1153万例文収録!

「subsections」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > subsectionsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

subsectionsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 477



例文

If a request for re-examination of the certificate is based on the grounds stated in Article 15(1)(a) or (b) of the Regulations, subsections 2 and 3 shall apply. 例文帳に追加

規則第15条(1)(a)又は(b)に記載する理由に基づいて,証明書についての再審査請求が行われた場合は,(2)及び(3)を適用する。 - 特許庁

If a correction is filed of the translation referred to in the first or third subsections above, the date at which this has taken place and the date of giving public notice of the correction shall be recorded in the Register. 例文帳に追加

第1段落又は第3段落にいう翻訳文に訂正がされた場合は,この訂正日及び訂正の公告日が登録簿に記録される。 - 特許庁

Any person who uses a sign in breach of subsections (2) to (4) may be sued by the proprietor of the trade mark to enjoin such use. 例文帳に追加

商標の所有者は,[2]から[4]までの規定に違反して標識を使用する者に対してその使用の差止命令を求める訴えを起こすことができる。 - 特許庁

Subsections (1) to (4) shall apply mutatis mutandis where the trade mark is not eligible for registration in respect of only some of the goods or services for which it has been applied for. 例文帳に追加

[1]から[4]までの規定は,商標がその出願に係る商品又はサービスの一部のみについて登録適格を有していない場合に,準用する。 - 特許庁

例文

Subject to subsections (2) to (5), the designer of a design shall be treated for the purposes of this Ordinance as the original owner of the design. 例文帳に追加

(2)から(5)までに従うことを条件として,意匠の創作者は,本条例の適用上,意匠の原所有者として取り扱われるものとする。 - 特許庁


例文

A registered design is personal property and any registered design, and any right in or under it, may be transferred, created or granted in accordance with subsections (2) to (7). 例文帳に追加

登録意匠は動産であり,登録意匠及び登録意匠に係る権利は,(2)から(7)までに従い移転,設定又は付与することができる。 - 特許庁

Subsections (5) to (10) have effect subject to any agreement to the contrary between the owner of the registered trade mark and the exclusive licensee. 例文帳に追加

(5)から(10)までは,登録商標所有者及び排他的使用権者間の別段の合意があればそれに従うことを条件として,効力を有する。 - 特許庁

(c) the applicant furnishes, in accordance with any request under subsections (2) and (3), evidence necessary to establish fully the applicant’s right to priority. 例文帳に追加

(c) 優先権に対する出願人の権利を十分に立証するために必要な証拠を,(2)及び(3)に基づく請求に従って,出願人が提出した場合。 - 特許庁

A request for an entry as referred to in subsections 1 and 2 hereof shall be submitted to the Patent Office accompanied by proper documentation for such changes. 例文帳に追加

(1)及び(2)に定める登録の請求は特許庁に提出するものとし,また,その変更についての適切な書類を添付しなければならない。 - 特許庁

例文

The right of priority shall have the following effect, namely, the date of priority shall be regarded as being the date of filing of the patent application for the purposes of subsections (2) and (3) of section 11 and section 16 (2). 例文帳に追加

優先権は次の効果を有する。すなわち,優先日は第11条 (2)及び(3)並びに第16条 (2)の適用上,特許出願の出願日とみなす。 - 特許庁

例文

GenericLaTeX structures include hierarchical sections, numbered and bulleted lists, and special structures for the document abstract and indexes. Subsections例文帳に追加

一般的なLaTeX の構造には、階層化された章節、番号付けリストや箇条書きリスト、そしてドキュメントの概要や索引といった特殊な構造があります。 - Python

Like Japan, Singapore and South Korea are Asian neighbors that face the problem of a declining birthrate and an aging population, and the following subsections briefly describe their systems of accepting foreigners.例文帳に追加

我が国と同様に、少子高齢化が進むアジアの国である、シンガポールと韓国における、外国人労働者受入れ制度について概観する。 - 経済産業省

(1) The patentee of a standard patent may apply to the Commissioner for an extension of the term of the patent if the requirements set out in subsections (2), (3) and (4) are satisfied. 例文帳に追加

(1) 標準特許の特許権者は,(2),(3)及び(4)に定めた要件が満たされているときは,局長に特許存続期間の延長を申請することができる。 - 特許庁

(1) Subject to subsections (1B) and (1C), the duration of a patent shall be twenty years from the filing date of the application. [Subs. Act A1088: s.5; Am. Act A1196: s.3]例文帳に追加

(1)(1B)及び(1C)に従うことを条件として,特許の存続期間は,それに係る出願の出願日から20年とする。[法律A1088:s.5による代替,法律A1196:s.3による改正] - 特許庁

(3) The defendant in any proceedings referred to in this section may request in the same proceedings the invalidation of the patent, in which case the provisions of subsections 56(2) and (3) shall apply.例文帳に追加

(3)本条にいう訴訟における被告は,その訴訟においてその特許の無効を請求することができ,この場合は,第56条(2)及び(3)の規定を適用するものとする。 - 特許庁

94.2. A compulsory license which is applied for on any of the grounds stated in Subsections 93.2, 93.3, 93.4and 93.6 and Section 97 may be applied for at any time after the grant of the patent. (Sec.34(1), R. A. No. 165)例文帳に追加

94.293.2から93.4まで,93.6及び第97条にいう理由の何れかに基づく強制ライセンスは,特許の付与の後いつでも申請することができる。(第34(1)条R.A.No.165) - 特許庁

(3) Paid state fees are not refunded, except in the cases provided for in subsections 22(4) and 30(4) and (5) of this Act. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(3) 納付された国の手数料は返還しない。ただし,第22条(4)並びに第30条(4)及び(5)に定めた場合においては,この限りでない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

(4) Subsections (1) to (3) shall also be applicable if, either in whole or in part, the appeal, the application or the opposition is withdrawn or if the patent is relinquished. 例文帳に追加

(4) (1)から(3)までは,審判請求,出願若しくは異議申立の全部若しくは一部が取り下げられた場合,又は特許が放棄された場合にも適用される。 - 特許庁

(9) In case of reasonable doubt about the veracity of the justification pursuant to Subsections (5) and (7), the Office may invite the applicant to prove his statements.例文帳に追加

(9) (5)及び(7)に基づく理由付けの真実性について合理的な疑義が存在する場合は,庁は,出願人に対してその陳述を証明するよう求めることができる。 - 特許庁

If, within the time limit laid down, neither a statement of the case in reply to the preliminary decision (subsections 2 and 3) nor a petition for an extension of the time limit is submitted, the application shall be deemed withdrawn. 例文帳に追加

指定期間内に,予備決定に対する意見書も提出されず((2)及び(3)),期間延長申請もされなかったときは,出願は取り下げられたとみなす。 - 特許庁

The rights of third parties shall not be affected in the event of exploitation of the subject-matter of an invention application under Subsections (1) and (2), prior to the entry into force of this Act, in accordance with the provisions of prior law. 例文帳に追加

本法の施行前に,旧法の規定に従って,(1)及び(2)に述べる特許出願の主題を実施している第三者の権利は影響を受けない。 - 特許庁

Rights having the same seniority pursuant to subsections (2) and (3) due to the same date shall rank equally and shall not establish any rights in respect of each other. 例文帳に追加

同日のために[2]及び[3]の規定に従い同一の優先順位を有する権利は,同等の地位を有し,かつ,互いに他に対して如何なる権利も確立しないものとする。 - 特許庁

Subsections (1) and (2) shall apply mutatis mutandis if the reference work is marketed in the form of an electronic database, or if access is granted to an electronic database containing a reference work. 例文帳に追加

出版物が電子データベースの形で販売される場合又は出版物を含む電子データベースにアクセスが認められる場合は,[1]及び[2]の規定を準用する。 - 特許庁

The Registrar shall refuse an application under the provisions of subsections (1) to (3) if it appears to him that the grant thereof would tend to facilitate trafficking in a trade mark. 例文帳に追加

登録官は,(1)から(3)までの規定に基づく申請を許可することが,商標における不正取引を促進しかねないと認める場合は,その申請を拒絶する。 - 特許庁

The provisions of this Act that apply as provided in subsections (1) and (2) shall be read subject to any amendments to this Act, other than the amendments that came into force on October 1, 1989 or October 1, 1996. 例文帳に追加

(1)及び(2)に従って適用される本法律の規定は,1989年10月1日又は1996年10月1日に施行の改正を除く本法律の改正に従って読み替えるものとする。 - 特許庁

Irrespective of the provisions of subsections (1) and (2) a trade mark may be registered if it has acquired a distinctive character prior to the filing of the application in consequence of the use which has been made thereof. 例文帳に追加

(1)及び(2)の規定に拘らず,商標は,それを使用した結果として,出願前に識別性を獲得している場合は,登録を受けることができる。 - 特許庁

The second and third sentences of subsection (6) and subsections (7) and (8) of Section 22 shall apply in the event of a person wishing to obtain a sample on the basis of such consent. 例文帳に追加

第22条第6段落第2文及び第3文,第7段落並びに第8段落は,当該許可に基づいて試料の入手を希望する者がある場合に適用される。 - 特許庁

The basis for establishing priority indicated in subsections 10 (2) and (3) of this Act may only be patent applications and registration applications filed after the entry into force of this Act. 例文帳に追加

第10条 (2)及び(3)に記載した優先権を確立するための基礎は,本法施行後に行われる特許出願及び登録出願に限定することができる。 - 特許庁

The data field shall be completed if the applicant wishes to use the opportunities provided for in subsections 10 (2) - (4) of the Trademark Act to establish priority. 例文帳に追加

このデータ欄は,出願人が優先権を立証するために商標法第10条 (2)から(4)までに規定する機会を利用することを希望する場合に記入するものとする。 - 特許庁

Article 755 The property rights and duties of a husband and wife shall be prescribed by the following subsections, unless they entered into a contract setting forth otherwise, regarding their property before giving notification of the marriage. 例文帳に追加

第七百五十五条 夫婦が、婚姻の届出前に、その財産について別段の契約をしなかったときは、その財産関係は、次款に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Instances of this exception provide three interesting attributes: msg is a textual explanation of the error, filename is the name of the source file, and lineno gives the line number on which the error was found. Subsections例文帳に追加

この例外のインスタンスは 3 つのインスタンス変数を持っています: msg はテキストによるエラーの説明で、filename はソースファイルの名前、そして lineno はエラーが発見された行番号です。 - Python

The description in this section doesn't cover specificcustomizations that you can employ to make the unpickling environmentslightly safer from untrusted pickle data streams; see section3.14.6for more details. Subsections 例文帳に追加

この節での記述は、unpickle 化環境を不信な pickle 化データに対して安全にするために使う特殊なカスタマイズ化についてはカバーしていません; 詳細は3.14.6 を参照してください。 - Python

Generic operations on sequence objects were discussed in the previous chapter; this section deals with the specific kinds of sequence objects that are intrinsic to the Python language. Subsections例文帳に追加

シーケンスオブジェクトに対する一般的な操作については前の章ですでに述べました; この節では、Python 言語にもともと備わっている特定のシーケンスオブジェクトについて扱います。 - Python

165.4. Any change in the ownership of a trade name shall be made with the transfer of the enterprise or part thereof identified by that name. The provisions of Subsections 149.2 to 149.4 shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

165.4商号の所有者に係る変更は,その商号によって特定される企業又はその一部の移転と共にしなければならない。149.2から149.4までの規定は,これを準用する。 - 特許庁

(2) Subject to the provision of subsections (4) and (6), a joint registered proprietor shall, in the absence of an agreement to the contrary and it he absence of consent of the other joint registered proprietor proprietors, not be entitled -例文帳に追加

(2) 共同登録所有者は,別段の合意がなく,かつ,他の共同登録所有者の同意もないときは,(4)及び(6)の規定に従うことを条件として,次の権利を有さない。 - 特許庁

In cases to which sub-paragraph (3) or (5) apply, subsection (3) of section 50 of the repealed Act continues to apply (and subsections (3) and (4) of section 26 of this Act do not apply) as regards the consequences of failing to register. 例文帳に追加

(3)又(5)はが適用される場合には,廃止法第50条は登録しないことの結果に関して引き続き適用される(また,本法第26条第及び項は適用されない)。 - 特許庁

(14) In subsections (5) and (7), "period attributable to an act or omission of the applicant for marketing approval" includes (without prejudice to the generality of the expression) --例文帳に追加

(14) (5)及び(7)において,「販売承認の申請人の行為又は不作為に帰される期間」は,(当該表現の一般性を害することなく)次の期間の何れか該当するものを含む。 - 特許庁

(5) For the avoidance of doubt, subsections (3) and (4) shall not apply to any registrable transaction relating to — (a) a licence under a registered trade mark; or (b) any right in or under the licence.例文帳に追加

(5)疑問を避けるために,(3)及び(4)は次に関する登録可能な取引には適用されない。(a)登録商標に基づくライセンス,又は (b)ライセンスにおける若しくは基づく権利。 - 特許庁

(1) Subsections (2) to (6) shall apply where an application for registration of a trade mark is made by a person who is an agent or representative of a person who is the proprietor of the trade mark in a Convention country.例文帳に追加

(1)(2)から(6)までは,商標登録出願が締約国における当該商標の所有者である者の代理人又は代表者によってなされた場合に適用される。 - 特許庁

(3) Provisions of Subsections (1) and (2) shall not apply to compulsory license, which the Office shall enter in the Register ex officio after the service of valid court decision on its grant.例文帳に追加

(3) (1)及び(2)の規定は,強制ライセンスには適用されない。強制ライセンスについては,その付与に関する有効な裁判所の決定の送達を受けて,庁が職権で登録簿に記入する。 - 特許庁

Subject to subsections (3) and (4), an application under subsection (1) may be amended, at the request of the applicant and with the approval of the Controller, at any time prior to registration.例文帳に追加

(3)及び(4)に従うことを条件として,(1)に基づいてされる登録出願は,登録前はいつでも,出願人が請求し,かつ,長官の承認を得て修正することができる。 - 特許庁

The rights of third parties to exploit the subject-matter of applications for industrial designs referred to in Subsections (1) and (2) that began prior to entry into force of this Act under the provisions of prior law shall not be affected. 例文帳に追加

(1)及び(2)にいう工業意匠出願の主題を利用する第三者の権利で旧法の規定に基づき本法の施行前に開始したものは,影響を受けない。 - 特許庁

As proof of the correctness of the information referred to in subsections 1 and 3, the Patent and Trademark Office may require that the applicant files a copy of the receipt issued by the depositary institution with respect to the deposit. 例文帳に追加

特許商標庁は,(1)及び(3)にいう情報が正しいことの証拠として,寄託機関がその寄託について発行した受領証の写しを要求することができる。 - 特許庁

Subject to sections 70 and 77 of the Ordinance and subsections (4), (5), (5A) and (6), the Registrar shall permit the inspection of such documents relating to a registered design as are specified in the request. 例文帳に追加

条例第70条及び第77条及び(4),(5),(5A)及び(6)に従うことを条件として,登録官は,請求書に指定される登録意匠に関する書類の閲覧を許可するものとする。 - 特許庁

Subject to subsections (2) and (3) and the regulations, the specification and any drawings furnished as part of an application for a patent in Canada may be amended before the patent is issued. 例文帳に追加

(1) (2)及び(3)並びに規則に従うことを条件として,カナダ特許出願の一部として提出された明細書及び図面は,特許が発行される前に補正することができる。 - 特許庁

The provisions in subsections 1 to 2 hereof shall apply mutatis mutandis to processing by the Patent Authority of a request under section 34 (1) (i) of the Utility Models Act and to an examination under section 34 (3) of the Utility Models Act. 例文帳に追加

(1)及び(2)の規定を,実用新案法第34条 (1) (i)に基づく請求についての特許当局による処理及び実用新案法第34条 (3)に基づく審査に適用する。 - 特許庁

A trade mark shall not be excluded from registration pursuant to the provisions of subsections (1) to (4) where the proprietor of the earlier trade mark or other earlier rights consents to the registration of the later trade mark. 例文帳に追加

先の商標又は他の先の権利の所有者が後の商標の登録に同意している場合は,後の商標の登録を,(1)から(4)までの規定に基づいて,排除してはならない。 - 特許庁

If the missing elements are furnished within that time limit, the date on which all deficiencies have been corrected will be taken to be the filing date, unless otherwise specified in subsections (2) and (3). 例文帳に追加

欠落している要素が期限内に提出された場合は,第2段落又は第3段落において別段にいう場合を除き,すべての不備が訂正された日を出願日とする。 - 特許庁

Actions referred to in §§ 45 - 48, subsections 51 (1), (2), (4) and (5) of this Act and appeals referred to in § 49 of this Act fall within the competence of the court in the jurisdiction of which the Patent Office is located. 例文帳に追加

第45条から第48条まで,第51条 (1),(2),(4)及び(5)にいう訴訟並びに第49条にいう不服申立は,特許庁所在地を管轄する裁判所の管轄に属する。 - 特許庁

例文

The provisions of subsections (1) and (2) of this section apply to some of the goods and services if the circumstance which precludes legal protection is not valid with regard to all goods or services for which the registration application is filed. 例文帳に追加

法的保護を妨げる事情が登録出願の対象である商品又はサービスの全部には該当しない場合は,(1)及び(2)の規定は商品及びサービスの一部に適用する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS