意味 |
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。の英語
追加できません
(登録数上限)
Weblio例文辞書での「考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。」に類似した例文 |
|
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
We broke up. To be precise, she broke up with me.
The time has come when we must part.
I couldn't bear the thought of being parted from him.
Today I was happy to make a new acquaintance and sad to say farewell to someone.
It's very difficult for them to say good-bye.
We broke up. To be precise, she broke up with me.
When I bade him farewell, I really―(自分が去るなら)―regretted my departure―(人が去るのなら)―regretted his departure.
I want to make it clear that we have broken up.
She plans to break up with her boyfriend.
意味 |
|
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。」のお隣キーワード |
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |