1016万例文収録!

「think like」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > think likeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

think likeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 447



例文

I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low.例文帳に追加

シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 - Tatoeba例文

"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"例文帳に追加

「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 - Tatoeba例文

It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.例文帳に追加

別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 - Tatoeba例文

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.例文帳に追加

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 - Tatoeba例文

例文

It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.例文帳に追加

面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 - Tatoeba例文


例文

I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.例文帳に追加

私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 - Tatoeba例文

Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.例文帳に追加

つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 - Tatoeba例文

That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?例文帳に追加

闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 - Tatoeba例文

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.例文帳に追加

あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 - Tatoeba例文

例文

Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.例文帳に追加

今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 - Tatoeba例文

例文

You know sperm's actually pretty bitter when you think about it. Even the people who like it are going to have limits.例文帳に追加

精子って,結構苦いんですね。好きな人のでもこれはちょっと無理かも。 - Tatoeba例文

What do your classmates think of taking online courses like this?例文帳に追加

クラスメートは、このようなオンラインコースを受講することについてどう思っていますか? - Tatoeba例文

My parents don't like my girlfriend. They think that she's not good enough for me.例文帳に追加

僕の親って、僕の彼女のことが嫌いなんだ。二人は、彼女は僕にはふさわしくないって思ってるんだ。 - Tatoeba例文

I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. 例文帳に追加

職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 - Tanaka Corpus

I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. 例文帳に追加

こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 - Tanaka Corpus

I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. 例文帳に追加

シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 - Tanaka Corpus

"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" 例文帳に追加

「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 - Tanaka Corpus

I think that against somebody like that my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. 例文帳に追加

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 - Tanaka Corpus

It may seem like a hassle but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 例文帳に追加

面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 - Tanaka Corpus

I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. 例文帳に追加

私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 - Tanaka Corpus

That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 例文帳に追加

闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 - Tanaka Corpus

Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. 例文帳に追加

つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 - Tanaka Corpus

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. 例文帳に追加

あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 - Tanaka Corpus

You might not see it this way, but this is a flaw by design. Think about hotpluggable devices like USB, IEEE1394, hot-swappable PCI, ...例文帳に追加

あなたはこのように判断しないかもしれませんが、そうであればそれは設計上の欠陥です。 - Gentoo Linux

When I think about leaving Japan for overseas just by taking the good things and leaving the bad things behind, I wish for Japan to become a good country like those overseas. 例文帳に追加

よきをとり あしきをすてて外国(とつくに)に おとらぬ国となすよしもがな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think that he should be questioned on issues like this. 例文帳に追加

そういうことを是非ヒアリングの中で聞いてみたらよろしいのではないかと思います。 - 金融庁

I don’t think that it would be appropriate to answer a hypothetical question like that at this time. 例文帳に追加

そういう仮定の質問には、まずは新年早々答えない方がいいのではないですか。 - 金融庁

I think that it may be possible to interpret the recent developments in a positive way like that. 例文帳に追加

そのようなポジティブな解釈も不可能ではないかなと期待しているところでございます。 - 金融庁

"I can run efficiently this way. Don't you think I look like a cheetah when I'm running?" she says. 例文帳に追加

「この方法で効率よく走ることができる。走っている時チーターに似ているでしょう。」と彼女は言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

So I would like to ask you to think about things you can do to bring peace to the world. 例文帳に追加

ですから,みなさんには,世界に平和をもたらすために自分たちができることを考えてほしいです。 - 浜島書店 Catch a Wave

``I think I should like to have a word with you presently, Mr. Sherlock Holmes,'' 例文帳に追加

「少しお話を伺っておくほうがよさそうですね、ミスター・シャーロック・ホームズ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

No one would think of biting such a little thing, except a coward like me," 例文帳に追加

わたしみたいな臆病者でもなければ、こんな小さな動物をかもうとはしないでしょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It turns me cold to think of this creature stealing like a thief to Harry's bedside; 例文帳に追加

もしあんなやつがヘンリーの枕もとに盗賊のようにしのびよるなんて、考えただけでもぞっとするぞ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I think if you sat up and folded your arms, you'd look exactly like her. 例文帳に追加

あなたがちゃんと起きあがって腕組みしたら、赤の女王さまそっくりになると思うのよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Only I don't think,' Alice went on, `that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that!' 例文帳に追加

でも、ダイナがそんなふうに人に命令しだしたら、おうちにいさせてもらえなくなると思うけど!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

If I hadn't took to you like pitch, do you think I'd have been here a-warning of you? 例文帳に追加

もしお前のことが気に入ってなければ、ここまできて警告すると思うかい? - Robert Louis Stevenson『宝島』

"You see, sir, I don't think my mother would like me to be a pirate. 例文帳に追加

「おわかりでしょう、ぼくのお母さんがぼくが海賊になるのをよろこばないと思うんですよ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

However, a 33-year-old man who walked by the house said, “Some people may not like the design, but I think it’s cute. Personally, I like it. 例文帳に追加

しかし,家のそばを通りかかった33歳の男性は「このデザインを好きでない人もいるだろうが,かわいらしいと思う。個人的には好き。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

People often tell you that you should do what you like to do, but I think that the thing you like doing is not always the thing you're best suited for. 例文帳に追加

自分が好きなことをすべきだと人はよく言いますが,好きなことが一番合っていることとは限らないと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

"" is a word from "Rongo" (Analects of Confucius), which means to think of another person just like to think of oneself and it is a basic concept of Confucian ethic. 例文帳に追加

この「恕」とは『論語』里仁編に登場することばであり、他者に対し自分のことのごとく思いやることを意味し、儒教倫理における基本概念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The definition means that law as rules was understood and accepted as moral values and to think of other countries just like to think of own country was mentioned in the sentence. 例文帳に追加

すなわちこの一文は他国を自国の如く思いやることを説いていることになり、ルールとしての法が道徳倫理的に理解受容されたことを意味しているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the war started, I didn't think that it would last this long or the situation would become like this. 例文帳に追加

戦争が始まった頃は、こんなに長引くとは思ってなかったし、こんな風になるなんて思ってなかった。 - Weblio Email例文集

When the war started, I didn't think that it would last this long or that things would become like how they are now. 例文帳に追加

戦争が始まった頃は、こんなに長引くとは思ってなかったし、今のようになるなんて思ってなかった。 - Weblio Email例文集

I cannot explain that to you in English very well, so I think I would like to connect to the person in charge on the phone now. 例文帳に追加

私は上手にそれをあなたに英語で説明できないので、これから担当者に電話をつなぎたいと思います。 - Weblio Email例文集

I'd like to use 4 images from Mr. Yamamoto's illustration collection for an in-house reference. Could you tell me what you think? 例文帳に追加

社内向けの資料のために、山本様のイラスト集から4点ほど利用させていただきたいと考えておりますが、いかがでしょうか? - Weblio Email例文集

I'd like to use 4 images from Ms. Yamamoto's illustration collection for an in-house reference. Could you tell me what you think? 例文帳に追加

社内向けの資料のために、山本様のイラスト集から4点ほど利用させていただきたいと考えておりますが、いかがでしょうか? - Weblio Email例文集

I'd like to use 4 images from your illustration collection for an in-house reference. Could you tell me what you think? 例文帳に追加

社内向けの資料のために、山本様のイラスト集から4点ほど利用させていただきたいと考えておりますが、いかがでしょうか? - Weblio Email例文集

As for the venue, we need to think about having the party catered if were going to use the cafeteria like we did last year.例文帳に追加

会場に関して、昨年と同様に食堂を使うつもりなら、パーティーのために料理を仕出ししてもらうことを考える必要があります。 - Weblio英語基本例文集

Though this may sound like special pleading, coming from someone who is himself an English teacher, I think the teaching of English will become more important in this country. 例文帳に追加

英語の教師が言うと我田引水のようですが, わが国において英語教育は今後ますますその重要性を増すことと思います. - 研究社 新和英中辞典

例文

I think that my costume for the upcoming Halloween party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy.例文帳に追加

今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS