1153万例文収録!

「technical description」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > technical descriptionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

technical descriptionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

Technical description 例文帳に追加

技術的な説明 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

TECHNICAL TERM DESCRIPTION METHOD, IT TECHNOLOGY EXPLANATION DEVICE, TECHNICAL TERM DESCRIPTION SYSTEM, AND TECHNICAL TERM DESCRIPTION PROGRAM例文帳に追加

技術用語の解説方法、IT技術説明装置、技術用語解説システム及び技術用語の解説プログラム - 特許庁

Article 22 Conditions for the Technical Description of the Variety例文帳に追加

第22 条 品種の技術説明に係る条件 - 特許庁

description of technical solutions which are acceptable for approved meters 例文帳に追加

承認済みメータに容認可能な技術的ソリューションの記述 - 経済産業省

例文

When submitting the technical description of the variety it shall include the following:例文帳に追加

品種の技術説明を提出する際は,次のものを含める。 - 特許庁


例文

4. The technical description of the variety shall be submitted in one original and two true copies.例文帳に追加

(4) 品種の技術説明は,原本1 及び真正な写し2 により提出する。 - 特許庁

To provide information which is helpful for predicting technology tend by analyzing the subject description part and effect description part of a technical document.例文帳に追加

技術文書の課題記述部と効果記述部を解析して技術動向予測に役立つ情報を提供する。 - 特許庁

(b) plans and technical drawings, if necessary for the better description of the invention project.例文帳に追加

(b) 発明計画の十分な理解のために必要な場合は,平面図及び技術図面 - 特許庁

While, in SIPO, only the technical contents that can be derived directly and unambiguously by a skilled person can be used. In JPO, "equivalent to such description", that can be derived from the description based on their common general knowledge can be used. 例文帳に追加

一方、SIPOでは、当業者によって直接的かつ一義的に導き出せる技術的内容のみが使用され得る。 - 特許庁

例文

The abstract shall contain a concise summary of the disclosure as contained in the description, the claims and any drawings; the summary shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention and the principal use or uses of the invention. 例文帳に追加

要約には,明細書,クレーム及び図面に開示されている内容の簡潔な概要を記載する。 - 特許庁

例文

The technical field where an invention belongs and the area of application of the invention shall be indicated in the part of the description of the invention titledTechnical field.” 例文帳に追加

発明が属する技術分野及び発明の応用分野は,発明の明細書の「技術分野」と題する部分において表示するものとする。 - 特許庁

o. the description shall contain no figures other than scientific, mathematical or technical formulas and symbols;例文帳に追加

(o) 明細書には科学的,数学的又は技術的な式及び記号以外の図形を記載してはならない。 - 特許庁

(4) The description of the invention according to the provisions of paragraph (1) shall contain the technical terms of the Romanian language;例文帳に追加

(4) (1)の規定による発明の明細書は,ルーマニア語の技術用語によって記載しなければならない。 - 特許庁

For a detailed overview of the Java Business Integration concept and a description of JBI nodes, see the JBI Component Technical Overview.例文帳に追加

Java Business Integration の概念の詳細と「JBI」ノードの説明については、「JBI コンポーネント技術概要」を参照してください。 - NetBeans

Where there is a clear technical teaching, for example, where there is an explicit description in the prior art, to prompt a person skilled in the art to look for technical means in a proximate or relevant technical field, the proximate or relevant technical field may be considered. 例文帳に追加

明確な技術的教示がある場合(例えば、先行技術に、近似又は関連する技術分野の技術的手段を当業者に模索させるような明示的な記述がある場合)、近似又は関連する技術分野を考慮することもある。 - 特許庁

1. Description of the invention, claims, drawings and abstract shall constitute the technical documents of the patent application or of the patent.例文帳に追加

(1) 発明の明細書,クレーム,図面,及び要約書は,特許出願又は特許についての技術書類を構成する。 - 特許庁

The technical terms used in the claims shall be consistent with those used in the description. 例文帳に追加

請求項において使われる科学技術用語は明細書で使われている科学技術用語と一致しなければならない。 - 特許庁

claims shall not rely, in respect of the technical features of the utility model, on references to the description, drawings or other documents 例文帳に追加

クレームは,実用新案の技術的特徴に関して,明細書,図面又はその他の文献を引用してはならない - 特許庁

however, when absolutely necessary, the claim may, in respect of the technical features of the invention, refer to the description and drawings.例文帳に追加

ただし,絶対的に必要な場合は,クレームは,発明の技術的特徴に関し,明細書及び図面を引用することができる。 - 特許庁

For a utility model, the examiner will normally focus on the technical field to which the utility model belongs. Where there is a clear technical teaching, for example, where there is an explicit description in the prior art, to prompt a person skilled in the art to look for technical means in a proximate or relevant technical field, the proximate or relevant technical field may be considered. 例文帳に追加

実用新案の場合、審査官は、通常、当該実用新案が属する技術分野に焦点を絞る。明確な技術的教示がある場合(例えば、先行技術に、近似又は関連する技術分野の技術手段を当業者に模索させるような明示的な記述がある場合)、近似又は関連する技術分野を考慮することもある。 - 特許庁

a) the denominations of the technical features in claims and the reference signs shall correspond to the ones in the description and drawings, respectively;例文帳に追加

(a) クレームに含まれる技術的特徴の名称及び引用符号が明細書及び図面に含まれているものに対応していること - 特許庁

An abstract of the description of the invention and reproductions of the drawings, which shall serve only for publication and as a source of technical information. 例文帳に追加

発明の明細書の要約及び図面の複写であって,専ら公告刊行及び技術情報源としての目的のためのもの。 - 特許庁

In the case where the description of claims is clearly understood, an examiner should avoid limited interpretation just by referencing detailed description of the invention or drawings in finding technical features of invention. 例文帳に追加

請求項の記載内容が明確に理解できる場合には、審査官は発明の技術的特徴を特定するにあたって、発明の詳細な説明や図面の記載によって制限解釈してはならない。 - 特許庁

In making a determination as mentioned in above, a special technical feature shall be understood based on description, claims and drawings (herein after referred to as "description, etc."), common general technical knowledge as of the filing, and the prior art cited in the notice of reasons for refusal before the amendment. 例文帳に追加

上記(1)の判断において、特別な技術的特徴は、明細書、特許請求の範囲及び図面(以下、「明細書等」という。)の記載、出願時の技術常識並びに補正前の拒絶理由通知で引用された先行技術に基づいて把握することとする。 - 特許庁

The description shall contain an indication of the utility model title, its application, and one or more embodiments disclosing its technical essence. 例文帳に追加

明細書は,実用新案の名称の表示,その利用,その技術的本質を開示する1以上の実施態様を含んでいなければならない。 - 特許庁

4. The technical field shall be mentioned in the abstract, in addition to a brief description of the most important components of the invention and its primary use.例文帳に追加

(4) 発明の最も重要な構成要素及び発明の主たる用途の簡潔な説明に加え,技術分野を要約中に記載する。 - 特許庁

Claims shall not, except where absolutely necessary, rely, in respect of the technical features of the invention, on references to the description or drawings. 例文帳に追加

特許クレームは,発明の技術的特徴に関しては,絶対的に必要な場合を除き,説明又は図面の参照に依存してはならない。 - 特許庁

A fairly technical and accurate description of all the details of the FreeBSD console and keyboard drivers can be found in the manual pages of syscons(4) , atkbd(4) , vidcontrol(1) and kbdcontrol(1) . 例文帳に追加

FreeBSD のコンソールとキーボードドライバの詳細全体について、それなりに技術的かつ正確な説明は syscons(4), atkbd(4), vidcontrol(1) および kbdcontrol(1) のマニュアルにあります。 - FreeBSD

The matters stated in the originally attached description, etc. are disclosed to a third party on the assumption of obtaining occupation of an invention, which is a highly advanced creation of technical ideas by means of a patent right. Therefore, "matters" as stated here are basically technical matters on the invention disclosed through the description, etc., while "the matters stated in the originally attached description ,etc." refer to technical matters introduced to a person skilled in the art by totalizing the whole statement in the originally attached description, etc. 例文帳に追加

「当初明細書等に記載した事項」とは、技術的思想の高度の創作である発明について、特許権による独占を得る前提として、第三者に対して開示されるものであるから、ここでいう「事項」とは明細書等によって開示された発明に関する技術的事項であることが前提となるところ、「当初明細書等に記載した事項」とは、当業者によって、当初明細書等のすべての記載を総合することにより導かれる技術的事項である。 - 特許庁

In the process of finding the gist of an invention, it is necessary to look through the detailed description of the invention and drawings in order to clarify the technical content related to the invention. However, at the stage where finding the technical matters, which are the gist of invention, after understanding of the technical content, any constituent elements described only in the detailed description of the invention or drawings should not be added beyond the description of claims. 例文帳に追加

発明の要旨を認定する過程においては、発明にかかわる技術内容を明らかにするために、発明の詳細な説明や図面の記載に目を通すことは必要であるが、しかし、技術内容を理解した上で発明の要旨となる技術的事項を確定する段階においては、特許請求の範囲の記載を越えて、発明の詳細な説明や図面にだけ記載されたところの構成要素を付加してはならない。 - 特許庁

As a principle, any technical effect of an invention may be used as the basis to redetermine the technical problem, as long as the technical effect could be recognized by a person skilled in the art from the contents set forth in the description. 例文帳に追加

再決定される技術課題は、各発明の状況ごとに異なる可能性がある。原則として、当業者が詳細な説明に記載された内容から技術的効果を理解できる限り、当該発明の技術的効果を、技術課題の再決定の基礎として用いることができる。 - 特許庁

In the case where the description of claims is clearly understood, an examiner should avoid limited interpretation just by referencing detailed description of the invention or drawings in finding technical features of the invention. 例文帳に追加

請求項の記載が明確に理解できる場合には、審査官は、発明の技術的特徴を特定するにあたって、発明の詳細な説明又は図面を参照することによる限定解釈を回避する。 - 特許庁

In applying Ministerial Ordinance under Section 36(iv), when, as in the invention developed based on a new idea completely different from the prior art, it is considered that the existing technical field to which the invention pertains is not envisaged, the description of the new technical field developed by the invention may be enough and the description of the existing technical field must not be mandatory. 例文帳に追加

第36条第4項の委任省令の運用では、従来の技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明のように、発明の属する既存の技術分野が想定されていないと認められる場合には、その発明により開拓された新しい技術分野を記載すれば足り、既存の技術分野を記載する必要はないこととしている。 - 特許庁

8. The description, claims, and abstract must not include drawings. Each of these three parts of the technical documents should begin on a new sheet of paper.例文帳に追加

(8) 明細書,クレーム,及び要約書には,図面を含んではならない。技術書類のこれら3部分については,夫々新しい用紙で始めなければならない。 - 特許庁

(3) Claims shall not contain drawings and shall not, unless necessary, rely, in respect of the technical features of the invention, on references to the description or drawings.例文帳に追加

(3) クレームには図面を含んではならず,また,必要な場合を除いて,発明の技術的特徴に関して,明細書又は図面の引用に依存してはならない。 - 特許庁

5. The denomination of the plant variety mentioned in the technical description of the variety shall be identical to the denomination mentioned in the Form and the official documents.例文帳に追加

(5) 品種の技術説明に記載する植物品種の名称は,様式及び公式書類に記載する名称と同一でなければならない。 - 特許庁

The attachments to the Form (technical description of the variety and any other attachments) shall be listed and the number of their pages shall be recorded in numbers and letters.例文帳に追加

様式への添付書類(当該品種の技術説明及びその他の添付書類)を列挙し,それらの頁番号は,数字及び文字により記入する。 - 特許庁

Previously known analogous inventions and other technical solutions shall be described in the part of the description of an invention titledState of the art. 例文帳に追加

以前知られている類似の発明その他の技術的解決法は,発明の明細書の「技術水準」と題する部分において記述されるものとする。 - 特許庁

claims shall not, except where absolutely necessary, rely, in respect of the technical features of the invention, on references to the description, drawings or other documents 例文帳に追加

クレームは,絶対に必要な場合を除いては,発明の技術的特徴に関して,明細書,図面又はその他の文献を引用してはならない。 - 特許庁

Making an amendment to not only "matters explicitly stated in the originally attached description, etc." but also "matters obvious from the statement in the originally attached description, etc." that are not explicitly stated does not introduce new technical matters and is permitted. 例文帳に追加

「当初明細書等に明示的に記載された事項」だけではなく、明示的な記載がなくても、「当初明細書等の記載から自明な事項」に補正することは、新たな技術的事項を導入するものではないから、許される。 - 特許庁

Except where absolutely necessary, the claims shall not, in respect of the technical features of the invention, rely on references to the description or drawings, such as "as described in part ... of the description", or "as illustrated in figure ... of the drawing". 例文帳に追加

クレームは,絶対的に必要な場合を除き,考案の技術的特徴に関しては,「説明の…の箇所に記載されている」又は「図面の…図に示されている」というような説明又は図面への参照に依存してはならない。 - 特許庁

The gist of the invention or technical matters described in the scope of claims should primarily be identified based on the description of the scope of claims. When the description of the scope of the claims is unambiguous and clear enough to precisely understand the content of the invention, it is not allowed to take the detailed description of the invention into consideration to identify the gist. It is understood that the detailed description of the invention simply could not be taken into consideration until the description in the scope of the claims is not directly sufficient to identify the technical matters. 例文帳に追加

発明の要旨の認定、すなわち特許請求の範囲に記載された技術的事項の確定は、まず特許請求の範囲の記載に基づくべきであり、その記載が一義的に明確であり、その記載により発明の内容を的確に理解できる場合には、発明の詳細な説明に記載された事項を加えて発明の要旨を認定することは許されず、特許請求の範囲の記載文言自体から直ちにその技術的意味を確定するのに十分といえないときにはじめて詳細な説明中の記載を参酌できるにすぎないと解される。 - 特許庁

When a technical term is not used in the normal sense in the "scope of claims" and described in the "detailed description of the invention" as such or when a technical term is too ambiguous to understand in the "scope of claims" but it is specified in the "detailed description of the invention," there is no doubt that these terms should be interpreted based on the description of the "detailed description of the invention." 例文帳に追加

「特許請求の範囲」の記載に用いられている技術用語が通常の用法と異なり、その旨が「発明の詳細な説明」に記載されているとか、「特許請求の範囲」に記載されているところが不明確で理解困難であり、それの意味内容が「発明の詳細な説明」において明確にされているというような場合等に、これら用語、記載を解釈するに当たって、「発明の詳細な説明」の記載を参酌してなすべきであるのはいうまでもない。 - 特許庁

The petition shall be accompanied by an accurate and clear description and, where necessary, a short summary of the concrete technical problem, and by drawings. 例文帳に追加

請求書には,具体的技術問題についての正確で明瞭な説明,及び必要なときは,それについての短い要約,並びに図面を添付しなければならない。 - 特許庁

If, therefore, the amendment does not introduce new technical matters in connection with the technical matters introduced in this way, it can be said that the amendment shall be made within a scope of "matters stated in the originally attached description, etc." 例文帳に追加

したがって、補正が、このようにして導かれる技術的事項との関係において、新たな技術的事項を導入しないものであるときは、当該補正は、「当初明細書等に記載した事項」の範囲内においてするものということができる。 - 特許庁

Common and distinguishing technical features of analogous inventions and an invention shall be clearly evident from the description of analogous inventions and such technical features shall also constitute the basis for the formulation of patent claims. 例文帳に追加

類似の発明及び本発明の共通の及び相異なる技術的特徴が類似の発明についての記述から明確に明らかでなければならず,かつ,かかる技術的特徴は,特許クレームの表現の基礎にならなければならない。 - 特許庁

This part of the description of an invention shall contain all the features of the invention presented in patent claims and the technical result which is the purpose of the invention and explain the causal relation between the features and the technical result. 例文帳に追加

発明の明細書のこの部分は,特許クレームにおいて陳述されたすべての発明の特徴及び発明の目的である技術的結果を包含し,かつ,特徴と技術的結果との間の因果関係を説明するものでなければならない。 - 特許庁

Claims shall not, except where absolutely necessary, rely in respect of the technical features of the invention on references to the description or drawings; in particular, they shall not rely on such references asas described in part ...of the description, “ oras illustrated in figure...of the drawings.” 例文帳に追加

必要不可欠な場合を除き、特許請求の範囲は、発明の技術的特徴に関して明細書又は図面の参照に依存してはならない。特に、「明細書の…部分に記載されている」又は「図面で…と図示されている」等の参照に依存してはならない。 - 特許庁

The abstract shall consist of a brief technical statement of the description indicative of the utility of the invention and the manner in which the invention is distinguishable from other inventions. 例文帳に追加

要約は,当該発明の利用可能性及び当該発明を他の発明と区別し得る方法を表示する詳細な説明の簡明な技術的陳述により構成されるものとする。 - 特許庁

例文

Claimed inventions are not identified when the inventions are not specific, even when taking the description in the specifications or drawings and the technical common knowledge as of the filing into consideration. 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮しても請求項に係る発明が明確でない場合は、請求項に係る発明の認定は行わない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS