小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「商品検査所」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「商品検査所」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

3 第一項の規定により立入検査をした場合において、当該職員は、検査の目的を達成するため、当該商品取引員が有し、又は預託を受けた上場商品でその営業以外の場に保管されているものを検査する必要があると認めるときは、当該商品取引員をして当該上場商品の保管を証する書面をその場の管理者に提示させてその場に立ち入り、当該商品取引員を立ち会わせて当該上場商品検査することができる。例文帳に追加

(3) In the case where an inspection has been conducted pursuant to the provisions of paragraph (1), if said officials find it necessary, for attaining the purpose of the inspection, to inspect a Listed Commodity which said Futures Commission Merchant possesses or has received on deposit and which is retained at a place other than its business office, they may enter such place by having said Futures Commission Merchant present a document proving retention of said Listed Commodity to the manager of such place and inspect said Listed Commodity in the presence of said Futures Commission Merchant.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により立入検査をした場合において、当該職員は、検査の目的を達成するため、当該商品取引員が有し、又は預託を受けた上場商品でその営業以外の場に保管されているものを検査する必要があると認めるときは、当該商品取引員をして当該上場商品の保管を証する書面をその場の管理者に提示させてその場に立ち入り、当該商品取引員を立ち会わせて当該上場商品検査することができる。例文帳に追加

(3) In the case where an inspection has been conducted pursuant to the provisions of paragraph 1, if said officials find it necessary, for attaining the purpose of the inspection, to inspect a Listed Commodity which said Futures Commission Merchant possesses or has received on deposit and which is retained at a place other than its business office, they may enter such place by having said Futures Commission Merchant present a document proving retention of said Listed Commodity to the manager of such place and inspect said Listed Commodity in the presence of said Futures Commission Merchant.発音を聞く  - 経済産業省

X線検査装置10は、コンベア12によって検査空間S内を定の方向へ搬送される商品Xに対して照射されるX線を検出して異物混入等の検査を行う。例文帳に追加

The X-ray inspection system 10 is constituted so as to detect the X rays irradiating the commodity X fed through an inspection space S in a predetermined direction by a conveyor 12 to inspect the mixing with foreign matters or the like. - 特許庁

税関又は他の管轄当局は,権利有者,輸入業者又は輸出業者に対して,第39条に従い通関が差し止められた商品検査することを許可すること,及び商品が偽造であるか否か決定するために検査,試験,分析用の見本を採取することを許可することができる。例文帳に追加

The customs or other competent authorities may allow the right holder, importer or exporter to examine the goods, the clearance of which has been suspended in accordance with Article 39, and to remove samples for examination, testing and analysis, to determine whether the goods are counterfeit.発音を聞く  - 特許庁

通常の就業時間中にその商品検査すること,又は税関長又は税関職員の承認を得て,商品又はその見本を,それを検査するために,指定された期間に限り,かつ,税関長又は税関職員によって指定された条件に基づいて,他の場に移動させること例文帳に追加

A person who claims to have an interest in goods may inspect the goods during normal office hours; or with the approval of the chief executive or customs officer, remove the goods or a sample of the goods to a place, for a specified period, and on any conditions specified by the chief executive or customs officer for the purpose of inspecting them. - 特許庁

29.1.3. 裁判官又は国の検査官は、違法商品又は違法物品を没収し、国の得を支持して違法収益を没収する、違法商品を破壊する、並びに活動を消滅させるものとする。例文帳に追加

29.1.3. a judge or state inspector shall order to confiscate illegal goods or articles, confiscate illegal revenues in favor of the state income, destroy the infringing goods and cease the activities; - 特許庁

本質的に問題のない商品定割合以上検出されるようになった場合、この本質的に問題のない商品を不良品として扱わないようにすることが可能なX線検査装置を得る。例文帳に追加

To provide an X-ray inspecting device for, when products without a substantial problem are detected at a ratio greater than a predetermined ratio, stopping the dealing of the products without a substantial problem as defective products. - 特許庁

2 前項の規定により立入検査をした場合において、当該職員は、検査の目的を達成するため、当該会員等が有し、又は預託を受けた上場商品でその事務若しくは営業以外の場に保管されているものを検査する必要があると認めるときは、当該会員等をして当該上場商品の保管を証する書面をその場の管理者に提示させてその場に立ち入り、当該会員等を立ち会わせて当該上場商品検査することができる。例文帳に追加

(2) In the case where an inspection has been conducted pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if said officials find it necessary for attaining the purpose of the inspection to inspect a Listed Commodity which said Member, etc. possesses or has received on deposit and which is retained at a place other than his/her office or business office, they may enter such place by having said Member, etc. present a document proving the retention of said Listed Commodity to the manager of such place and inspect said Listed Commodity in the presence of said Member, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により立入検査をした場合において、当該職員は、検査の目的を達成するため、当該会員等が有し、又は預託を受けた上場商品でその事務若しくは営業以外の場に保管されているものを検査する必要があると認めるときは、当該会員等をして当該上場商品の保管を証する書面をその場の管理者に提示させてその場に立ち入り、当該会員等を立ち会わせて当該上場商品検査することができる。例文帳に追加

(2) In the case where an inspection has been conducted pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if said officials find it necessary for attaining the purpose of the inspection to inspect a Listed Commodity which said Member, etc. possesses or has received on deposit and which is retained at a place other than his/her office or business office, they may enter such place by having said Member, etc. present a document proving the retention of said Listed Commodity to the manager of such place and inspect said Listed Commodity in the presence of said Member, etc.発音を聞く  - 経済産業省

第百条の二十二 裁判は、金融商品会員制法人の解散及び清算の監督に必要な検査をさせるため、検査役を選任することができる。例文帳に追加

Article 100-22 (1) The court may appoint an inspector to conduct necessary inspections for supervision of dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金融商品取引、その子会社、当該金融商品取引に上場されている有価証券の発行者又は当該金融商品取引から業務の委託を受けた者に対し当該金融商品取引若しくは当該子会社の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該金融商品取引、当該子会社若しくは当該金融商品取引から業務の委託を受けた者の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該子会社又は当該金融商品取引から業務の委託を受けた者にあつては、当該金融商品取引の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。例文帳に追加

Article 151 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Financial Instruments Exchange, its Subsidiary Company, an Issuer of Securities listed in said Financial Instruments Exchange or a person who received entrustment of business from said Financial Instruments Exchange to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of said Financial Instruments Exchange or said Subsidiary Company, or have the officials inspect the status of the business or property, or the book and documents or other articles of said Financial Instruments Exchange, Subsidiary Company or the person who received entrustment of business from said Financial Instruments Exchange (with regard to said Subsidiary Company or the person who received entrustment of business from said Financial Instruments Exchange, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the business or property of said Financial Instruments Exchange).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、店頭商品先物取引業者に対し、その店頭商品先物取引等業務(第六項に規定する店頭商品先物取引等に関する業務をいう。以下この条において同じ。)に関し報告若しくは資料の提出を求め、又はその職員に、店頭商品先物取引業者の営業に立ち入り、店頭商品先物取引等業務の状況若しくは店頭商品先物取引等業務に関する帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(10) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order an Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer to submit a report or materials pertaining to its Business of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. (which means businesses concerning Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. prescribed in paragraph (6); hereinafter the same shall apply in this Article) or have his/her officials enter a business office of the Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer to inspect the status of its Business of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. or the books, documents and other articles related to its Businesses of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、店頭商品先物取引業者に対し、その店頭商品先物取引等業務(第六項に規定する店頭商品先物取引等に関する業務をいう。以下この条において同じ。)に関し報告若しくは資料の提出を求め、又はその職員に、店頭商品先物取引業者の営業に立ち入り、店頭商品先物取引等業務の状況若しくは店頭商品先物取引等業務に関する帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(10) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order an Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer to submit a report or materials pertaining to its Business of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. (which means businesses concerning Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. prescribed in paragraph 6; hereinafter the same shall apply in this Article) or have his/her officials enter a business office of the Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer to inspect the status of its Business of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc. or the books, documents and other articles related to its Businesses of Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, etc.発音を聞く  - 経済産業省

内容物を定量に計量する計量工程を担う計量装置と、該計量排出された内容物を袋詰めする包装工程を担う包装装置と、該袋詰めされた商品について検査する検査工程を担う検査装置とを通信回線を介して接続した計量包装検査システムに関する。例文帳に追加

A metering, packaging and inspecting system is constituted such that a metering device for performing a metering stage for metering contents to a predetermined amount, a packaging device for performing a packaging stage for filling the metered and discharged contents in a bag and an inspecting device for performing an inspecting stage for inspecting bag filled commodity are connected through a communication circuit. - 特許庁

商品又はサービスを管理又は検査する上で登録出願人が従うべき手順書の写し, 並びに定の条件及び制限並びに当該商品又はサービスに当該商標を使用する方法についての陳述書 2 部例文帳に追加

Two copies of the system to be followed by the applicant for registration to control or examine the goods or services, along with a statement of the conditions and restrictions required and the manner in which the trademark is used on such goods or services. - 特許庁

複数の商品が帯体に貼付されてなるストリップパックを製造するに際し、商品検査が可能な製造システムが大型化するのを回避しつつ、異常品を定の搬送経路から排除、回収するのが容易なストリップパック装置を提供する。例文帳に追加

To provide a strip-pack apparatus capable of easily excluding and collecting any abnormal product from a predetermined conveying passage while avoiding any increase in the size of a manufacturing system capable of inspecting a plurality of commodities when manufacturing a strip pack with the commodities being affixed to a band. - 特許庁

(1)により現に効力を有する規則にもその規定が定められていない見本の選択及び検査のための商品に関して,裁判又は場合に応じて税関吏は,その商品の数,量,寸法,容量,又は重量を確認する場合は,書面による命令により,選択し,かつ,検査すべき見本の数及び見本を選択する方法について,決定する。例文帳に追加

With respect to any goods for the selection and testing of samples of which provision is not made in any rules for the time being in force under sub-section (1), the court or officer of customs, as the case may be, having occasion to ascertain the number, quantity, measure, gauge or weight of the goods, shall, by order in writing, determine the number of samples to be selected and tested and the manner in which the samples are to be selected.発音を聞く  - 特許庁

(2)本条第(1)項に基づきその時点で有効ないずれの規則においても規定が制定されていない、見本の抜き取り検査が必要な商品について、当該商品の個数、数量、度量、ゲージ又は重量を確認する機会がある裁判又は税関職員(場合に応じ)は、命令書により、抜き取り検査をすべき見本の個数と見本の選択方式を決めるものとする。例文帳に追加

(2) With respect to any goods for the selection and testing of samples of which provision is not made in any rules for the time being in force under sub-section (1) the Court or officer of customs, as the case may be, having occasion to ascertain the number, quantity, measure, gauge or weight or the goods, shall, by order in writing, determine the number 52 of samples to be selected and tested and the manner in which the samples are to be selected.発音を聞く  - 特許庁

第三十条 主務大臣は、再商品化業務の適正な運営を確保するために必要な限度において、指定法人に対し、再商品化業務若しくは資産の状況に関し必要な報告をさせ、又はその職員に、指定法人の事務に立ち入り、再商品化業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 30 (1) The competent minister may, to the extent necessary for ensuring proper operation of the Recycling Business, have a Designated Juridical Person make necessary reports concerning the Recycling Business or the state of assets or have an official of the ministry enter the office of the Designated Juridical Person and inspect the state of the Recycling Business, or books, documents and other objects.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

税関職員は,税関管理下にある商品に関して次のものの対象である又は対象となる可能性がある場合,このような商品に又は商品に関する第83条に基づく調査又は第87条に基づく手続に利害を有すると主張する者に,この商品検査を許可する。第82条に基づく通知,第83条に基づく調査,又は第87条に基づく手続でいう者は以下のことができる。当該商品検査,又税関職員の承認を受け,その税関職員が指定できる場へ,指定できる期間,指定できる条件において,検査を行うことを目的とし,この商品又はその見本を移動すること。例文帳に追加

An officer of customs shall, in respect of any goods in customs control that are or may be the subject of a notice given under section 82; an investigation under section 83; or proceedings under section 87, allow any person claiming to have an interest in those goods or in an investigation under section 83, or in proceedings under section 87, in relation to those goods, to inspect those goods. The person may inspect the goods; and with the approval of an officer of customs, remove the goods or a sample thereof to such place, for such period, and on such conditions as the officer of customs may specify, for the purpose of inspecting them.発音を聞く  - 特許庁

第百六条の六 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、株式会社金融商品取引の主要株主(第百六条の三第一項の認可を受けた者をいう。以下この目において同じ。)に対し当該株式会社金融商品取引の業務若しくは財産に関し参考となる報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該主要株主の書類その他の物件の検査(当該株式会社金融商品取引の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。例文帳に追加

Article 106-6 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Major Shareholder of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange (meaning a Major Shareholder who has obtained authorization under Article 106-3(1); hereinafter the same shall apply in this Division) to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of said Stock Company-Type Financial Instruments Exchange, or have the officials inspect the documents and other articles of said Major Shareholder (limited to the inspection necessary in relation to the business or property of said Stock Company-Type Financial Instruments Exchange).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十五条の九 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、外国金融商品取引、外国金融商品取引参加者若しくは当該外国金融商品取引から業務の委託を受けた者に対し外国市場取引に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員をして当該外国金融商品取引の外国市場取引に係る業務の状況若しくは書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 155-9 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Foreign Financial Instruments Exchange, Participants of Foreign Financial Instruments Exchange or a person who accepted entrustment of business from said Foreign Financial Instruments Exchange to submit reports or materials that will be helpful for understanding the Foreign Market Transactions, or have the officials inspect the status of the business or documents or other articles of said Foreign Financial Instruments Exchange in relation to Foreign Market Transactions.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十六条の十五 内閣総理大臣は、金融商品債務引受業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者に対し、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の営業又は事務に立ち入り、当該金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者にあつては、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関し必要なものに限る。)をさせ、若しくは関係者に質問(当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の関係者にあつては、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関し必要なものに限る。)をさせることができる。例文帳に追加

Article 156-15 When the Prime Minister finds it necessary for appropriate and certain provision of Financial Instruments Obligation Assumption Service, he/she may order a Financial Instruments Clearing Organization or a person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization to submit reports or materials concerning the business or property of said Financial Instruments Clearing Organization, or have the officials enter the business office or office of a Financial Instruments Clearing Organization or a person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization to inspect the status of the business or property, or the books and documents or other articles of said Financial Instruments Clearing Organization or the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization (with regard to the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the status of the business entrusted from, or the property of, said Financial Instruments Clearing Organization) or question the person concerned (with regard to the person concerned for the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization, the questioning shall be limited to what is necessary to understand the status of the business entrusted from, or the property of, said Financial Instruments Clearing Organization).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

株仲間における事務・集会を会と呼称し、役員や事務職員などが詰めて共有財産の管理や外部との交渉、属商人との連絡や管理、重要決定を定める会合の招集、商品の品質検査など、株仲間や属商人、取扱商品に関する管理などを行った。例文帳に追加

An office or a gathering place for kabunakama (a merchant guild) was called 'kaisho,' and the officers or clerical staff who were stationed there carried out management of the guild, its member merchants and dealing commodities, including the management of common properties, negotiations with outside parties, communication and management of its member merchants, organization of meetings for crucial decisions, quality check of commodities, etc.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百五十七条 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引若しくはその会員等に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引若しくはその会員等の事務若しくは営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 157 (1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Commodity Exchange or a Member, etc. thereof to submit a report or materials that provide information about their business or have his/her officials enter into an office or a business office of the Commodity Exchange or a Member, etc. thereof to inspect the books, documents and other articles related to their business.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引若しくはその会員等に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引若しくはその会員等の事務若しくは営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Commodity Exchange or a Member, etc. thereof to submit a report or materials that provide information about their business or have his/her officials enter into an office or a business office of the Commodity Exchange or a Member, etc. thereof to inspect the books, documents and other articles related to their business.発音を聞く  - 経済産業省

第百六条の二十 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金融商品取引持株会社の主要株主(第百六条の十七第一項の認可を受けた者をいう。以下この目において同じ。)に対し当該金融商品取引持株会社若しくはその子会社である株式会社金融商品取引の業務若しくは財産に関し参考となる報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該主要株主の書類その他の物件の検査(当該金融商品取引持株会社又はその子会社である株式会社金融商品取引の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。例文帳に追加

