帳に追加
フリントもそうだ、やつはサバンナにてラムで命運が尽きたな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Rum wouldn't bring me there, where you're going 例文帳に追加
ラムを飲んでたって、そこへは行かねぇな、おまえが行こうとしてるところだよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But there was a sound in their voices which suggested rum. 例文帳に追加
その声のようすからはどうやらラムを飲んでいるようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
We'll have to do sentry-go and ease off a point or so on the rum. 例文帳に追加
見張りもたてますし、少しばっかりラムも控えることにするんでね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"now he raged, and now he hollered for the rum, and now he sang. 例文帳に追加
「怒ったとおもえば、ラムをもってこいとどなって、歌ったりしたからなぁ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
an aromatic liquid originally obtained by distilling the leaves of the bayberry tree with rum 例文帳に追加
元来はベーラムノキの葉をラム酒で蒸留して得られる香りの良い液体 - 日本語WordNet
a cocktail made of rum and lime or lemon juice with sugar and sometimes bitters 例文帳に追加
ラム酒と、ライムジュースあるいはレモンジュースと、砂糖と、時折ビターズを使って作られるカクテル - 日本語WordNet
a punch made of rum and brandy and water or tea sweetened with sugar syrup 例文帳に追加
ラム、ブランデーと、水か紅茶に、シュガー・シロップで甘みをつけて作るパンチ - 日本語WordNet
a drink with lemon juice, sugar, whipped egg white and rum, called Roman punch 例文帳に追加
ローマンパンチという,レモン汁・砂糖・泡立てた卵白・ラム酒入りの飲物 - EDR日英対訳辞書
It is rum (a sort of spirit or liqueur) according to the tax law. 例文帳に追加
、税法上はラム酒(スピリッツ、もしくはリキュール類)の扱いとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No one knew who he was but one of the curates said he had served the gentleman with a small rum. 例文帳に追加
誰も彼が誰か知らなかったが、バーテンの一人がこの紳士にラム酒のハーフを出したと言った。 - James Joyce『恩寵』
all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong. 例文帳に追加
夜はずっとラウンジの隅の暖炉の近くで、とても強いラムの水割りを飲んでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There were nights when he took a deal more rum and water than his head would carry; 例文帳に追加
やつは、ときどき夜には頭をしっかりささえていられないほどラムの水割りを飲みすぎることがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Often I have heard the house shaking with "Yo-ho-ho, and a bottle of rum," 例文帳に追加
僕は、何度も家中に「ヨーホーヨーホー、ラム酒を1本!」という声が響き渡るのを聞いたものだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"that if you keep on drinking rum, the world will soon be quit of a very dirty scoundrel!" 例文帳に追加
もしラムを飲みつづけるんなら、この世からまもなくとても薄汚れた悪党が一人消えていくとな!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I'll have a glass of rum from this dear child here, as I've took such a liking to; 例文帳に追加
このかわいい子からラムでも一杯もらおうか、俺はこの子がやけに気にいったんでな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and Jim, you'll bring me one noggin of rum, now, won't you, matey?" 例文帳に追加
でだ、ジム、おまえはおれのところにラムをほんのちょっぴりもってきてくれるよな、相棒?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The poor captain raised his eyes, and at one look the rum went out of him and left him staring sober. 例文帳に追加
かわいそうな船長は両目を開くと、ちらっと見ただけでラムが抜け、すっかりしらふになった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Before an hour's out, I'll stove in your old block house like a rum puncheon. 例文帳に追加
一時間とたたないうちに、わしはこの丸太小屋をラム樽をばらばらにするようにでもしてやるよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house; 例文帳に追加
僕らはみな、ベン・ガンの宝物がある家の近くのラム入り江まで漕いで行った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.例文帳に追加
禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 - Tatoeba例文
a rich frozen pudding made of chopped chestnuts and maraschino cherries and candied fruits and liqueur or rum 例文帳に追加
刻んだ木の実、マラスキーノチェリー、砂糖漬けの果物、およびリキュールかラムで作られた、栄養に富んだ冷凍プディング - 日本語WordNet
any of various tall frothy mixed drinks made usually of rum and lime juice and sugar shaken with ice 例文帳に追加
通常、ラム酒、ライムジュース、砂糖でできていて、氷を入れてシェイクされる、高い泡の多いカクテルの総称 - 日本語WordNet
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 例文帳に追加
禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 - Tanaka Corpus
The RUM may then be transmitted to one or more other nodes to indicate a level of disadvantage experienced by the first node.例文帳に追加
次いで、RUMは、第1のノードによって経験される不利のレベルを示すために1つまたは複数の他のノードへと送信されることができる。 - 特許庁
In the method, the light transmission body, for example, a piece of paper 1 is successively transmissively illuminated over the full length of the paper 1 in the width direction by means of a lighting means 2, while the paper 1 is made to rum.例文帳に追加
透光体、例えば、紙1を走行させてその幅方向の全長にわたって照明手段2により順次透過照明する。 - 特許庁
METHOD OF MOUNTING PNEUMATIC RUM FLAT TIRE TO VEHICLE, PNEUMATIC RUN FLAT TIRE AND PNEUMATIC RUN FLAT TIRE/RIM ASSEMBLY例文帳に追加
空気入りランフラットタイヤの車両への装着方法、空気入りランフラットタイヤ及び空気入りランフラットタイヤ・リム組立体 - 特許庁
Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum. 例文帳に追加
それからやつは手に持っていたてこ棒みたいな棒でドアを叩いて、僕の親父が顔をだすと、ラム酒を一杯といいはなったもんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
When I returned with the rum, they were already seated on either side of the captain's breakfast-table--BlackDog next to the door and sitting sideways 例文帳に追加
僕がラムを持ってもどってみると、やつらは既に船長の朝食用テーブルに向かい合って腰かけて、黒犬がドアの方にななめに腰かけていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
one glass of rum won't kill you, but if you take one you'll take another and another, 例文帳に追加
一杯のラムがおまえの命取りになることはないだろう、ただもし一杯飲めば、それがもう一杯、もう一杯となるんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I'm to be a poor, crawling beggar, sponging for rum, when I might be rolling in a coach! 例文帳に追加
おれは一文なしの、人にペコペコ頭を下げて、ラムをせびるこじきになるのか、馬車を乗りまわせるかもしれんのに! - Robert Louis Stevenson『宝島』
and the cowardly son of a rum-puncheon that I sailed with put back--put back, sir, into Port of Spain." 例文帳に追加
私の乗ってた船の、あのラムばかりあおっていた臆病者の船長が逃げ出したんだ、そう、ポートオブスペインにね」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"A pretty rum go if squire ain't to talk for Dr. Livesey, I should think." 例文帳に追加
「大地主さんがリバシー先生に言われたからって話もできないんじゃ、いいとこなしじゃねぇか、と俺は思う」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Here I have this confounded son of a Dutchman sitting in my own house drinking of my own rum! 例文帳に追加
ここにあのいまいましいやろうが、あろうことか、わしの店に座ってわしのラムを飲んでやがったんだからなぁ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |