1016万例文収録!

「working agreement」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > working agreementの意味・解説 > working agreementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

working agreementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 101



例文

Making notice on an Agreement on overtime work/working on holidays例文帳に追加

時間外労働・休日労働協定の周知について - 厚生労働省

We are currently working so that the agreement will be signed by July 31. 例文帳に追加

7月31日までに契約書にサインをいただく予定で進めております。 - Weblio Email例文集

i) The valid period of the agreement set forth in paragraph (1) of Article 38-3 of the Act (except the case where such agreement is made by collective agreement, but including the case where such agreement is made by resolution of a labor-management committee and a working hours reduction task force committee 例文帳に追加

一 法第三十八条の三第一項に規定する協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)の有効期間の定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

Substantial agreement with Saudi Arabia was reached in May 2008, and both countries are now working towards the earliest possible signature.例文帳に追加

サウジアラビアとも2008年5 月に実質合意に達しており、可能な限り早期の署名を目指している。 - 経済産業省

例文

These are standards on such as the limit of the extension of working hours set forth in the Article 36 Agreement.例文帳に追加

36協定において定める労働時間の延長の限度等に関する基準です。 - 厚生労働省


例文

Article 12-2-2 (1) The written agreement (including resolutions by a labor-management or resolutions by a working hours reduction task force committee, except in case of a collective agreement) referred to in paragraph (1) of Article 32-2 of the Act shall set the valid period of the agreement. 例文帳に追加

第十二条の二の二 法第三十二条の二第一項の協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)には、有効期間の定めをするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Labour Standards Act sets forth the daily and weekly working hours and the number of holidays, but allows workers to work overtime exceeding the legal working hours and also work on legal holidays, on the condition that an Agreement on overtime work/working on holidays (so called the “36 Agreement”) is concluded under the provisions of Article 36 of the Labour Standards Act and the Agreement is filed with the Director of Labour Standards Inspection Office.例文帳に追加

労働基準法では1 日及び1 週の労働時間並びに休日日数を定めていますが、同法第36 条の規定により時間外労働・休日労働協定(いわゆる「36 協定」)を締結し、労働基準監督署長に届け出ることを要件として、法定労働時間を超える時間外労働及び法定休日における休日労働を認めています。 - 厚生労働省

(3) The employer and the labor union or the person representing a majority of the workers who enter into the agreement stipulated in paragraph (1), in setting an extension of the working hours in the said agreement, shall ensure that the content of the said agreement conforms with the standards set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 第一項の協定をする使用者及び労働組合又は労働者の過半数を代表する者は、当該協定で労働時間の延長を定めるに当たり、当該協定の内容が前項の基準に適合したものとなるようにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The valid period of an agreement concluded pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 38-2 of the Act (including resolutions by a labor-management and resolutions by a working hours reduction task force committee except when fixed by a collective agreement) shall be fixed. 例文帳に追加

2 法第三十八条の二第二項の協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)には、有効期間の定めをするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 14 A collective agreement between a labor union and an employer or an employers' organization concerning working conditions and other matters shall take effect when the agreement is put in writing and is either signed by or affixed the names and seals by both of the parties concerned. 例文帳に追加

第十四条 労働組合と使用者又はその団体との間の労働条件その他に関する労働協約は、書面に作成し、両当事者が署名し、又は記名押印することによつてその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The Council may establish a working party to examine such an agreement or enlargement or modification of that agreement and to report to the Council on its consistency with this Article.例文帳に追加

同理事会は、当該協定又はその拡大若しくは修正について検討するため及びこれがこの条の規定に適合するかしないかについて同理事会に報告するための作業部会を設置することができる。 - 経済産業省

If we wait to get everybody's agreement, we'll be waiting forever. We'll just have to jump the gun and start working on the plan anyhow. 例文帳に追加

全員の賛成を待っていてはいつまでもらちがあくまい. 見切り発車でこの計画を実行に移そう. - 研究社 新和英中辞典

Article 8 A worker and an employer may, by agreement, change any working conditions that constitute the contents of a labor contract. 例文帳に追加

第八条 労働者及び使用者は、その合意により、労働契約の内容である労働条件を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. The same shall apply where working in the Grand Duchy or another State Member of the Agreement Establishing the WTO has been discontinued for more than three years.例文帳に追加

(2) 同じ規定を,大公国又はWTO設立協定の他の締約国における実施が3年を超えて中断した場合にも,適用する。 - 特許庁

If an invention has been made by two or more persons working together by agreement, they shall have a joint right to a patent.例文帳に追加