Article 106-20 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Major Shareholder of a Financial Instruments Exchange Holding Company (meaning a person who has obtained the authorization under Article 106-17(1); hereinafter the same shall apply in this Division) to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of said Financial Instruments Exchange Holding Company or said Stock Company-Type Financial Instruments Exchange which is its Subsidiary Company, or have the officials inspect the documents and other articles of said Major Shareholder (limited to the inspection necessary in relation to the business or property of said Financial Instruments Exchange Holding Company or a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange which is its Subsidiary Company).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4)本条第(1)項により制定された規則により又は第(2)項により発出された命令に従って見本の抜き取り検査が行われた商品に、又はそのような商品に関係して、何らかの請求をなす者が当該商品の見本の追加的な抜き取り検査を希望する場合、そのように追加される見本につき、その者が裁判又は税関職員(場合に応じ)に対する申請書の提出、及びかかる追加的な抜き取り検査の費用として裁判又は税関職員が随時求める負担金額の前払いがあり次第、当該規則中に定めがない範囲に関し許容される限度で抜き取り検査が行われるものとし、判又は税関職員は、相当の理由があれば、本条第(1)項又は第(2)項(場合に応じ)に基づき、定の方式で選択する見本を決定することができる。例文帳に追加

(4) If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules made under sub-section (1) or of an order passed under sub-section (2) desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the Court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the Court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by with respect to which provision is not made in such rules, the Court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1) or in sub-section (2), as the case may be.発音を聞く  - 特許庁

1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引清算機関若しくはその清算参加者に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引清算機関若しくはその清算参加者の事務若しくは営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to submit a report or materials that provide information about their business or have his/her officials enter into an office or a business office of the Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to inspect the books, documents and other articles related to their business.発音を聞く  - 経済産業省

第百五条の三 裁判は、株式会社金融商品取引の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。例文帳に追加

Article 105-3 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange, the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条の三 裁判は、金融商品取引業者(第五十六条第一項の規定により金融商品取引業者とみなされる者を含む。)の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。例文帳に追加

Article 65-3 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Financial Instruments Business Operator (including those who shall be deemed as a Financial Instruments Business Operator under the provision of Article 56(1)), the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十一条 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 231 (1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

重量チェッカ3は、上流側から搬送されてきた商品Pを定の方向へ搬送しながら計量を行う重量検査装置であって、商品Pを搬送する複数の第1〜第3搬送部13a〜13cと、これら第1〜第3搬送部13a〜13cの搬送制御を行う制御部20と、を備えている。例文帳に追加

A weight checker 3, the weight inspection device for conveying each commodity P, conveyed from the upstream side to a prescribed direction and simultaneously weighing it, is equipped with a plurality of first to third conveyance parts 13a-13c for conveying the commodity P; and a control part 20 for controlling conveyance by the first to third conveyance parts 13a-13c. - 特許庁

1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business.発音を聞く  - 経済産業省

第百六条の二十七 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金融商品取引持株会社若しくはその子会社に対し当該金融商品取引持株会社の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該金融商品取引持株会社若しくは当該子会社の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該子会社にあつては、当該金融商品取引持株会社の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。例文帳に追加

Article 106-27 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Financial Instruments Exchange Holding Company or its Subsidiary Company to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of said Financial Instruments Exchange Holding Company, or have the officials inspect the status of business or property, or books and documents and other articles of said Financial Instruments Exchange Holding Company or said Subsidiary Company (with regard to said Subsidiary Company, the inspection shall be limited to those which are necessary in relation to the business or property of said Financial Instruments Exchange Holding Company).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)による規則又は(2)による命令に従い見本を選択し,かつ,検査した商品に対して又は関して不服がある者が,更に追加見本を選択し,かつ,検査すべきことを希望する場合において,その者の申請書の提出があり,かつ,裁判若しくは税関吏の随時必要とする追加選択検査費に充当する金額の裁判又は場合に応じて税関吏に対する前納があったときは,本件について中央政府が制定した規則が許容し又はそのような規則に規定されていない商品については,裁判若しくは税関吏がその状況下で適切であると決定することができる範囲で,前記追加見本を選択し,かつ,検査しなければならないものとし,見本は,(1)又は場合に応じて(2)に規定する方法により選択する。例文帳に追加

If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules under sub-section (1), or of an order under sub-section (2), desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by rules made by the Central Government in this behalf or as, in the case of goods with respect to which provision is not made in such rules, the court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1), or in sub-section (2), as the case may be.発音を聞く  - 特許庁

五 第百一条の九の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは金銭以外の財産の給付又は同条第三号に掲げる事項について、内閣総理大臣、裁判又は会員の総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員金融商品取引の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社金融商品取引の取締役若しくは監査役となるべき者例文帳に追加

(v) an Officer (including a provisional director and provisional auditor) or an auditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange or a person to become a director or auditor of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange who has made a misstatement to or suppressed a fact against the Prime Minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription or payment of the entire shares to be issued under the provisions of Article 101-9, the delivery of property other than money, or the matters listed in Article 101-9(iii);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百二十九条の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは現物出資の給付又は同条第三号に掲げる事項について、主務大臣、裁判又は会員総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員商品取引の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社商品取引の取締役若しくは監査役となるべき者例文帳に追加

(ii) A person who shall become an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or an inspector of a Member Commodity Exchange or a person who shall become a director or a corporate auditor of a Incorporated Commodity Exchange who has made a false statement to or suppressed a fact against the competent minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription, payment or delivery of contribution in kind for the entire shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129 or matters set forth in item (iii) of the same Article発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二第百二十九条の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは現物出資の給付又は同条第三号に掲げる事項について、主務大臣、裁判又は会員総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員商品取引の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社商品取引の取締役若しくは監査役となるべき者例文帳に追加

(ii) A person who shall become an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or an inspector of a Member Commodity Exchange or a person who shall become a director or a corporate auditor of a Incorporated Commodity Exchange who has made a false statement to or suppressed a fact against the competent minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription, payment or delivery of contribution in kind for the entire shares of stock to be issued pursuant to the provisions of Article 129 or matters set forth in item 3 of the same Article発音を聞く  - 経済産業省

2 経済産業大臣は、第百六十八条の三第一項又は第百六十八条の六第一項の規定により、研究又は独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に検査を行わせた場合において、その在の場において検査を行わせることが著しく困難であると認められる計量器、特殊容器又は特定物象量が表記された特定商品があったときは、その有者又は占有者に対し、期限を定めて、これを提出すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she has caused the AIST or the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as the "NITE") to make an inspection pursuant to the provisions of Article 168-3, paragraph 1 or Article 168-6, paragraph 1 and find any measuring instrument, special container or specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena which is deemed considerably difficult to be inspected by them at the place such items are located, order its owner or possessor to submit the same within a fixed period of time.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十四条 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引清算機関若しくはその清算参加者に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引清算機関若しくはその清算参加者の事務若しくは営業に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 184 (1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to submit a report or materials that provide information about their business or have his/her officials enter into an office or a business office of the Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to inspect the books, documents and other articles related to their business.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条 経済産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、前条第一項の規定により、その職員に検査させた場合において、その在の場において検査させることが著しく困難であると認められる計量器、特殊容器又は特定物象量が表記された特定商品があったときは、その有者又は占有者に対し、期限を定めて、これを提出すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 149 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality may, when he/she has caused its officials to make an inspection pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article and find any measuring instrument, special container or specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena which is deemed considerably difficult to be inspected by them at the place such items are located, order its owner or possessor to submit the same within a fixed period of time.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、この法律を施行するため特に必要があると認めるときは、関連商品の販売を行う者その他の販売業者等と密接な関係を有する者として政令で定める者(以下この項において「密接関係者」という。)に対し報告をさせ、又はその職員に、密接関係者の店舗その他の事業に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(2) Where the competent minister finds it specially necessary for enforcing this Act, he/she may require a person selling the Related Goods or any other person who is specified by a Cabinet Order as a person closely related with a Seller, etc. (hereinafter referred to as a "Closely Related Person" in this paragraph) to make a report, or have government officials enter the store or other place of business of the Closely Related Person and inspect books, documents, or other articles.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1)第95条により付与された権限をより簡便に行使するために,授権職員は,包装,箱,収納箱,その他の物品若しくは商品を警察署若しくは検査場に移動させ,又はその有者若しくはその代理人若しくはそれを保管,保護若しくは管理する者によりかく移動させるよう要求することができる。例文帳に追加

(1) For the more convenient exercise of the powers conferred by section 95, an authorized officer may remove any package, box, chest or other article or any goods to a police station or examination station or may require it to be so removed by the owner thereof or his agent or any person having the custody, charge or control thereof. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「商品検査所」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「商品検査所」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Examination for product place

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「商品検査所」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「商品検査所」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS