1153万例文収録!

「statement」に関連した英語例文の一覧と使い方(72ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > statementの意味・解説 > statementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

statementを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5877



例文

An applicant for registration to whom a notice of opposition has been sent must file a counter-statement to the notice with the Commissioner within 2 months after the applicant received the notice.例文帳に追加

異議申立書の送付を受けた登録出願人は,当該申立書を受領した後2月以内に,当該申立書に対する答弁書を局長に提出しなければならない。 - 特許庁

If the owner does not, within the period specified, file the counter-statement, the Commissioner must determine the application on the documents filed by the applicant.例文帳に追加

所有者が所定の期間内に答弁書を提出しなかった場合は,局長は,申請人により提出された書類に基づいて当該申請について決定しなければならない。 - 特許庁

if the assignment or transmission has resulted in the cancellation or amendment of the registration of a licensee, a statement that the licensee has been notified of the assignment or transmission.例文帳に追加

譲渡又は移転が結果として使用権者の登録の取消又は補正になった場合は,当該使用権者が当該譲渡又は移転の通知を受けていた旨の陳述 - 特許庁

if the applicant is not the inventor or not the sole inventor, a statement by the applicant on how he acquired the right to the patent (Sec. 37(1), second sentence, Patent Law); 例文帳に追加

出願人が発明者でないか又は単独の発明者でないときは,当該出願人が如何にして特許出願権を取得したかについての陳述(特許法第37条[1]第2文) - 特許庁

例文

If the statement of facts as set out in the decision contains other mistakes or obscurities, correction may be requested within two weeks after service of the decision. 例文帳に追加

決定書に述べられた事実がその他の誤り又は不明瞭な表現を含んでいる場合は,当事者は,その決定の送達後2週間以内に訂正の請求をすることができる。 - 特許庁


例文

be accompanied by a statement setting out fully the facts upon which the person making the reference relies and the period and terms of the licence which he is prepared to accept or grant; and 例文帳に追加

付託者が依拠する事実及び付託者が容認し若しくは許諾する用意があるライセンスの期間及び条件を十分に記述した陳述書を伴うこと,及び - 特許庁

where the statement under that section indicates that the applicant for a standard patent is the successor in title to the person named in the designated patent application as applicant-- 例文帳に追加

条例第15条(2)(d)に基づく陳述書が,標準特許出願人が指定特許出願に出願人として指名されている者の権原承継人である旨を表示する場合は, - 特許庁

The counter-statement shall be in the specified form, shall set out fully the grounds of objection to the application or the request being opposed and shall be accompanied by the prescribed fee. 例文帳に追加

反対陳述書は,所定の様式により,異議申立の対象である申請又は請求に対する異論の理由を十分に記述し,かつ,所定の手数料を伴うものとする。 - 特許庁

An applicant who desires to take advantage of the priority of a previous application shall file with the Registrar in the prescribed manner a statement of priority and a copy of the previous application. 例文帳に追加

先の出願の優先権を利用しようとする出願人は,所定の方法により,優先権の陳述書及び先の出願の謄本を登録官に提出するものとする。 - 特許庁

例文

For the purposes of section 12(2)(d) of the Ordinance, if any document supporting the statement under that section is not in one of the official languages, it shall be accompanied by a translation into the language of the proceedings. 例文帳に追加

条例第12条(2)(d)の適用上,同条に基づく陳述書を裏付ける書類が公用語の1によらない場合は,法的手続の言語への翻訳文を添えるものとする。 - 特許庁

例文

The time for putting an application in order for grant under section 21 shall be twelve months from the date on which the first statement of objection is issued to the applicant to comply with the requirements. 例文帳に追加

第21条に基づいて出願を特許付与のために整備する期間は,要件を遵守すべき旨の異論の最初の陳述書が出願人に発せられた日から12月とする。 - 特許庁

An application under sub-section (7) of section 28 shall be made in Form 8 and shall be accompanied by a statement setting out the circumstances under which the application is made. 例文帳に追加

第28条(7)に基づく証明書の申請については,様式8によりこれをしなければならず,かつ,当該申請をする状況を記述した陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

Where the decision in question concerns any other person in addition to the applicant, the Controller shall forthwith transmit a copy of each of the application and the statement to the other person concerned. 例文帳に追加

当該決定が申請人に加え他の者にも関係する場合は,長官は,申請書及び陳述書の写し各1通を当該他の関係人に直ちに送付しなければならない。 - 特許庁

Where the order concerns any other person in addition to the applicant, the Controller shall, forthwith transmit a copy each of the application and the statement to the other person concerned. 例文帳に追加

当該命令が申請人に加え他の者にも関係する場合は,長官は,当該申請書及び陳述書の写し各1通を当該他の関係人に直ちに送付しなければならない。 - 特許庁

The application as published shall where possible include the statement as to inventorship referred to in section 17(2) and, if priority is claimed, the copy of the previous application referred to in section 26(1).例文帳に追加

公開される出願には,できれば第17条(2)にいう発明者に関する陳述を含め,かつ,優先権を主張する場合は第26条(1)にいう先の出願の写しを含める。 - 特許庁

The applicant may, within three months of the receipt of the copy of the counter-statement, file evidence in support of his case and shall send a copy of the evidence to the proprietor.例文帳に追加

申請人は,反対陳述書の写しを受領してから3月以内に,自己の立場を裏付ける証拠を提出することができる。また,証拠の写しを所有者に送付する。 - 特許庁

a statement that the Applicant Party has pursued all means available within its territorial jurisdiction to obtain the information requested, except those that would give rise to disproportionate difficulties. 例文帳に追加

要請する情報を入手するために要請者が自己の領域的管轄内において利用可能なすべての手段(過重な困難を生じさせるものを除く。)をとった旨の記述 - 財務省

a statement that the first-mentioned Contracting State has pursued all means available within the first-mentioned Contracting State to obtain the requested information, except those that would give rise to disproportionate difficulties. 例文帳に追加

要請する情報を入手するために当該一方の締約国が自国内において利用可能なすべての手段(過重な困難を生じさせるものを除く。)をとった旨の記述 - 財務省

We take note of the December 2012 statement by some regulatory authorities on the regulation of the OTC derivatives markets, in particular their agreement on approaches towards cross-border regulatory issues to be considered.例文帳に追加

我々は、OTCデリバティブ市場の規制に関する複数の当局による2012年12月の声明、特にクロスボーダー規制の問題を考慮する際のアプローチに関する合意に留意する。 - 財務省

We also noted further progress with other policy and internal governance issues raised in our statement in 2005 on Reforming the Bretton Woods Institutions, including the IMF's adoption of the new 2007 Decision on Bilateral Surveillance over Member's Policies, and the progress made in establishing a framework for developing a new income model for the IMF. 例文帳に追加

新歳入モデルの決定と、同時に検討される優先分野の設定を通じた歳出削減は、IMFの財務基盤を持続可能なものとするだろう。 - 財務省

We have issued a “G-20 Statement on Reforming the Bretton Woods Institutions”, which underlines the importance of improving governance, management and operational strategies of these institutions, and aims at providing support to the reform of the BWIs. 例文帳に追加

「BWIs改革に関するG20声明」を発出し、BWIsにおけるガバナンス、マネジメント及び運営戦略の改善の重要性を強調することによって、BWIs改革の見直しに対する支援を図る。 - 財務省

In order to demonstrate the G-20’s firm commitment toward achieving the MDGs, we have issued the “G-20 Statement on Global Development Issues” which represents our shared understanding on development approaches and financing, aid effectiveness, trade for development, and global partnership for poverty reduction, and will be reviewed by the G-20 over coming years. 例文帳に追加

MDGsの達成に向けた、G20の強固なコミットメントを示すため、我々は「世界的開発問題に関するG20声明」を発出し、今後これをレビューすることとした。 - 財務省

(g) a statement that the Requesting Party has pursued all means available within its territorial jurisdiction to obtain the information requested, except those that would give rise to disproportionate difficulties.例文帳に追加

(g)要請する情報を入手するために要請者が自己の領域的管轄内において利用可能な全ての手段(過重な困難を生じさせるものを除く。)をとった旨の記述 - 財務省

(i) a statement that the Applicant Party has pursued all means available within its territorial jurisdiction to obtain the information requested, except those that would give rise to disproportionate difficulties. 例文帳に追加

(i)要請する情報を入手するために要請国が自国の領域的管轄内において利用可能な全ての手段(過重な困難を生じさせるものを除く。)をとった旨の記述 - 財務省

The abstract shall consist of a brief technical statement of the description indicative of the utility of the invention and the manner in which the invention is distinguishable from other inventions. 例文帳に追加

要約は,当該発明の利用可能性及び当該発明を他の発明と区別し得る方法を表示する詳細な説明の簡明な技術的陳述により構成されるものとする。 - 特許庁

The Registrar shall remove an indication from the list of geographical indications kept pursuant to subsection (1) on the publication in the Canada Gazette of a statement by the Minister that the indication is to be removed. 例文帳に追加

表示を削除すべき旨の大臣の陳述がカナダ官報に公告された場合は,登録官は,(1)に従って備えられた地理的表示一覧から,その表示を削除する。 - 特許庁

If the Patent Authority considers that there is an obstacle to the approval of the request under 53a (1), the patent holder must be provided an opportunity to give his statement in the matter. 例文帳に追加

特許庁が第53a条第1段落に基づく請求の承認に支障があるとみなす場合は,特許所有者には,その事項の自己の陳述をする機会が与えられなければならない。 - 特許庁

The authenticity of a translation shall be confirmed by a statement included at the end of the text stating “I confirm the authenticity of the translation” and the signature of the translator or the patent agent. 例文帳に追加

翻訳文の正確さは,本文の末尾に記載する「私は,翻訳文の正確さを確認する」旨の記述及び翻訳者又は特許代理人の署名により確認されるものとする。 - 特許庁

Where the applicant fails within the prescribed period to submit a statement or to take steps to remedy a defect to which attention has been drawn, the application shall be dismissed. 例文帳に追加

出願人が,所定期間内に陳述書を提出すること又は注意を喚起された欠陥を是正するための措置を講じることを怠った場合は,当該出願は却下される。 - 特許庁

a document showing that the trademark has been assigned and containing a statement of the goods or services that the assignment of the trademark concerns where the assignment does not concern the registration as a whole 例文帳に追加

当該商標が譲渡されたことを述べ,かつ,当該譲渡が登録商標の対象全体に係わらない場合は,譲渡に係る商品又はサービスを特定する書面 - 特許庁

Where the written notice of rejection grounds having been issued contains errors in writing, an examiner shall issue a correct notice of grounds for rejection again, regardless of whether an applicant submits a written statement of argument. 例文帳に追加

拒絶理由の通知書に誤りがある場合は、審査官は出願人が意見書を提出したか否かに関わらず再度正しい拒絶理由の通知を発行するものとする。 - 特許庁

The request referred to in the foregoing paragraph shall contain a statement in which the owner of the patent authorizes any public or private legal person to work the patent against payment of appropriate compensation. 例文帳に追加

前段落にいう請求は,適正な補償額の支払を条件として,特許所有者がすべての公的又は私的法人に実施を許可する旨の宣言を含まなければならない。 - 特許庁

If the filant has no residence or seat in Greece, the representative on whom documents must be served (antiklitos) and a statement of recognition of the jurisdiction of the Greek courts 例文帳に追加

出願人がギリシャ国内に居所又は住所を有していないときには,書類が送達されるべき代理人及びギリシャ裁判所の裁判権が及ぶことを認める陳述書 - 特許庁

An applicant for a short-term patent desiring to take advantage of the priority of a previous application shall file in the prescribed manner a statement of priority and a copy of the previous application. 例文帳に追加

先の出願の優先権の利用を希望する短期特許出願人は,優先権陳述書及び先の出願の謄本を所定の様式で提出しなければならない。 - 特許庁

A notice of opposition given under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) setting out the grounds on which the relevant application is opposed. 例文帳に追加

本条に基づいて与えられた異議申立の通知は,関連する申請が異議を申し立てられた理由を述べた陳述書(所定の方法により立証される)を含むものとする。 - 特許庁

Where the application is made by a person who is not the registered proprietor of the trade mark in question, the application and the statement aforesaid shall be left at the Trade Marks Registry triplicate.例文帳に追加

申請が当該商標の登録所有者ではない者によりされる場合は,前記の申請書及び陳述書は,商標登録局に対して3通を提出しなければならない。 - 特許庁

However, in JPO, if the function, properties, etc. is inherent in the product, such statement does not help to specify the product and it shall be construed as the product itself. 例文帳に追加

一方、JPOでは、機能、特性等がその物が固有に有しているものである場合、その記載は物を特定することに役立っておらず、その物自体を意味しているものと解される。 - 特許庁

When the name of author, title of thesis (title of the statement), title of publication, publishing company and the like are described in foreign language in the publication, the original language is described in parentheses after the name and title in Japanese. 例文帳に追加

刊行物に、著者名、論文名(記事のタイトル)、刊行物名、発行所等が外国語で記載されている場合には、その日本名の次に括弧をしてその原語を記載する。 - 特許庁

A request for restoration of a lapsed registration pursuant to subsection 26 (1) shall be made to the Registrar on ID Form 3 together with the prescribed fee and statement supporting the request.例文帳に追加

本法第26条 (1)に基づく失効登録の回復請求は,登録官に対して所定手数料及び請求を裏付ける陳述書を以て,意匠様式3上になされるものとする。 - 特許庁

(iv) a juridical person whose provisions in its articles of incorporation (including documents equivalent thereto) or statement of operational procedures does not conform to laws and regulations or are not sufficient to allow it to properly execute Custodian Type Trust Business; or 例文帳に追加

四 定款(これに準ずるものを含む。)又は業務方法書の規定が法令に適合せず、又は管理型信託業務を適正に遂行するために十分なものでない法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 36(2) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

八 第三十六条第二項の規定による申請書又は同条第三項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 37(2) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

九 第三十七条第二項の規定による申請書又は同条第三項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 38(2) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

十 第三十八条第二項の規定による申請書又は同条第三項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxi) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 53(2) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

二十一 第五十三条第二項の規定による申請書又は同条第三項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxii) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 54(3) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (4) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

二十二 第五十四条第三項の規定による申請書又は同条第四項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxvi) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 68(1) or in any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of paragraph (2) of that Article, and submitted it; 例文帳に追加

二十六 第六十八条第一項の規定による申請書又は同条第二項の規定によりこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxv) if the provisions of the articles of incorporation set forth in the preceding item are related to Outside Directors, a statement to the effect that those among the directors who are Outside Directors are Outside Directors; 例文帳に追加

二十五 前号の定款の定めが社外取締役に関するものであるときは、取締役のうち社外取締役であるものについて、社外取締役である旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxvi) if the provisions of the articles of incorporation set forth in item (xxiv) are related to Outside Company Auditors, a statement to the effect that those among the company auditors who are Outside Company Auditors are Outside Company Auditors; 例文帳に追加

二十六 第二十四号の定款の定めが社外監査役に関するものであるときは、監査役のうち社外監査役であるものについて、社外監査役である旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxx) if there are no provisions of the articles of incorporation set forth in item (xxviii), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加

三十 第二十八号の定款の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) If there is any arrangement that subscriptions for Shares Solicited at Incorporation may be rescinded in cases where the registration of incorporation is not effected by a certain date, a statement of such arrangement and such date. 例文帳に追加

四 一定の日までに設立の登記がされない場合において、設立時募集株式の引受けの取消しをすることができることとするときは、その旨及びその一定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS