| 意味 | 例文 |
shall beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46804件
(3) Any person who has attempted a crime set forth in the preceding two paragraphs shall be punished. 例文帳に追加
3 前二項の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The requests set forth in the preceding paragraph shall be made in writing and the reason for making such a request shall be attached thereto. 例文帳に追加
2 前項の請求は、理由を付した書面をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The residence shall be designated by the Minister of Justice. 例文帳に追加
一 住居は、法務大臣が指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, the following points shall be taken into account. 例文帳に追加
ほか、以下の点に留意するものとする。 - 金融庁
In such cases, the following measures shall be taken, for example: 例文帳に追加
このため、例えば次の措置をとること。 - 金融庁
The Imperial Diet shall be established, and the House of Representatives shall be composed of members elected by the people (Chapter 3). 例文帳に追加
帝国議会を開設し、衆議院は公選された議員からなること(第3章)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The fifth article of Yuri draft) 万機公論に決し私に論ずるなかれ。 (All affairs of the state shall be widely discussed and all matters shall not be decided by private discussion.) 例文帳に追加
(由利案第五条)万機公論に決し私に論ずるなかれ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A battalion of the army shall be assigned to guarding the Imperial Palace, and the other battalions shall be disbanded. 例文帳に追加
一陸軍一大隊ヲ存シテ皇宮守衛ノ任ニ當ラシメ其ノ他ハ之ヲ解隊スルコト - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The separation of powers of administration, legislation, and judicature shall be implemented. 例文帳に追加
立法・行政・司法の三権分立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to those, articles of incorporation shall be attached the applicant is a corporate body例文帳に追加
寄附行為もそれに付け加える。 - 厚生労働省
Shall in this case be a positive affirmation.例文帳に追加
この場合は肯定的承認になるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well then, I shall be on my way to interrogate kitano.例文帳に追加
では 北野の取り調べに 行ってきます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus, chief. the culprit's nickname shall be, yay, bomber!例文帳に追加
そんなわけで 課長 犯人のネーミングは➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
From September 9 to the end of March, a wadded garment shall be worn, and from May 5 to the end of August, hitoe (single garment) shall be worn. 例文帳に追加
九月九日~三月末日は綿入れ、五月五日~八月末日は単衣 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then I shall have no need of money―there will be no necessity for money. 例文帳に追加
そうすれば金の必要は無くなる - 斎藤和英大辞典
You shall not go too far―not go beyond bounds―in everything―You should keep within bounds―use moderation―be moderate. 例文帳に追加
何事も加減してするものだ - 斎藤和英大辞典
One who mixes with vermilion will turn red―(に相当するは)―“He who touches pitch shall be defiled therewith”―“Evil communications corrupt good manners.” 例文帳に追加
朱に交れば赤くなる - 斎藤和英大辞典
It shall be dealt with according to the provisions of Art.3. 例文帳に追加
第三条の規定によって処分す - 斎藤和英大辞典
If I fail this time, I shall be a beggar―be reduced to beggary―(英国では)―come upon the parish. 例文帳に追加
今度失敗すりゃ乞食だ - 斎藤和英大辞典
The application shall be presented to the competent authorities. 例文帳に追加
願書は所轄官庁へ差し出すべし - 斎藤和英大辞典
I shall be free―disengaged―at leisure―at your service―in half-an-hour. 例文帳に追加
三十分たてば手隙になります - 斎藤和英大辞典
I shall be angry with you for doing so. 例文帳に追加
そんなことをなさると私恨みますよ - 斎藤和英大辞典
He who mixes with vermilion will turn red―(に相当するは)―“He who touches pitch shall be defiled therewith.” 例文帳に追加
朱に交われば赤くなる - 斎藤和英大辞典
I shall be glad to see the back of him. 例文帳に追加
彼がいなくなればせいせいするだろう. - 研究社 新英和中辞典
The quarantine period shall be for not less than six months.例文帳に追加
検疫期間は6か月以上とする。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You may rest assured that I shall be true to you―as true to you as the needle to Polar Star. 例文帳に追加
見捨てはしないから安心しろ - 斎藤和英大辞典
If I receive a salary, I shall be fettered to my post―chained to my post. 例文帳に追加
月給を貰うと身体を縛られた - 斎藤和英大辞典
the prescription shall be governed by the same rules as national tax: the cases referred to in the preceding paragraph shall be governed by the following rules 例文帳に追加
その時効については、国税の例による: 前項の場合には、次の例による - 法令用語日英標準対訳辞書
"But I shall be obliged to burn her." 例文帳に追加
「この船を燃やさなければならないのです。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Oh yes,' said the pig, 'I will go; what time shall you be ready? 例文帳に追加
「あぁ、行くよ。何時に待ってればいい?」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
