1016万例文収録!

「あらやだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あらやだの意味・解説 > あらやだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あらやだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8342



例文

予定という,何かを行う日時や段取を予め定めたもの例文帳に追加

a program of things to be accomplished or handled  - EDR日英対訳辞書

君は掃除や皿洗いといったたぐいのことを頼まれるだろう例文帳に追加

You'll be asked to do cleaning, washing dishes, or those kind of things. - Eゲイト英和辞典

二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。例文帳に追加

Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm?  - Tanaka Corpus

改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。例文帳に追加

I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.  - Tanaka Corpus

例文

松尾村には嵐山、松室、松尾谷、下山田、御陵の5つの大字があった。例文帳に追加

There were the five Oaza in the Matsuo village: Arashiyama, Matsumuro, Matsuodani, Shimoyamada and Goryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

セッション2:アジアにおける残された開発問題や新たな課題への対応例文帳に追加

Session 2: Addressing remaining development issues and new challenges - 財務省

ダイヤモンド電極及びダイヤモンド電極の表面改質方法例文帳に追加

DIAMOND ELECTRODE AND SURFACE REFORMATION METHOD - 特許庁

こんなにあれこれ粗さがしをされるのがいやだったからです。例文帳に追加

for she didn't like being found fault with so much.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

和薬種改会所(わやくしゅあらためかいしょ)は、江戸時代に江戸幕府が設置した和薬種の品質管理のための鑑定を行った機関。例文帳に追加

Wayakushu aratame kaisho was an agency established by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Edo period, which performed quality control check on domestic (Japanese) materials of medicines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ガス改質装置23は、熱分解ガス7を改質して水素や一酸化炭素や二酸化炭素を多く含む改質ガス24を製造できるものとする。例文帳に追加

The gas reformer 23 produces reforming gas 24 including a lot of hydrogen, carbon monoxide, and carbon dioxide by reforming thermal decomposition gas 7. - 特許庁

例文

PL/I言語は事務分野および科学技術分野のあらゆる問題を解くため1960年代中頃に実用化された例文帳に追加

PL/I language was implemented in the mid-1960s to solve all types of business and scientific problems  - コンピューター用語辞典

話し手や聞き手,あるいは第三者を表わすために使われる,代名詞を表わす語例文帳に追加

of grammar, a word that is used to stand for a noun and to indicate the speaker, the listener, or a third person called a personal pronoun  - EDR日英対訳辞書

アラミド芯体入りコンベヤベルト及びそのアラミド芯体入りコンベヤベルトの接合方法例文帳に追加

CONVEYOR BELT WITH ARAMID CORE BODY AND JOINING METHOD FOR CONVEYOR BELT WITH ARAMID CORE BODY - 特許庁

肉眼や顕微鏡拡大による判断で発生し得る間違いをあらかじめ防止する。例文帳に追加

To prevent a misstep caused as the result of a judgment by a naked eye and a microscope magnification. - 特許庁

昨晩も、あらゆる悪いものや危ないことから私を守ってくださり、ありがとうございます。例文帳に追加

Your beloved Son, that You kept me safe from all evil and danger last night.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

ホンコンやカルカッタでもそうだったが、ここにもまたあらゆる民族が入り交じっていた。例文帳に追加

Here, as at Hong Kong and Calcutta, were mixed crowds of all races  - JULES VERNE『80日間世界一周』

あらゆる物体が暗闇では黒く、暗闇ではそれを目にすることが不可能なんだ。例文帳に追加

All objects are black in the dark, and in the dark it is impossible to see them.  - JACK LONDON『影と光』

車に乗っていたのはあの晩の野次馬のひとりで、もどってくるからとあらかじめ約束していたのだ。例文帳に追加

It was one of the watchers of the night before who had promised to come back,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あらいやだ、あなた、ナナはちゃんとコドモ達がたましいをもっていることを知ってますわ」例文帳に追加

"Oh no, dear one, I feel sure she knows they have souls."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

三昧耶曼荼羅(さまやまんだら、さんまや-)-諸仏の姿を直接描く代わりに、各尊を表わす象徴物(シンボル)で表わしたもの。例文帳に追加

Samaya Mandala - the one that expresses various Buddha by means of the symbols that represent them, instead of painting them directly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男性的で哀愁を帯びた強さがあらわれている立役、検非違使(けんびし)例文帳に追加

Kenbishi for tachiyaku (a leading male-role actor) who has masculinity and melancholic strength  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六高等学校の誘致には岡山と広島がその座をあらそっていた。例文帳に追加

On enticing the Sixth Higher School, Okayama and Hiroshima competed with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この選挙は鳩山幹事長と岡田克(かつ)也(や)副代表との間で争われた。例文帳に追加

The election was contested between Secretary General Hatoyama and Vice President Okada Katsuya.  - 浜島書店 Catch a Wave

ほか、初代嵐三右衛門(初代)、初代芳沢あやめ(初代)、大和屋甚左衛門、初代水木辰之助などの名優が同時期に活躍した。例文帳に追加

In the same period, famous actors such as Sanemon ARASHI I (shodai), Ayame YOSHIZAWA I (shodai), Jinzaemon YAMATOYA and Tatsunosuke MIZUKI I took active parts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塗って洗い流すだけで、温泉に入るよりも、肌のツヤや張りが向上するとともに、毛髪のツヤやコシが向上する化粧料を提供する。例文帳に追加

To provide a cosmetic that more improves skin gloss and firmness and hair gloss and stiffness than taking a hot spring bath only by applying and washing away. - 特許庁

第2の予め定められた速度は第1の予め定められた速度より速くてもよい。例文帳に追加

The second predetermined velocity may be larger than the first predetermined velocity. - 特許庁

胡弓が最初に文献に現れるのは江戸時代初期であり、三味線と比較するとやや遅い。例文帳に追加

Kokyu first appeared in a document in the early Edo period, slightly later than that of Shamisen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後北条氏に仕えた真野信安のときに間宮姓に改め、子の長安の代に復姓。例文帳に追加

His ancestor, Nobuyasu MANO who served the GOHOJO clan, changed the family name to MAMIYA and Nobuyasu's son, Nagayasu MAMIYA, restored it to MANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、新井白石や本居宣長らが比定地や行程などに関する独自の説を発表した。例文帳に追加

In the Edo period, Hakuseki ARAI and Norinaga MOTOORI delivered their own theories about the presumed location and the journey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TEにやや先行して、予告アラームを出し、オペレータにイオン交換樹脂の取り替えを促す。例文帳に追加

Slightly preceding TE, a notice alarm is emitted to urge an operator to replace the ion exchange resin. - 特許庁

したがって、ホトマスクのアライメント精度や平行度の影響やステップ精度の問題がなくなる。例文帳に追加

Thus, problems such as alignment precision of the photomask, effect of parallelism and a step precision are settled. - 特許庁

音を出す理由は、感謝や喜びを表す為、凶事や悲しみを表す行事においては音を出さない作法(後述)もある。例文帳に追加

Since the purpose of making clapping sounds is to express gratitude or joy, the etiquette is different at solemn events and when expressing sorrows (see below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒河かしの木台駅(あらがかしのきだいえき)は、京都府福知山市にある、北近畿タンゴ鉄道(KTR)北近畿タンゴ鉄道宮福線の鉄道駅。例文帳に追加

Araga-Kashinokidai Station, located in Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture, is a railroad facility on the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway (KTR).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵対的TOBから会社を守るため、ホワイトナイトやカウンターテンダーなどあらゆる努力をした。例文帳に追加

To protect our company from a hostile TOB, we made every effort including White Knight and counter tender. - Weblio英語基本例文集

最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。例文帳に追加

In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. - Tatoeba例文

最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。例文帳に追加

In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.  - Tanaka Corpus

鉄火-銃弾が飛び交い、刀が鎬(しのぎ)を削る様を表し、戦場や修羅場を表す。例文帳に追加

Tekka - describes bullets flying through the air and swords that are fiercely crossed, implying a battlefield or a dreadful scene.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教師があらかじめ地元の企業や研究団体などに協力を依頼する例文帳に追加

Teachers will request the cooperation of local companies and research organizations in advance.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

エド・テイントという操舵係が船室から姿をあらわして、甲板をやってきました。例文帳に追加

that Ed Teynte the quartermaster emerged from the forecastle and came along the deck.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

新たに問題が見つかったとしても、やみくもに注意を向けてはいけません。メールで書く場合 例文帳に追加

You shouldn't pay attention to a new problem just because you found it.  - Weblio Email例文集

この侮辱の代償は必ず払わせてやる。首を洗って待ってろ!例文帳に追加

I will get revenge for this insult, you can be sure of that! - Tatoeba例文

バスタブの中に入らず、スポンジや手ぬぐいで体を洗う例文帳に追加

you wash your body with a sponge or washcloth instead of in a bathtub  - 日本語WordNet

デッサンや絵画において明暗を表す段階的な模様例文帳に追加

graded markings that indicate light or shaded areas in a drawing or painting  - 日本語WordNet

甲という,日時や方角を表す干支で,十干の第1番目例文帳に追加

the first of ten repeating points in the Chinese calendrical sexagenary cycle that indicates date, time and/or a point on the compass  - EDR日英対訳辞書

(数を示す語について)汽車や電車などの台数を表す語例文帳に追加

a word used to count the number of trains  - EDR日英対訳辞書

亀の甲や鹿の骨を使う古代の占いの結果,現れた亀裂のかたち例文帳に追加

the pattern of cracks in tortoise shells or deer bones used as a means of divination  - EDR日英対訳辞書

現代の芸術や思想全体に現れている,思考の粋組みの変化例文帳に追加

a change in the way of thinking in modern art or thought  - EDR日英対訳辞書

違法合成麻薬の使用は、新たな薬物乱用の問題ですか?例文帳に追加

Is the use of illicit synthetic drugs an emerging drug abuse issue? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

リーダーは、ファイルやディレクトリの一覧を表すオブジェクトです。例文帳に追加

A reader is an object that represents a list of files and directories.  - PEAR

例文

したがって、改ページの前後のフッタやヘッダを探さない。例文帳に追加

Indicate manual pages don't have page breaks, so don't look for footers and headers around them. - XFree86

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS