1016万例文収録!

「あらやだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あらやだの意味・解説 > あらやだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あらやだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8342



例文

スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。例文帳に追加

Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come.  - Tanaka Corpus

スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。例文帳に追加

Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.  - Tanaka Corpus

八切止夫も小説『徳川家康は二人だった』を著している。例文帳に追加

Tomeo YAKIRI also wrote a book called "The Two Persons of Ieyasu TOKUGAWA".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナトリウム利尿ペプチドの眼科分野における新たな作用を見出だす。例文帳に追加

To find new actions of natriuretic peptide in ophthalmological field. - 特許庁

例文

予め複数の輸送ルートや輸送手段を用意しておき、物流経路に障害が発生したときは代替の輸送ルートや輸送手段を使う。例文帳に追加

A plurality of transportation routes and transportation methods are previously prepared, and substitute transportation route and transportation means are used when a hindrance occurs in the physical distribution routes. - 特許庁


例文

こうした夜を徹する神事や、神々や死者などへささげるためのたいまつの使用は、日本に限らずアジアや古代ヨーロッパやギリシャ・ローマなど、世界各国のあらゆる民族に共通して見られる。例文帳に追加

Torches used for rituals held at night or for those dedicated to gods and the dead can be seen not only in Japan but also all over the world including Asia, ancient Europe, Greece, and Rome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分離膜の改質方法、その方法により改質された分離膜、改質薬品、ならびに分離膜の改質に用いる装置例文帳に追加

METHOD OF MODIFYING SEPARATION MEMBRANE, SEPARATION MEMBRANE MODIFIED THEREBY, MODIFIER AND APPARATUS FOR THIS MODIFICATION - 特許庁

この資料館に入ると,壁や天井,階段に掛けられたあらゆるほうろう看板に圧倒されるだろう。例文帳に追加

Once you enter the museum, you will be overwhelmed by all the porcelain enamel signs on the walls, ceilings, and stairs.  - 浜島書店 Catch a Wave

新井忠雄(あらいただお、天保6年2月7日(旧暦)(1835年3月5日)-明治24年(1891年)2月15日)は、新選組諸士調役兼監察。例文帳に追加

Tadao ARAI (March 5, 1835 - February 15, 1891) was Shoshi shirabeyaku ken kansatsu (Shinsengumi's organizational post for investigating movements of the opponents and keeping the Shinsengumi members under control) of the Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、講談は古くは大正時代頃まで見台に講釈本(代々師匠から受け継いだ物や自身が記した物であらすじや登場人物が書かれている)を置き読みながら演じられる事がしばしばあった。例文帳に追加

Until the Taisho period, rakugo was often performed while reading koshakubon (text for koshaku) on kendai, which contained the story line and the characters, and which had been passed on from the masters generation after generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

エクステンションを付ける前に必ず洗髪をし、毛髪の汚れや油分を洗い流してください。例文帳に追加

Before applying extensions, please be sure to wash hair to remove any dirt or oil.  - Weblio Email例文集

子供の頃よく遊んだ森や小川を描いた彼の絵は望郷の念を表わしている.例文帳に追加

His paintings of the woods and streams he used to play in when he was a little child show that he longed for his home.  - 研究社 新和英中辞典

「車を洗ってくれて本当にありがとう」「気にしないでいいよ.喜んでやったんだから」例文帳に追加

Thanks so much for washing my car."“Think nothing of it! It was my pleasure." - Eゲイト英和辞典

たとえば関数名やクラス名といったものは、ただの文字列として表されます。例文帳に追加

The names of functions and classes, for example, are plain strings. - Python

正太郎がお悔やみのあいさつをすると、屏風から現れたのは、まさしく磯良だった。例文帳に追加

When Shotaro offers his condolences, it is Isora who appears from the folding screen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「今の時に当たりて、其の失(あやまり)を改めずは、未だ幾年をも経ずしてその旨滅びなんとす。」例文帳に追加

The original intentions will be lost within a few years unless corrected now.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、展示されてる人力車には修復されたものや展示のために新たに製造されたものもある。例文帳に追加

However, some jinrikisha on display have been refurbished or specially built for display.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕が終わると、義平次役の役者は全身泥だらけで、洗い落とすのに一苦労する。例文帳に追加

After the curtain falls, the actor who plays Giheiji is covered with mud and it is very difficult to wash it away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

からにしき秋のかたみや立田山ちりあへぬ枝に嵐ふくなり(新古今集)例文帳に追加

The colored leaves of autumn are like brocade. I wonder if the stormy wind broke this memento of autumn. At Mt. Tatsuta, a mountain wind seems to be blowing against the branches on which the leaves still remain (Shin Kokinshu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は後に祖父・松平清康の偏諱をもらって松平蔵人佐元康と改めている。例文帳に追加

Later, he changed his name to Kurodonosukemotoyasu MATSUDAIRA, using a character (yasu: 康) from the name of his grandfather, Kiyoyasu MATSUDAIRA 康).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣術は薬丸兼義に薬丸自顕流を、兵学は伊地知正治に合伝流を学んだ。例文帳に追加

He was taught swordplay by Kaneyoshi YAKUMARU at Yakumarujigen School and Goden Ryu, military science, by Masaharu IJICHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

71号系統:(四条大宮経由)京都駅前行/(太秦広隆寺前・嵐山経由)大覚寺行例文帳に追加

Route No. 71: For Kyoto-ekimae (Kyoto Station) (via Shijo-Omiya) / Daikaku-ji Temple (via Uzumasa-koryuji-mae, Arashiyama)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、観光地としては嵐山から小倉山に沿った社寺の立ち並ぶ地域を指す。例文帳に追加

However, Sagano, as a tourist destination, refers to an area where many shrines and temples line along Mt. Ogura from Arashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土師氏は代々天皇の葬儀を司り、後に姓を大江氏や菅原氏に改めた。例文帳に追加

The Haji clan took charge of emperors' funeral for generations, and later changed its title to the Oe clan and the Sugawara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地理や歴史、道徳的な要素を盛り込んだものなど、多彩な形式の往来物が著された。例文帳に追加

Also, there were those that included elements of geography, history, and morals, meaning that various forms of oraimono were written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

決断するのに時間がかかりましたが,大学を中退してアラスカに行くことをようやく決めました。例文帳に追加

I took my time making my decision but finally I decided to leave my university and go to Alaska. - 浜島書店 Catch a Wave

なお、マゼンダ色の第3サブ画素PMによって赤色や青色を表すことができる。例文帳に追加

In addition, red or blue can be represented by magenta third sub-pixels PM. - 特許庁

手袋型にした大、中、小、両手用グローブ型体洗いタオルで片面はやわらか布地。例文帳に追加

In this glove type washing towel for large, medium and small both hands formed in a glove shape, one surface is formed of soft cloth. - 特許庁

対応表104には予め空行や記号行に対応した制御コードが記憶されている。例文帳に追加

Control codes corresponding to the null lines and symbol lines are previously stored in a correspondence table 104. - 特許庁

その比較値が予め設定された範囲(A〜D)や時間帯(T1 〜T5) から逸脱したか否かを判断する。例文帳に追加

It is decided whether compared value deviates from a preliminarily set range (A to D) or a time band (T1 to T5). - 特許庁

それから、新たな恐怖がこみあげてきた、どうやって元の姿に戻ったらいいのだろうか?例文帳に追加

and then, with another bound of terror -- how was it to be remedied?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

なお登場人物やあらすじがほぼ同じの『土屋主税(歌舞伎)』は、この作品を中村鴈治郎(初代)のために書替えたものである。例文帳に追加

"Chikara TSUCHIYA" (kabuki) with similar characters and a similar outline was rewritten for Ganjiro NAKAMURA (the first generation) to act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻物をくわえた大鼠(御殿幕切れに登場)を踏まえて「ああら怪しやなア」との台詞で登場する。例文帳に追加

He appears as he stamps the mouse holding the scroll in its mouth (the one which has appeared just before the curtain fall of 'Mansion'), and says, "how suspicious!"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

744年(天平16年)、信楽宮から甲賀宮へ宮名の変化が徐々にあらわれ、11月には甲賀寺に盧舎那仏像の体骨柱が建てられた。例文帳に追加

In 744, the change in Miya (palace) name (from Shigaraki no miya to Koka no miya) gradually appeared; in November, the body framework of Rushanabutsu (statue of Buddha) was built in Koga-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音声認識誤り訂正部300はあらかじめ定められた音声認識誤り訂正条件にしたがって、音声認識誤りを訂正する。例文帳に追加

The voice recognition error correction section 300 corrects the errors following the correction conditions determined in advance. - 特許庁

いまはない木々、ギャツビーの屋敷に場所を譲った木々が、かつては、あらゆる人類の夢のうち最後にして最大の夢をささやきかけていた。例文帳に追加

Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ガラスの剥離性を改善し、熱間押出管の酸洗肌荒れや酸洗コスト低減するとともに、押込み疵や焼付き等の欠陥を抑制する熱間押出製管用ガラス潤滑剤を提供する。例文帳に追加

To provide a glass lubricant for making tubes by hot extrusion, which improves the stripping resistance of glass, reduces the rough surface of hot extruded tube by pickling and the pickling cost, and also suppresses defects such as forced marks and seizure. - 特許庁

みんなの試合中、女王さまはずっとほかのプレーヤーたちといいあらそってばかりいて、「あやつの首をちょん切れ!」だの「こやつの首をちょん切れ!」だのとどなっています。例文帳に追加

All the time they were playing the Queen never left off quarrelling with the other players, and shouting `Off with his head!' or `Off with her head!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ブースティングは、粗くやや不正確な「親指の規則」を組合わせることによって、非常に正確な予測規則を作り出す一般的な方法の一つである。例文帳に追加

Boosting is a general method of producing a very accurate prediction rule by combining rough and moderately inaccurate "rules of thumb."  - コンピューター用語辞典

審議会や研究会において、「小さな拠点」や「新たな公」といった長期的な視点から時代を先取りする概念を提示。例文帳に追加

Councils and study groups present the concepts at the forefront of the times from the long-term viewpoints such as "small bases" and "new publics."  - 経済産業省

CPU60により、使用薬液メモリ68,69,70から、第1薬液、第2薬液および第3薬液の各薬液名が読み出され、第1薬液、第2薬液および第3薬液の薬液名とバルブ18,19,20,23,25,31との対応関係を表す薬液−バルブ対応テーブルが作成される。例文帳に追加

A CPU60 reads the names of first, second and third chemical liquids from used chemical liquid memories 68, 69 and 70, thereby creating a chemical liquid-valve correspondence table indicating the correspondence between the names of the first, second and third chemical liquids and valves 18, 19, 20, 23, 25 and 31. - 特許庁

とりわけ,あなたはユダヤ人の間のあらゆる慣習や問題をよくご存じだからです。ですから,ご辛抱いただいて,わたしの言うことに耳を傾けていただけるようお願いします。例文帳に追加

especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.  - 電網聖書『使徒行伝 26:3』

また、ヤマザクラなどは一枝だけに限って突然変異することもあり、その枝を挿し木や接木にすることによって新たな品種とすることもある。例文帳に追加

Also, mutation of cherry blossoms of a twig is sometimes seen in Yamazakura and others, and the cutting is planted or grafted as a new variety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「うちうちのしつらいにはいうべくもあらぬ綾織物に絵をかきて間まいに張りたり」とある。例文帳に追加

It says that 'For Shitsurai interior preparation, twill fabrics with painted pictures were set up as partitions.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治6年6月森山帰国後の閣議であらためて対朝鮮外交問題が取り上げられた。例文帳に追加

In June 1873, the problem of diplomacy with Korea was highlighted at the cabinet meeting again after Shigeru MORIYAMA was back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧甲斐国の山梨県では、甲府駅から一般家屋に至るまであらゆる場所に武田菱が見られる。例文帳に追加

In Yamanashi Prefecture, former Kai Province, Takeda- bishi is seen everywhere from Kofu Station to ordinary houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

① 親子法人等との間で授受を行う非公開情報の範囲が、あらかじめ特定されているか。例文帳に追加

(i) Whether the scope of non-disclosure information to be exchanged with the parent/subsidiary corporations, etc. has been defined in advance.  - 金融庁

一般式[I]で表される構造を有するウレア化合物の新たな薬理作用を見出すこと。例文帳に追加

To provide a new pharmacological action of a urea compound having a structure represented by general formula [I]. - 特許庁

ダイヤフラム部材38がブラケットとあらかじめ一体化されており、製造工数が少なくなる。例文帳に追加

The diaphragm member 38 is previously integrated with the bracket to reduce manufacturing processes. - 特許庁

例文

一般式[1]で表される構造を有するウレア化合物の新たな薬理作用を見出すこと。例文帳に追加

To find out novel pharmacological action of a urea compound expressed by general formula (1). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS