1016万例文収録!

「surprise into」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > surprise intoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

surprise intoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

to surprise one into confession 例文帳に追加

かまをかける - 斎藤和英大辞典

The enemy, taken by surprise, were thrown into confusion. 例文帳に追加

敵は不意を打たれてうろたえた - 斎藤和英大辞典

The enemy, taken by surprise, were thrown into confusion. 例文帳に追加

敵は不意を打たれて狼狽した - 斎藤和英大辞典

The enemy, taken by surprise, were thrown into confusion. 例文帳に追加

敵は不意を打たれてただまごまごするばかりであった - 斎藤和英大辞典

例文

Some "surprise fireworks" were launched into the autumn night sky.例文帳に追加

秋の夜空に「サプライズ花火」が打ち上げられた。 - Tatoeba例文


例文

A cry of surprise arose as the fraillooking dictator came into the court. 例文帳に追加

優形の独裁者が法廷に入ってくると、驚きの声が上がった。 - Weblio英語基本例文集

What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.例文帳に追加

ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 - Tatoeba例文

After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.例文帳に追加

地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 - Tatoeba例文

What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. 例文帳に追加

ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 - Tanaka Corpus

例文

After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. 例文帳に追加

地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 - Tanaka Corpus

例文

The enemy forces were taken by surprise and fell into disorder, however, it was outnumbered after all, and Tesseki died a heroic death. 例文帳に追加

不意をつかれた敵軍は混乱に陥ったが、所詮多勢に無勢であり壮絶な死を遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the Satsuma army divided the forces into the left flank and the right flank, launched a surprise attack against the government army through the mountain roads, and had an advantage over the government army. 例文帳に追加

このため、薩軍は左右翼に分かれて山道から官軍を奇襲し優位に立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To Miranda's surprise, Andy is soon changed into a cool and capable assistant. 例文帳に追加

まもなく,アンディはミランダが驚くほどおしゃれで有能なアシスタントに変身する。 - 浜島書店 Catch a Wave

Alice noticed with some surprise that the pebbles were all turning into little cakes as they lay on the floor, 例文帳に追加

その小石が床にころがると、みんなケーキにかわっていったので、アリスはちょっとおどろきました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The Taira's army, which was plunged into chaos by a surprise attack called "Hiyodorigoe no sakaotoshi" that was commanded by MINAMOTO no Yoshitsune, started fleeing to their fleet waiting on the sea. 例文帳に追加

即ち、源義経の逆落としの奇襲によって大混乱に陥った平家軍は海上の船団に向かって敗走しはじめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Nobuo's plot reached Iga people's ears so soon, and Nobuo was driven into a huge defeat by released Ninja's surprise attack. 例文帳に追加

だが信雄の企みはいち早く伊賀の人々の耳に届き、放たれた忍者達の奇襲によって信雄は大敗を喫してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

asked the Lion in surprise, as he watched her pick up the Scarecrow and set him upon his feet, while she patted him into shape again. 例文帳に追加

とライオンはおどろいて言いながら、ドロシーがかかしを助け起こして立たせる、ポンポンと叩いて形を整えるのを見つめました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise--bless his 'art, I say again. 例文帳に追加

おまえと俺はラウンジまで戻るんだ、ぼうや、ドアの後ろに陣取って、少しばっかり驚かしてやろうじゃないか、いいやつだぜ、まったく」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Hunter, Joyce, and Redruth were taken into our confidence and received the news with less surprise and a better spirit than we had looked for, 例文帳に追加

ハンター、ジョイス、レッドルースに秘密を打ち明けたが、僕たちが考えていたより大して驚きもしなかったし、ずっとやる気に満ちていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Being derived from these, 'donden gaeshi' has become a kind of idiom and is used as an expression for instantaneous reversal, and is applied as 'donden gaeshi de maku-ni-naru' (to finish with a surprise ending) which is a peripeteia coming as a surprise to the audience, as 'donden gaeshi no ketsumatsu' (surprise ending) in novels, as 'donden gaeshi no gyakuten-three-run' (turning defeat into victory with a come-from-behind three-run homer) in a baseball game, and as others. 例文帳に追加

これらのことから転じて、慣用句として用いられる「どんでん返し」は、瞬間的な逆転を指す表現として用いられ、観客の側からは意外性のある「どんでん返しで幕になる」ストーリ展開の状態や、小説では「どんでん返しの結末」、「どんでん返しの逆転スリーラン」等々の用いられ方をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "The Tale of the Heike," nobles hated Tadamori because he became Tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace). They plotted a surprise attack; however, Tadamori used his wit to save himself by threatening nobles with a silver-plated wooden sword (Tenjo no yamiuchi, or Surprise attack in the Palace) 例文帳に追加

『平家物語』では武士である忠盛が殿上人となったことを憎んだ公卿たちによる闇討ちが企てられるが、忠盛は銀箔の木刀によって公卿たちを脅す機転によって防ぎ、鳥羽上皇から賞される(殿上闇討)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 27, a battle with bows and arrows was commenced and fierce battles were repeated, but Yoshitsune made a surprise attack of charging downhill from the rear of Ichi-no-tani (There is a different view.), and the Taira clan was thrown into confusion and started flight toward the sea. 例文帳に追加

2月7日に矢合わせとなり激戦が繰り返されるが、義経が一ノ谷の背後から逆落しの奇襲をしかけて(異説あり)、平氏は大混乱となり海に向かって敗走を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It could be assumed that the outnumbered Shimazu army was able to face a victory due to a combination of various factors mentioned earlier and the successful surprise and ambush attacks that led the allied force into confusion and fell. 例文帳に追加

上記の要因が複合し、島津軍の奇襲作戦や伏兵などが成功して連合軍が混乱し瓦解したため、寡兵の島津軍が勝利しえたと推測できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the scope change condition is satisfied, the server device 11 changes the present scope into the post-change scope, and transmits an electronic mail for inviting access to the site to the user newly added to the scope by the change as a surprise message.例文帳に追加

サーバ装置11は、スコープ変更条件が満たされると、現在のスコープを変更後スコープに変更するとともに、変更により新たにスコープに加えられたユーザに対し、サイトへのアクセスを招待する電子メールをサプライズメッセージとして送信する。 - 特許庁

To provide a dogs and cats repelloer that can inhibit dogs and cats from coming in the front of the house or into the garden to bring about the mischef's, for example, from damaging cultured plants such as flowers, shitting and the like, and also can surprise the trespasser, for example, a thief at night.例文帳に追加

犬猫が家屋の軒先や庭に侵入して花等の栽培植物を傷めたり糞尿をする等の弊害をもたらすことを防止すると共に、夜間時に泥棒等の不法侵入者を驚かして撃退することができる機能をも兼ね備えた犬猫撃退装置を提供する。 - 特許庁

To provide a Pachinko machine that provides a player with expectations for entry of a game ball into a game ball guide path port and gives corresponding amusement and surprise to the player in the process of ball entry, while assisting the ball to enter a start winning pocket.例文帳に追加

遊技球誘導路口への遊技球の入球に対する期待を持ち得る形態でありながら、遊技球誘導路口へ遊技球が入球する過程においては、遊技者に相応の興趣と意外感を想起させると共に、始動入賞口への遊技球の入球を補助することができるパチンコ機を提供する。 - 特許庁

To provide a teaching material having education effects by producing a flower vase changing its color into respective types of colors and having color-changing flowers, a tower of champagne glasses beautifully changing the color, and color-changing ciphers, giving pupils seeing them a surprise and getting them interested in the phenomena.例文帳に追加

各種の色に変化し、花の色も変わる花瓶、美しく変色するシャンパングラスの塔、色の変わる暗号文字などを製作し、見るものに驚きを与え、この現象に興味を持たせ、教育する効果を持った教材を提供すること。 - 特許庁

To provide an LED lighting fixture which converts light from an LED light source nearly similar to a point light source into a plane light source through an optical system, and produces an illumination effect rich in surprise at the time of lighting of the LED light source and has a good appearance without spoiling the beautiful sight at the time of turning off of the light source.例文帳に追加

本発明は点光源に近いLED光源からの光を光学系を介して面光源に変換すると共に、LED光源の点灯時には意外性に富んだ照明効果を演出し、光源の消灯時には美観を損なわず見栄えが良好なLED照明灯具を提供することである。 - 特許庁

例文

On July 17, the Satsuma army, aiming at taking back Takahara, appointed Yohachiro HORI to Commander of all the forces and divided the nine companies from the troops including the Raigeki-tai troop, the Hoyoku-tai troop, and the Hachiku-tai troop into four units of the front, left, and right flanks, and the troop to attack Kasumi-gongen (the 3rd troop of the Hoyoku-tai troop), dispatched them from Uematsu in the midnight, and made the front, left and right flank troops launch a surprise attack on the government army in Takahara by taking the opportunity of the fog at the dawn. 例文帳に追加

高原奪還を目指す薩軍は7月17日、堀与八郎を全軍指揮長とし雷撃隊・鵬翼隊・破竹隊などの9個中隊を正面・左右翼・霞権現攻撃軍(鵬翼三番隊)の4つに分け、深夜に植松を発ち、正面・左右翼軍は暁霧に乗じて高原の官軍を奇襲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS