| 例文 |
shall willの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1341件
If you will not pay me, I shall be obliged to―compelled to―forced to―constrained to―bring an action against you. 例文帳に追加
ご用立てし金子ご返済無くば余儀無く訴えます - 斎藤和英大辞典
I will try my best, whether I shall be successful or not. 例文帳に追加
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 - Tanaka Corpus
I will try my best, whether I shall be successful or not.例文帳に追加
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 - Tatoeba例文
I shall [He will] have written the letter by the time she comes back. 例文帳に追加
彼女が帰るまでに私[彼]は手紙を書きあげているだろう. - 研究社 新英和中辞典
She will not be up, so that we shall have a clear field. 例文帳に追加
彼女はまだ起きていないだろうから、自由に仕事が出来る。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
(ii) the testator shall give oral instruction of the tenor of the will to a notary public; 例文帳に追加
二 遺言者が遺言の趣旨を公証人に口授すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
f. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
f 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
d. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
d 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
(四) 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
e. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
e 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
5. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
(五) 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
(三) 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
6. The light distribution shall be such that no dizziness will be given to aircraft. 例文帳に追加
(六) 配光は、航空機にまぶしさを与えないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Examine him with the force we shall, and unravel this mystery we will.例文帳に追加
フォースにより彼を調査し この謎を解明する必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you will not pay me, I shall be obliged to bring an action against you. 例文帳に追加
ご用立てし金子、ご返済なくばやむえを得ず訴えます - 斎藤和英大辞典
If you will not pay me, I shall be obliged to―compelled to―forced to―bring an action against you. 例文帳に追加
ご用立てし金子ご返済無くばよんどころ無く訴えます - 斎藤和英大辞典
As long as I shall live, I will definitely never forget you kindness. 例文帳に追加
私は生きているかぎり、あなたの親切を決して忘れません。 - Weblio Email例文集
I will make you smart [You shall smart] for this. 例文帳に追加
こんなことをしたからには痛い目にあわせるぞ[ただではおかんぞ]. - 研究社 新英和中辞典
Will my ticket cease to be available―Shall I forfeit my ticket―if I stop over at a way-station? 例文帳に追加
途中でちょっと下車したら切符は無効になりますか - 斎藤和英大辞典
If the other party will not comply with my demands, I shall have to proceed against him. 例文帳に追加
先方で要求に応じなければ訴えるよりほかは無い - 斎藤和英大辞典
In the w.r.g.p. final, we, team new world, shall be victorious and the circuit will finally be complete.例文帳に追加
我々 チーム・ニューワールドの勝利により サーキットは完成する。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Will you love him, comfort him, and keep him as long as you both shall live?例文帳に追加
死が二人を別つまで 彼を愛し 慰め続けると 誓いますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Work quotas shall be doubled... and you will get no straw... to make your bricks例文帳に追加
仕事の割り当ては2倍とする そして わらは与えない レンガを作れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another例文帳に追加
決して 決して二度と この美しい土地で 人による人への - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As a matter of fact, friendship between our nation and that country will be thrown out of the window and we shall ultimately be brought under their control. 例文帳に追加
好親却(かえつ)て破れ、終に彼の制を受るに至らん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you. 例文帳に追加
もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。 - Tanaka Corpus
If the other party will not comply with my demands, I shall be obliged to go to law. 例文帳に追加
先方が要求を容れなければ表沙汰にするよりほか無い - 斎藤和英大辞典
and if you will bring him back to us, we shall thank you ever and ever so much." 例文帳に追加
連れ戻してくださったら、もういつまでも心から感謝します」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
then also will he be well contented with whatsoever shall happen unto him. 例文帳に追加
そのときまた、人は自分に何が起こっても満足することでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Three or four important things will happen which we shall take advantage of. 例文帳に追加
3、4種類くらいのことが起きるので、それを利用してやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
5. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights. 例文帳に追加
(五) 灯器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to the weather forecast, there will be [we shall have] intermittent rain throughout the day. 例文帳に追加
天気予報によると一日中降ったりやんだりのお天気だそうです. - 研究社 新和英中辞典
I will accomplish my purpose at my cost―(他動詞構文にすれば)―Nothing shall hinder me from accomplishing my purpose. 例文帳に追加
どんなことをしても(万難を排して)目的を遂げる決心だ - 斎藤和英大辞典
"Now, either the warrant will be at Hong Kong, in which case I shall arrest my man, 例文帳に追加
「今現在、逮捕状がホンコンにあれば、俺はそこでやつを逮捕しよう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
for he whom God will help no man's perverseness shall be able to hurt. 例文帳に追加
人の悪意は、神が助けたいと願う人を傷つけることはできません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply to a will made by notarized document. 例文帳に追加
2 前項の規定は、公正証書による遺言については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights. 例文帳に追加
(四) 灯器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
7. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights. 例文帳に追加
(七) 灯器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Today when I shall begin to cut the summer cloth, the cherry blossoms will be all gone to change into summer green. 例文帳に追加
夏ごろもたちいづるけふは花ざくらかたみのいろもぬぎやかふらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What shall I do for you? I will do for you anything in my power. 例文帳に追加
どういう頼みかは知らないが僕の身に叶うことなら何でもして上げよう - 斎藤和英大辞典
You will please exert yourself in my behalf―(と言うよりも普通は)―My affair is safe in your hands―(同僚になるべき人の初対面の挨拶なら)―I hope we shall have a good time together 例文帳に追加
なにぶんよろしくお願い申します - 斎藤和英大辞典
She will not be up, so that we shall have a clear field. 例文帳に追加
彼女はまだ起きていないだろう、そこで邪魔がないからうまくいくわけさ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Even though we entrust nancy to the earth... her courage and spirit shall remain with us... for the lord god has comforted us... saying, that whoever finds his life will lose it... 'and whoever loses his life for my sake, will find it.例文帳に追加
ナンシーを土に委ねても 彼女の勇気と魂は私達と残ります。 神様は言ったように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’ 例文帳に追加
ブドウ園の主人は言った,『どうしようか。わたしの愛する息子を送ろう。彼を見れば,彼らも彼を敬うだろう』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:13』
The applicant shall designate the International Searching Authority that will perform the novelty search.例文帳に追加
出願人は,新規性調査を行う国際調査機関を指定するものとする。 - 特許庁
(2) The rescission of a will shall be governed by the national law of a testator at the time of the rescission. 例文帳に追加
2 遺言の取消しは、その当時における遺言者の本国法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Persons who shall have received the proposal pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the owners of the relevant land whether they will or will not purchase the relevant land without delay. 例文帳に追加
2 前項の規定による申出を受けた者は、遅滞なく、当該土地を買い取る旨又は買い取らない旨を当該土地の所有者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If I overheard you correctly, you believe this man will be helpful in evoking an emotional response, so let's give it a try, shall we?例文帳に追加
この男が感情の喚起に 役立つのだろう? では試してもらおう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)