合意の上で共同作業をする2以上の者によって発明がされた場合は,それらの者は特許を受ける共同の権利を有する。 - 特許庁

The Trilateral Agreement has achieved the first of the two goals, and is working effectively toward the second. 例文帳に追加

三極協力は、二つのうちの最初の目標を達成し、現在、二番目の目標実現に向けて効果的に取り組んでおります。 - 特許庁

A “one dayor ahalf day” can also be combined with the holiday other than the compensatory leave for which wages for normal working hours are paid. (This should be set forth in the labour-management agreement.)例文帳に追加

「一日」又は「半日」は、代替休暇以外の通常の労働時間の賃金が支払われる休暇と合わせても可(労使協定で定めること) - 厚生労働省

In the evaluation of the possibility of obtaining a compulsory licence under section 45(1) of the Patents Act, working within the European Communities or working in a state which has ratified or acceded to the Agreement on the European Economic Area (EEA) or the Agreement on the Establishment of the World Trade Organisation (WTO) shall be equivalent to working in this country. 例文帳に追加

特許法第45条(1)に基づく強制ライセンスの取得可能性を評価するに当たっては,欧州共同体内での実施,又は欧州経済地域(EEA)に関する協定若しくは世界貿易機関(WTO)の設立に関する協定の批准国又は加盟国における実施は,デンマークにおける実施と同等とする。 - 特許庁

Following the working-level meetings, which commenced in January 2002, discussions were held at the Trade Negotiation Committee, which started from June 2002. At the meeting of the heads thereof in November 2002, the "Framework Agreement on Comprehensive Economic Co-operation" was signed, and it included the establishment of a China-ASEAN FTA within 10 years. Such framework agreement came into effect in July, 2003.例文帳に追加

2002年1月からの実務者会合を経て、6月からの貿易交渉委員会で議論を行い、11月の首脳会議で、10年以内の中国ASEANFTAの創設を含む「包括的経済協力枠組み協定」に署名し、同協定は2003年7月に発効した。 - 経済産業省

In applying paragraph 1 of Article 8 in the case of persons who have been working in the territory of a Party prior to the entry into force of this Agreement, the period referred to in paragraph 1 of Article 8 shall be considered to begin on the date of entry into force of this Agreement.例文帳に追加

第八条1の規定の適用に当たっては、この協定の効力発生前から一方の締約国の領域内で就労していた者については、同条1に規定する派遣の期間は、この協定の効力発生の日に開始したものとみなす。 - 厚生労働省

With the aim of promoting the appropriate conclusion of an overtime-work agreement and reducing constant long hours of work, the notice of limit standards has been established, which stipulates a limit of extendable working hours (limit hours) for afixed periodexceeding one day as set forth in the overtime-work agreement.例文帳に追加

時間外労働協定が適正に協定されることを促進し、恒常的な長時間労働の削減を図ることを目的として時間外労働協定で定める一日を超える「一定期間」について延長できる労働時間の限度(限度時間)について定めた限度基準告示が定められている。 - 厚生労働省

Article 12-4 (1) Matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (v) of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act which shall be fixed by a written agreement pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act (including resolutions by a labor-management or resolutions by a working hours reduction task force committee, except when fixed by a collective agreement) shall be a stipulation for the valid period of the agreement. 例文帳に追加

第十二条の四 法第三十二条の四第一項の協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)において定める同項第五号の厚生労働省令で定める事項は、有効期間の定めとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, while advocating expansion of the 1994 Agreement as a long-term goal, Members proposed in October 1996 that a new agreement on transparency should be drafted that might be acceptable to all WTO Members, including developing countries. During the Singapore Ministerial, a working group to explore how such an agreement might be drafted was established.例文帳に追加

そこで、1996年12月、新政府調達協定への加盟国拡大を長期的な課題として位置付けつつ、並行的に、途上国を含む全てのWTO加盟国が参加する政府調達の透明性の確保に関する新たな合意を策定することが提案され、シンガポール閣僚会議において、その策定を検討するための作業部会の設立が決定された。 - 経済産業省

General Obligations Prescribed by the Agreement The agreement sets forth the general obligations of the parties to: i) improve working conditions and living standards; ii) promote compliance and effective enforcement by each party with respect to its labor laws; iii) cooperate and coordinate to promote the principles of the agreement; and iv) encourage publication and exchange of information to enhance the mutual understanding of the statutes, institutions and legal frameworks governing labor in each country.例文帳に追加

協定による一般的義務の確立 その上で、協定は、1)労働条件・生活水準の向 上、2)労働法の実効的適用の促進、3)協定の原則 を促進するための協力・協調、4)各国労働法、機 構、法体系の相互理解を促進するための出版・情報 交換等の一般的義務を確立する。 - 経済産業省

(3) When the applicable period referred to in item (ii) of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act (hereinafter referred to as "the applicable period" in this Article) exceeds three months, annual working days stipulated by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to 280 days in the applicable period. However, in case where the applicable period exceeds three months and there had been the other agreement (including resolutions by a labor-management or resolutions by a working hours reduction task force committee) (if there had been more than one agreement, an agreement just before the new agreement shall be applicable; hereinafter referred to in this paragraph as "the former agreement") under the provisions of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act with its applicable period exceeding three months and containing one year or less whose last day is followed by the first day of the applicable period, yearly working days shall be shorter one, either days determined by subtracting one day from the yearly working days in the applicable period stipulated under the former agreement or 280 days, if the daily limited working hours exceed longer one, either the daily limited working hours stipulated under the former agreement or nine hours, or the weekly limited working hours exceed longer one, either the weekly limited working hours stipulated under the former agreement or 48 hours. 例文帳に追加

3 法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める労働日数の限度は、同条第一項第二号の対象期間(以下この条において「対象期間」という。)が三箇月を超える場合は対象期間について一年当たり二百八十日とする。ただし、対象期間が三箇月を超える場合において、当該対象期間の初日の前一年以内の日を含む三箇月を超える期間を対象期間として定める法第三十二条の四第一項の協定(労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)(複数ある場合においては直近の協定(労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)。以下この項において「旧協定」という。)があつた場合において、一日の労働時間のうち最も長いものが旧協定の定める一日の労働時間のうち最も長いもの若しくは九時間のいずれか長い時間を超え、又は一週間の労働時間のうち最も長いものが旧協定の定める一週間の労働時間のうち最も長いもの若しくは四十八時間のいずれか長い時間を超えるときは、旧協定の定める対象期間について一年当たりの労働日数から一日を減じた日数又は二百八十日のいずれか少ない日数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, the business community, mindful of the progress of globalization and intensifying international competition caused by the launch of the euro since 1999, have advanced employment flexibility by the introducing a "working hour corridor model" that allows a certain range of extension/reduction of working hours in line with the economic conditions and a "working hour accounting system" that can variably redistribute set working hours previously decided in a labor agreement.例文帳に追加

また産業界もグローバリゼーションの進展や1999年からのユーロ導入による国際競争の激化を念頭に置き、経済状況に応じて一定の幅で労働時間の延長・短縮を認める「労働時間回廊(コリドール)モデル」や労働協約上の所定労働時間を可変的に配分することができる「労働時間口座制度」の導入などにより雇用の柔軟化を進めてきた。 - 経済産業省

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in order to ensure that the extension of working hours be appropriate, prescribe standards for the limits on the extension of working hours set forth in the agreement set forth in the preceding paragraph, and also prescribe standards for other necessary items, in consideration of the welfare of workers, trends in overtime work and any other relevant factors. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、労働時間の延長を適正なものとするため、前項の協定で定める労働時間の延長の限度その他の必要な事項について、労働者の福祉、時間外労働の動向その他の事情を考慮して基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Agreement to destruction shall be presumed to be granted when the declarant, the possessor or the owner of the goods has not opposed destruction within ten working days or, in the case of perishable goods, within three working days after receipt of the 92 notification pursuant to subsection (1). This fact must be pointed out in the notification pursuant to subsection (1). 例文帳に追加

(4) 第 3文に拘らず,申立人,保持者又は所有者は書面をもって税関に対して直接に,同人がその廃棄に同意するか否かを申告することができる。第 1文において与えられた期限は,その到来前における権利所有者の請求により,10就業日の延期を受けることができる。 - 特許庁

However, the purpose of the Act is not to allow overtime work/working on holidays without a limit and overtime work/working on holidays should be of minimal necessity. Accordingly, with this in mind, the labour and management should carefully conclude the 36 Agreement.例文帳に追加

しかし、同条は、時間外労働・休日労働を無制限に認める趣旨ではなく、時間外労働・休日労働は必要最小限にとどめられるべきものであり、労使がこのことを十分意識した上で36 協定を締結する必要があります。 - 厚生労働省

(iv) that the employer will take measures pursuant to the provisions of such agreement in order to secure the worker's health and welfare as appropriate for the circumstances of the working hours of the worker engaged in the covered work; 例文帳に追加

四 対象業務に従事する労働者の労働時間の状況に応じた当該労働者の健康及び福祉を確保するための措置を当該協定で定めるところにより使用者が講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The importance of this agreement was reaffirmed at the meeting between Japan’s Finance Minister Azumi and China’s Vice Premier Wang on February 19, and the inaugural meeting of the Joint Working Group took place on the next day. 例文帳に追加

この合意内容は、本年2月19日の安住財務大臣と王岐山副総理の会談で改めて重要性が確認され、合同作業部会も翌日の2月20日に第1回が開催されている。 - 財務省

For the purposes of the application of this Article, the importation of patented goods manufactured in a State party to the Agreement Establishing the World Trade Organization shall be considered working of the patent. 例文帳に追加

本条の適用上,世界貿易機関を設立する協定の締約国において製造された特許製品の輸入は,当該特許の実施とみなされる。 - 特許庁

(a) has begun to work or has made real and effective preparations for working the invention that is the subject matter of the patent on the territory of the Grand Duchy or of any other State Member of the Agreement Establishing the WTO;例文帳に追加

(a) 大公国又はWTO設立協定の他の締約国の領土において特許の対象である発明を実施し始めたか又は実施のために実際上の準備を行っていた。 - 特許庁

Japan has sought improvements in several problematic areas through the Japan- US Framework Talks within the Working Group on Intellectual Property Rights. In 1994, an agreement was reached to make improvements to the US intellectual property system.例文帳に追加

我が国が特に問題意識を持っている米国の特許制度のうちのいくつかは、1993年10月より開始された日米包括経済協議知的財産権作業部会において改善を要求した結果、1994年に是正に向けた日米合意がなされた。 - 経済産業省

In 1997, the working group began to discuss transparency elements and has worked towards formulating a new agreement.例文帳に追加

1997年に入って、同部会において政府調達の透明性に含まれるべき要素の検討から作業が開始され、新たな合意の策定に向け、議論が継続された。 - 経済産業省

An initial target for completing discussions was the third Ministerial Conference held in Seattle in December 1999. However, no agreement on the details was reached and the Working Group has continued discussions.例文帳に追加

特に、1999年12月にシアトルで開催された第3回閣僚会議をひとつの目標として検討が行われてきたが、同閣僚会議では特段の合意に至ることなく終了したことから、その取り扱いについては、その後、更に検討がなされた。 - 経済産業省

Under the agreement made between the leaders in April 2008, efforts in working-level talks to build up an environment for discussion and study were held four times in order to work towards resuming negotiations.例文帳に追加

2008 年4 月の首脳間合意に基づき、交渉再開に向けた検討及び環境醸成のための実務者協議を2009年末までに、計4 回開催した。 - 経済産業省

Japan, through India and the Japan EPA proposed to improve the system on numerous occasions in negotiations held by both senior officials and working-level talks repeatedly. Concerns have been expressed that there is violation of the WTO agreement.例文帳に追加

我が国は、日インドEPA交渉を通じ累次にわたり特別追加関税制度の改善を申し入れるとともに、高級事務レベル・実務者レベルの協議を繰り返し、WTO協定に違反するとの懸念を伝えてきた。 - 経済産業省

The second is the Working Group on Implementation, which discusses ways to harmonize national discretion in the agreement where the interpretation is or could be vague.例文帳に追加

もう1つは実施会合で、協定上解釈が曖昧になるおそれのある部分について各国間の運用の統一を図るための議論を行う場である。 - 経済産業省

Under the agreement made between the top leaders in April 2008, working-level meetings to build up an environment for discussion and study were held four times by the end of 2009 in order to work towards resuming negotiations.例文帳に追加

2008 年4 月の首脳間合意に基づき、交渉再開に向けた検討及び環境醸成のための実務者協議を2009年末までに計4 回開催した。 - 経済産業省

South Korea has been working to strengthen its relationship with India. As a result of a summit conference held on October 5, 2004, it adopted a joint South Korea-India declaration covering 30 items and agreed with India to begin work on concluding a comprehensive economic partnership agreement.例文帳に追加

韓国は、2004 年10月5日の首脳会談により30 項目に及ぶ韓印共同声明を採択し、包括的経済パートナーシップ協定締結作業の着手にインドと合意するなど、対印関係の強化に努めている。 - 経済産業省

iii) By expeditiously working out trade rules between countries and/or regions sharing the same basic ideas as Japan, such FTAs/EPAs enable Japan to form a framework agreement in areas where specific rules are not agreed to in the WTO forum; and if that framework is adopted widely, it would be easier for Japan to take the initiative in discussing these areas in the WTO.例文帳に追加

ⅲ) 基本的な考え方を共有する国・地域との間で通商ルールの策定を迅速に行うことにより、WTOにおいてルールが形成されていない分野での制度構築を先取りすることが期待される。 - 経済産業省

The Japanese government is working on the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) (tentative name) jointly with concerned countries in order to cope effectively with such issues as the global spread of counterfeited and pirated goods, etc.例文帳に追加

一方、世界的に広がる模倣品・海賊版の新たな問題に効果的に対処するため、関係各国との間で模倣品・海賊版拡散防止条約(ACTA)(仮称)構想の実現に向けた取組が進捗。 - 経済産業省

Based on an agreement reached at the Japan-South Korea summit meeting in April 2008, a study meeting and working-level meeting were held in June to discuss the resumption of the EPA negotiations.例文帳に追加

4月に開催された日韓首脳会談における合意に基づき、交渉再開に向けた検討及び環境醸成のための実務協議を6月に開催した。 - 経済産業省

(g) "period of Australian working life residence" means, unless otherwise provided in this Agreement, a period defined as such in the legislation of Australia, during which a person was employed or self-employed,例文帳に追加

(g)「オーストラリアにおける就労居住期間」とは、この協定に別段の定めがある場合を除くほか、オーストラリアの法令においてそのように定義される期間のうち、ある者が被用者又は自営業者であった期間をいう。 - 厚生労働省

A “half daydoes not always has to be half of the scheduled working hours for one day, but the definition of ahalf dayin the workplace should be set forth in the labour-management agreement.例文帳に追加

「半日」は、必ずしも厳密に一日の所定労働時間の半分とする必要はないが、労使協定で当該事業場における「半日」の定義を定めておくこと - 厚生労働省

To correctly operate a working vehicle without deviating from a reference set content by controlling a vehicle operation including the traveling speed of the vehicle and the working operation of an on-vehicle equipment to come within the range of the reference set content concerned in use of the vehicle such as a using agreement of the vehicle in vehicle rental, in the working vehicle such as a forklift.例文帳に追加

フォークリフト等の作業車両において、該車両の走行速度を含む車両動作及び車両搭載機器の作業動作を、車両レンタルの際における当該車両の使用契約内容等の、車両の使用に関する基準設定内容の範囲内になるように制御することにより、車両を前記基準設定内容から逸脱することなく正しく作動させ得る作業車両の稼動管理システムを提供する。 - 特許庁

Article 1 The purpose of this Act is to contribute to achieving stability in individual labor relationships, while ensuring the protection of workers, through facilitating reasonable determination of or changes to working conditions, by providing for the principle of agreement, under which a labor contract shall be established or changed by agreement through voluntary negotiation between a worker and an employer, and other basic matters concerning labor contracts. 例文帳に追加

第一条 この法律は、労働者及び使用者の自主的な交渉の下で、労働契約が合意により成立し、又は変更されるという合意の原則その他労働契約に関する基本的事項を定めることにより、合理的な労働条件の決定又は変更が円滑に行われるようにすることを通じて、労働者の保護を図りつつ、個別の労働関係の安定に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an agreement provided in paragraph (1) of Article 36 of the Act (including any resolution of a labor-management committee or resolution of a working hours reduction task force committee (hereinafter the same shall apply in this paragraph)) is to be renewed, an employer may satisfy the notification requirement provided in the preceding paragraph by submitting a copy of the agreement regarding such renewal to the director of the labor standards office concerned. 例文帳に追加

2 法第三十六条第一項に規定する協定(労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。以下この項において同じ。)を更新しようとするときは、使用者は、その旨の協定を所轄労働基準監督署長に届け出ることによつて、前項の届出にかえることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Paragraph 242 of the Report of the Working Party on the Accession of China to the WTO, the basis for the negotiations and agreement between the US and China, has a regulation that in exceptional cases "excludes instances where there is a special agreement between China and other member countries." We need to pay attention that the regulation state that measures based on Paragraph 242 "shall not be in effect for more than one year."例文帳に追加

なお、米国と中国の協議・合意が根拠とする中国WTO加盟作業部会報告書パラ242では、例外として「関税加盟国と中国との間で特段に合意された場合を除くほか」との規定があるものの、原則として同規定に基づいて執られる措置は「1年を超えて有効となら」ないと規定している点には留意が必要であろう。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS