1016万例文収録!

「take care of you」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > take care of youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

take care of youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 142



例文

Could I ask you to take care of the arrangements for that hotel? 例文帳に追加

私はあなたにそのホテルの手配をお願いできるでしょうか。 - Weblio Email例文集

Is it possible to have you take care of this suitcase? 例文帳に追加

私はあなたにこのスーツケースを預かってもらうことは可能ですか。 - Weblio Email例文集

Could I have you take care of my bicycle until I come back from Sentosa? 例文帳に追加

私がセントーサ島から戻るまで自転車を預かってもらえますか? - Weblio Email例文集

Make sure you take care of yourself. 例文帳に追加

お気をつけて - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here.例文帳に追加

朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 - Tatoeba例文


例文

All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.例文帳に追加

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 - Tatoeba例文

If something goes wrong, you should take care of it at once.例文帳に追加

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 - Tatoeba例文

Will you take care of the children while I'm out?例文帳に追加

私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 - Tatoeba例文

Tom just wants you to take care of his dog.例文帳に追加

トムはあなたに自分の犬の世話をして欲しいだけなんですよ。 - Tatoeba例文

例文

You're not a kid anymore, you can take care of yourself.例文帳に追加

もう子供じゃないんだからさ、自分のことは自分でやってよ。 - Tatoeba例文

例文

Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. 例文帳に追加

朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 - Tanaka Corpus

All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 例文帳に追加

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 - Tanaka Corpus

Will you take care of the children while I'm out? 例文帳に追加

私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 - Tanaka Corpus

His retainer said to him, 'You don't have to take care of yourself in a situation like this.' 例文帳に追加

部下から「この期に及んで養生もないでしょう」と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'm going to take better care of you from now on." 例文帳に追加

これからもずっと、おまえをよりよく世話していってやるつもりなんだから」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.例文帳に追加

こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 - Tatoeba例文

Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. 例文帳に追加

こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 - Tanaka Corpus

`Aren't you sometimes frightened at being planted out here, with nobody to take care of you?' 例文帳に追加

「こんなところに植わって、だれにもめんどう見てもらえないで、ときどきこわくなったりしませんか?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tatoeba例文

If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?例文帳に追加

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 - Tatoeba例文

They say that when you give a tomato to your puppy, the puppy will take care of it because it thinks the tomato is something fragile.例文帳に追加

子犬にトマトをやると、もろい物だと思って大切にするそうよ。 - Tatoeba例文

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. 例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tanaka Corpus

If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? 例文帳に追加

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 - Tanaka Corpus

You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.例文帳に追加

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 - Tatoeba例文

You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 例文帳に追加

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 - Tanaka Corpus

However, his teacher, Tenshin OKAKURA, was a heavy drinker who reportedly drank two sho (approximately 3.6 liters) a day and strongly encouraged Taikan to drink sake, saying, 'If you cannot drink such a small quantity of sake as one sho, how can you take care of yourself?' 例文帳に追加

しかし師の岡倉天心は日に2升ともいわれる酒豪であり、「酒の一升くらい飲めずにどうする」と大観を叱咤した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How are you? I can't help worrying about you because I live far away. Please take care of yourself. 例文帳に追加

ご病気の具合はいかがですか。遠く離れているため、ただただ心配するばかりです。ご自愛のほどお祈りしております。 - Weblio Email例文集

Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.例文帳に追加

独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 - Tatoeba例文

Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 例文帳に追加

独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 - Tanaka Corpus

Because nuka-zuke is a preserved food and includes a lot of salt, obviously you should take care not to eat too much that would that would result in an over consumption of salt. 例文帳に追加

糠漬けは保存食品であり当然塩分が多いため、塩分の過剰摂取にならないよう気をつけるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"A lady to take care of us at last," said one of the twins, "and you have killed her!" 例文帳に追加

「とうとう僕らの世話をしてくれる女の人がきてくれたのに、でも君が殺しちゃった」双子のかたわれが言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

We heard from James that you have been in the hospital for three days. How are you feeling? We were also relieved to hear you are going to return to work at the start of next week. Please don't work too hard, and take good care for yourself.例文帳に追加

ジェイムズからあなたが3日間入院されていると聞きました。お加減はいかがでしょうか。また、来週の頭に仕事に復帰されると聞き安心いたしました。あまり根を詰めて働き過ぎないように、どうぞご自愛くださいませ。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

If you think that you have found a bug in a PEAR package, please take care that you are using the latest version of the package and that your system does meet the packages' requirements. 例文帳に追加

PEAR パッケージにバグがあると思ったら、まず、パッケージの最新版を使用しているか、システムがパッケージの要求事項に合っているか確認してください。 - PEAR

When you can not take care for a long time because of a trip, etc, you can prevent it from rotting for a while by adding extra amounts of salt on the surface and then placing it in the refrigerator. 例文帳に追加

旅行などでどうしても長期間手入れが出来ないときには、表面に塩を多めに振って冷蔵庫に入れておくとしばらくは腐敗が防げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With this scheme and an auto-answer modem, you can have remote users log in and you can still dial out with the same modem and the system will take care of all the conflicts. 15.4. 例文帳に追加

この仕組みと自動応答モデムによって、リモートユーザーをログインさせたり、 同じモデムでダイヤルアウトしたりすることができ、システムのあらゆるトラブルの面倒を見ることができるでしょう。 - FreeBSD

On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’ 例文帳に追加

次の日,出発するとき,二デナリを取り出してそこの主人に渡して,言った,『この人の世話をして欲しい。何でもこれ以外の出費があれば,わたしが戻って来たときに返金するから』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:35』

And where will be your fine sentiments about justice and virtue? Say that you wish to live for the sake of your children--you want to bring them up and educate them--will you take them into Thessaly and deprive them of Athenian citizenship? Is this the benefit which you will confer upon them? Or are you under the impression that they will be better cared for and educated here if you are still alive, although absent from them; for your friends will take care of them? Do you fancy that if you are an inhabitant of Thessaly they will take care of them, and if you are an inhabitant of the other world that they will not take care of them? Nay; but if they who call themselves friends are good for anything, they will--to be sure they will. 例文帳に追加

では、そなたが正義とか美徳とかについて語った、あのみごとな演説はどこに残るんだ。それともそなたは子供のために生きるというのかもな。彼らを育て、教育を受けさせたいと言うんだろう。そうして子供たちをテッサリアに連れていって、アテネの市民権を彼らから奪うというのか。それが子供に授ける利益なのか。それとも、そなたがアテネにいなくても、子供たちは立派に育ち、教育を受けられると思っているのか。友人たちが子供の面倒をみてくれるからか。そなたがテッサリアの住民であれば子供の世話をして、冥府の住民だったら世話をしないとでも思っているのか。そうではないだろう。彼らがそなたのよき友人と自称するなら、まちがいなく世話をしてくれるはずなのだ。」 - Plato『クリトン』

Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us." 例文帳に追加

この兇暴な生き物が生きているうちは、われわれだれも安全ではありませんので、どうやって身を守ろうかと集会を開いたときに、あなたが通りかかったのです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Would you please take care of this for me? 例文帳に追加

よろしくお願いします - 場面別・シーン別英語表現辞典

The advantage of borrowing over owning a reference is that you don'tneed to take care of disposing of the reference on all possible paths through the code -- in other words, with a borrowed reference you don't run the risk of leaking when a premature exit is taken.例文帳に追加

参照の借用が参照の所有よりも優れている点は、コードがとりうるあらゆる処理経路で参照を廃棄しておくよう注意しなくて済むことです-- 別の言い方をすれば、借用参照の場合には、処理の途中で関数を終了してもメモリリークの危険を冒すことがない、ということです。 - Python

When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly. 例文帳に追加

最終作の撮影現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことを悟っていたのか渥美清から「山田さん大丈夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, he was given the Three Sacred Items (Yasakani no magatama [comma-shaped jewel], Yata no Kagami [the eight-span mirror], Ame no Murakumo no Tsurugi [the sword Ame no Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds"]) and Omoikane, Tajikarao and Amenoiwatowake from the eternal world to accompany him, and Amaterasu said, 'Think of this mirror as my spirit, enshrine it and worship me. Omoikane, you should be in charge of rituals and take care of the administration of the shrine' (the "Kojiki"). 例文帳に追加

さらに、三種の神器(八尺瓊勾玉、八咫鏡、天叢雲剣)と常世のオモイカネ、タヂカラオ、アメノイワトワケを副え、「この鏡を私(アマテラス)の御魂と思って、私を拝むように敬い祀りなさい。オモイカネは、祭祀を取り扱い神宮の政務を行いなさい」(「邇邇藝命者此鏡者同我御魂欲祭此者當如拜吾前尊崇而祭之次思金神者取持前事輔其為政」『古事記』)と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS