意味 | 例文 (999件) |
the same whenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20745件
Therefore, even when the same term of chigyo was used, its real content was not always the same. 例文帳に追加
一口に「知行」と言っても多様なあり方があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When all members have Uchiwa fan, having Uchiwa fan with a same pattern shows that those people belong to the same group. 例文帳に追加
全員がもつ場合は同じ図柄をもつことで集団を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His name is also read the same way when written with the the old kana orthography. 例文帳に追加
旧仮名遣いでの読みは同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
when a man and a woman sleep together in the same bed, the woman's body 例文帳に追加
男女が一つの夜具に寝ている時の女性の肉体 - EDR日英対訳辞書
His name is read in the same way when it is written in the old Japanese kana syllabary. 例文帳に追加
旧仮名遣いでの読みは同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) When not in use, the seat can be used in the same manner as before.例文帳に追加
(3)使用しない時は従来通りの座席である。 - 特許庁
Basic policies are the same as when calculating the number of establishments.例文帳に追加
基本方針は、事業所数の集計に同じ。 - 経済産業省
I was surprised when I heard that he is an upperclassman in the same high school as me. 例文帳に追加
彼が同じ高校の先輩と聞いて驚いた。 - Weblio Email例文集
I stayed in the same room as my sister when I was a child.例文帳に追加
私は子供の頃、妹と同じ部屋で過ごしました。 - Weblio Email例文集
When the same words mean different things to different people, misunderstanding occurs.例文帳に追加
同じ言葉が人によって意味が異なると、誤解が起こる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Monotony develops when you harp on the same string. 例文帳に追加
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 - Tanaka Corpus
when employed as a level-triggered interface does have the same semantics as poll (2), 例文帳に追加
の使い方はpoll (2) と同じである。 - JM
the default behavior is almost same as when this flag is specified. 例文帳に追加
フラグが指定された場合とほとんど同じとなる。 - JM
The shape of Eginu was same as that of Hitoe; it was tucked out when worn. 例文帳に追加
単と同形だが袴の上に出して着る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The same processes are also performed when other printers are selected.例文帳に追加
他のプリンタを選択する時も同様である。 - 特許庁
The same shall apply when intending to change accounting rules. 例文帳に追加
これを変更しようとするときも、同様とする。 - 経済産業省
was I the same when I got up this morning? 例文帳に追加
起きたときには、おんなじだったっけ? - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
When the kinds of the pages are the same and the print modes are the same, the printing is performed intact.例文帳に追加
頁の種類が同じで、印刷モードも同じときはそのまま印刷出力する。 - 特許庁
When the bobbin 1 is rotated, the hood 7 is also rotated in the same direction at the same rotational speed.例文帳に追加
ボビン1が回転すると、フード7も同方向に同回転数で回転する。 - 特許庁
When the one image is trimmed, the same region of the other image is trimmed at the same time.例文帳に追加
そして、一方の画像をトリミングすると、他方の画像も同じ領域が同時にトリミングされる。 - 特許庁
Further, when the same page is printed for the plural number of times, the page identifier of the same page is used.例文帳に追加
なお、同一ページを複数回印刷する場合には、同一のページ識別子を用いる。 - 特許庁
• When the accidents of leakage, etc. (specially the same kind of accident) have happened repeatedly in the same business operator 例文帳に追加
・同一事業者において漏えい等の事故(特に同種事案)が繰り返し発生した場合 - 経済産業省
The authors and editors on the book of "Nihonshoki (Chronicles of Japan)" and "Shaku Nihongi (annotated text of the Nihon Shoki)" often consulted the "Joguki (Record of the Crown Prince)" for reference when writing articles on those same books. 例文帳に追加
『日本書紀』や『釈日本紀』に引く「上宮記」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Usuizuka-kofun Tumulus was constructed in the first half of the seventh century, the same century when the Inarizuka-kofun Tumulus was built. 例文帳に追加
築造時期は稲荷塚古墳と同じ7世紀前半である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
two games instead of one (especially in baseball when the same two teams play two games on the same day) 例文帳に追加
一試合でなく二試合(特に野球で同じにチームが同じ日に二試合する) - 日本語WordNet
To provide almost the same stimulus feeling when a command value of an output voltage is the same.例文帳に追加
出力電圧の指令値が同じであれば,ほぼ同程度の刺激感が得られるようにする。 - 特許庁
When the authorization protocolXDM-AUTHORIZATION-1 is used: A client must be on the same host as lbxproxy for the client to be authorized to connect to the server.例文帳に追加
認証プロトコルとして XDM-AUTHORIZATION-1 を使う場合: - XFree86
Even when the shape of the pipe is polygonal or pyramidal, the result is the same.例文帳に追加
筒体の形状が多角筒体、錐体であっても同様である。 - 特許庁
When the number of the intermediate code residual items is the same as the set value (Yes), pre-feed is started (S9).例文帳に追加
設定値と同じとき(Yes)、プレフィードを開始する(S9)。 - 特許庁
When it is the same as the previous ON key, the process returns to the step S1.例文帳に追加
そして、前回のONキーと一致する場合にはステップS1に戻る。 - 特許庁
When the telephone numbers are the same, an outgoing/incoming call control section 32 dials the telephone number after the lapse of a prescribed set time when the telephone numbers are the same.例文帳に追加
それら電話番号が同一であったとき、発着呼制御部32は、所定の設定時間の経過後に、その電話番号への発呼を行う。 - 特許庁
When relaying a data packet to one and same transmission destination, the data packet relaying apparatus utilizes one and same signal channel.例文帳に追加
同じ送信先に対するデータパケットを中継する際には、同じ信号チャネルが利用される。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |