1153万例文収録!

「shall will」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > shall willに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

shall willの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1341



例文

Article 100. This Constitution shall be enforced as from the day when the period of six months will have elapsed counting from the day of its promulgation. 例文帳に追加

第百条 この憲法は、公布の日から起算して六箇月を経過した日から、これを施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Every person shall cooperate with the reporting set forth in the preceding paragraph so that the report will reach its destination as fast as possible. 例文帳に追加

2 すべての人は、前項の通報が最も迅速に到達するように協力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 A will shall be valid in terms of form if its form complies with any of the following laws: 例文帳に追加

第二条 遺言は、その方式が次に掲げる法のいずれかに適合するときは、方式に関し有効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The person shall have the technical capability that will enable it to implement said operation correctly and smoothly. 例文帳に追加

一 当該事業を適確かつ円滑に実施することができる技術的能力を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

i) Period for the Mid-term Objectives (a period which the Minister of Justice will determine within the period set forth in the preceding paragraph; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加

一 中期目標の期間(前項の期間の範囲内で法務大臣が定める期間をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

If B0 is specified, the modem control lines shall no longer be asserted. Normally, this will disconnect the line. 例文帳に追加

B0が指定された場合、モデムの制御線は使用されない状態になり、一般にはこれで接続が切断される。 - JM

This Guideline will come into effect as of [ ], 2009, and shall apply to an inspection, in relation to which an advance notice is made on or after that date. 例文帳に追加

本基本指針は、平成 21年 月 日から施行し、同日以降予告する検査について適用する。 - 金融庁

Will you love her, comfort her, and keep her and, forsaking all others, remain true to her as long as you both shall live?例文帳に追加

死が二人を別つまで 彼女を愛し 慰め 誰よりも大事にし 忠実であり続けると 誓いますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Your subscription expires with the August number. We shall be very happy if you will kindly renew it. 例文帳に追加

お払い込みの購読料は 8 月号で切れます. なお引き続きご愛読下さいますよう, お願い申し上げます. - 研究社 新和英中辞典

例文

We will herein discuss whether the person charged on the basis of such "one-click billing" shall bear any contractual obligation to pay the bill. 例文帳に追加

このようなワンクリック請求を受けた者が、契約に基づく代金の支払義務を負うかを検討する。 - 経済産業省

例文

We shall reflect that he already bears, or will bear, the whole penalty of his error; 例文帳に追加

私たちは、彼の誤ちの罰をすっかり受けてしまったか、これから受けるのだいうことを、思い起すべきです。 - John Stuart Mill『自由について』

"if you don't get up and dress at once I will open the curtains, and then we shall all see you in your negligee [nightgown]." 例文帳に追加

「起きてすぐに着替えないなら、僕がカーテンを開けて、ネグリジェ姿のおまえをみんなで見ることになるぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest, and so frighten him that he will grant all I ask. 例文帳に追加

「わたしが会見するときにオズが獣だったら、思いっきり吠えて怖がらせて、望みをかなえさせよう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I shall see a good deal of you now, I hope, and I will keep your stick until you come back to claim it.' 例文帳に追加

きっと、また何度も会うことになるだろうから、今度会うときまで預かっておくさ』と言われましたから、 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

132.2. Once an application meets the filing requirements of Section 127, it shall be numbered in the sequential order, and the applicant shall be informed of the application number and the filing date of the application will be deemed to have been abandoned.例文帳に追加

132.2出願は,第127条に規定する要件を満たす場合は,連続番号で出願番号が付与され,出願番号及び出願日が出願人に通知される。 - 特許庁

In construing a provision of this Act, a court shall give to it a construction that will give effect to the Council Directive, and for this purpose a court shall have regard to the provisions of the Council Directive, including the preambles.例文帳に追加

本法の規定を解釈するに当たり,裁判所は理事会指令に沿った解釈を行い,このために前文を含め理事会指令の規定を考慮する。 - 特許庁

(2) The petition set forth in the preceding paragraph shall be filed by means of a document. In this case, the document shall state to the effect that the parties will obey the terms of settlement set forth in said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の申立ては、書面でしなければならない。この場合においては、その書面に同項の和解条項に服する旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the landing and taking off of aircraft. 例文帳に追加

(六) 灯器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の離着陸に支障のないように設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the ground taxiing of aircraft. 例文帳に追加

(六) 灯器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないように設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The appeal presented to the reexamination board will be made in writing and shall contain the following elements:例文帳に追加

(1) 再審査委員会(審判委員会)へ提出される審判請求は,書面により次に掲げる要素を内容とする。 - 特許庁

The claims shall define the matter that will be object of the protection and must be based fundamentally on the specification. 例文帳に追加

クレームは保護を受ける事項を明確に限定する記載であり,基本的に明細書に基づかなければならない。 - 特許庁

Instead of further written processing of unsettled matters, it shall be considered whether it will be expedient to summon the parties to a meeting.例文帳に追加

未解決事項を更に書面で処理する代わりに,当事者を会議に召集するのが便宜か否か検討される。 - 特許庁

(2) A person who will accept a trust as set forth in the preceding paragraph shall notify the Prime Minister to that effect in advance. 例文帳に追加

2 前項の信託の引受けを行う者は、あらかじめ、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 (1) The formation and effect of a will shall be governed by the national law of a testator at the time of the formation. 例文帳に追加

第三十七条 遺言の成立及び効力は、その成立の当時における遺言者の本国法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Beaches shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so that they will contribute to the development of the port and harbor environments. 例文帳に追加

一 港湾の良好な環境の整備に資するよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 914 If a decedent has expressed a different intent by will, the provisions of the preceding three Articles shall not apply. 例文帳に追加

第九百十四条 前三条の規定は、被相続人が遺言で別段の意思を表示したときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 969 A will by notarized document shall be made in compliance with the following items: 例文帳に追加

第九百六十九条 公正証書によって遺言をするには、次に掲げる方式に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) A Commissioner shall not be dismissed against his/her will except in cases which fall under any of the following items: 例文帳に追加

第八条 人事官は、左の各号の一に該当する場合を除く外、その意に反して罷免されることがない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of paragraph (1) shall not be interpreted as those that may force a public assistance recipient to receive guidance or instruction against his/her will. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、被保護者の意に反して、指導又は指示を強制し得るものと解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(kk) The decoder of a receiving equipment shall be such that it will not function in response to any pulse pair other than the pulse pair of a query signal. 例文帳に追加

サ 受信装置のデコーダは、質問信号のパルス対以外のパルス対に対しては、作動しないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. Said lamp unit shall be installed in the periphery of a landing area and in such a location where it will not cause obstruction to aircraft navigation. 例文帳に追加

a 灯器は、着陸区域の周辺であつて航空機の航行に障害とならない場所に設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. Said lamp unit shall be installed in the periphery of a landing area and in such a location where it will not cause obstruction to aircraft navigation. 例文帳に追加

(一) 灯器は、着陸区域の周辺であつて航空機の航行に障害とならない場所に設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the appointer receives the notice set forth in the preceding paragraph, the appointer shall cooperate in an investigation that will be conducted by the Board. 例文帳に追加

3 任命権者は、前項の通知を受けたときは、審査会が行う調査に協力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Dividends on the stock certificates co-owned by clients will be distributed according to their respective shares and shall then be re-invested. 例文帳に追加

⑤ 顧客が共有している株券に係る配当金を、各顧客の持分に応じて配分し、再投資すること。 - 金融庁

(1) Naoe's use of 'your thought' is obviously distinguished because there was the phrase 'your will shall be at peace' in the letter. 例文帳に追加

①書状中に「可御心安候」という文言があることから直江は「尊意」とは明らかに区別して使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

'Thousands of seals sport there, the walrus shall lie at thy feet, and the hunt will be safe and merry!' 例文帳に追加

「何千というアザラシがそこでたわむれてるし、セイウチも足元でよこたわり、安全ですてきな漁ができるだろうよ」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

which I will some day describe had established between us bonds of . . . shall I say friendship? 例文帳に追加

いずれ書くつもりですが、ふとしたことから、私たちの間には友情(あえてこう書きましょう)が成立していたのです。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.” 例文帳に追加

彼女に誓った,「お前がわたしに求めるものは何でも,わたしの王国の半分まででも,わたしはお前に与えよう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:23』

Mr. Anderson will now light the fuel, and here at the top we shall get the results of the combustion. 例文帳に追加

アンダーソンさんが燃料に火をつけてくれますよ。そしててっぺんのところから、燃焼の結果が出てくるはずです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Article 5 Any limitation on the form of a will due to the age, nationality or other personal conditions of the testator shall be included in the scope of the form. The same shall apply to the qualifications that must be possessed by witnesses required for the validity of a will. 例文帳に追加

第五条 遺言者の年齢、国籍その他の人的資格による遺言の方式の制限は、方式の範囲に属するものとする。遺言が有効であるために必要とされる証人が有すべき資格についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 967 A will shall be made by holograph document, notarized document, or sealed and notarized document; provided that this shall not apply to the case where it is permissible to use a special method. 例文帳に追加

第九百六十七条 遺言は、自筆証書、公正証書又は秘密証書によってしなければならない。ただし、特別の方式によることを許す場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1034 A testamentary gift shall be abated proportionally according to the value of the object of that testamentary gift; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with. 例文帳に追加

第千三十四条 遺贈は、その目的の価額の割合に応じて減殺する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In entering the statement on record as set forth in the preceding paragraph, the immigration control officer shall have the suspect inspect it or the immigration control officer will read it aloud to the suspect and have him/her sign it, and shall affix his/her own signature thereto. 例文帳に追加

3 前項の調書を作成したときは、入国警備官は、容疑者に閲覧させ、又は読み聞かせて、署名をさせ、且つ、自らこれに署名しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I shall say this is a place the destiny of my lord would be settled, naturally, this means all the luck of my lord ran out and the wish can not be fulfilled, then it is the time when my lord shall head for the final destination, Zuigan-ji Temple as your soul will rest.' 例文帳に追加

「御定かかりの地と申候。自然御運命尽夫も不被為叶時節に候はば。御最期之場と思召にて、瑞巌寺御菩提所に御取立被成候よし」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 1005 A person who fails to submit a will pursuant to the provisions of the preceding Article, executes a will without passing through probate, or opens a sealed will in a place other than a family court shall be made subject to a civil fine of not more than 50,000 yen. 例文帳に追加

第千五条 前条の規定により遺言書を提出することを怠り、その検認を経ないで遺言を執行し、又は家庭裁判所外においてその開封をした者は、五万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where a will is subject to a condition precedent, if that condition is fulfilled after the death of the testator, the will shall take effect from the time that condition is fulfilled. 例文帳に追加

2 遺言に停止条件を付した場合において、その条件が遺言者の死亡後に成就したときは、遺言は、条件が成就した時からその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I shall be in Norfolk in about ten days, and if you will give me yo' name, suh, I will take pleasure in looking up Colonel Hunter and telling him that you inquired after him, suh." 例文帳に追加

それで、これから10日ほどノーフォークで過ごすつもりですから、もしお名前をお教えいただければ、ハンター大佐をお探ししてあなたが探しておられたとお伝えしたいと思いますが」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

They shall be preceded by an Arabic number and will be as many as necessary to provide a correct definition and delimitation of the invention. 例文帳に追加

クレームは各々先頭にアラビア数字を付し,発明の正確な定義と限定に必要な数だけ記載しなければならない。 - 特許庁

Any promise or undertaking by the inventor made to any person to the effect that he will make such a declaration shall be without legal effect. 例文帳に追加

発明者により何人かに対して行ったそのような宣言をする旨の約束又は保証は,法的効力を有さない。 - 特許庁

例文

Article 962 The provisions of Article 5, Article 9, Article 13 and Article 17 shall not apply to a will. 例文帳に追加

第九百六十二条 第五条、第九条、第十三条及び第十七条の規定は、遺言については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS