例文 (999件) |
かじゃくまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1318件
筑摩神社(ちくまじんじゃ)は滋賀県米原市にある神社。例文帳に追加
Chikuma-jinja Shrine is a Shinto shrine in Maibara City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和4年改称)堀詰新→堀詰町、朱雀二丁目→東朱雀町、朱雀四丁目→西朱雀町、例文帳に追加
(Renamed in 1929) Horizumeshin => Horizume-cho, 2-chome Shujaku => Higashi Shujaku-cho, 4-chome Shujaku => Nishi Shujaku-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
論理区画マネージャ及び方法例文帳に追加
LOGICAL SECTION MANAGER AND METHOD - 特許庁
だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。例文帳に追加
But, she has never offered much excitement in the bedroom. - Tanaka Corpus
よほど露骨な記者じゃなければこれ以上露骨なものは考えつくまい。」例文帳に追加
The crudest of writers could invent nothing more crude." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
高橋稲荷神社(熊本県熊本市)-不明例文帳に追加
Takahashi Inari-jinja Shrine (Kumamoto City, Kumamoto Prefecture): unknown - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
境内社として熊野神社・住吉神社・春日神社・石上神社・竈神社・八幡神社がある。例文帳に追加
Kumano-jinja Shrine, Sumiyoshi-jinja Shrine, Kasuga-jinja Shrine, Ishigami -jinja Shrine, Kamado-jinja Shrine and Hachiman-jinja Shrine are keidaisha (auxiliary shrines within the precinct of the main shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「まあ、そんな速さじゃテーブルにたどりつくまで、何時間かかるかわかりゃしない。例文帳に追加
`Why, you'll be hours and hours getting to the table, at that rate. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
強弱弱格とそれに続く強強格または強弱格から成るリズムがある例文帳に追加
having a rhythm consisting of a dactyl followed by a spondee or a trochee - 日本語WordNet
熊野神は各地の神社に勧請されており、熊野神を祀る熊野神社・十二所神社は日本全国に約3千社ある。例文帳に追加
Kumano no Kami is called on to shrines around the country and there are about 3,000 shrines that enshrine Kumano no Kami, which are called Kumano-jinja Shrine or Junisho-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奉斎神社は熊本市本丸鎮座の加藤神社。例文帳に追加
Hosai-jinja Shrine, dedicated to Kiyomasa, is the Kato-jinja Shrine located in Honmaru, Kumamoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勘文中に「熊野権現垂迹縁起」(くまのごんげんすいじゃくえんぎ)が引用されていることでも知られる。例文帳に追加
It is known by the fact that 'Kumano Gongen Suijaku Engi' was cited in its text. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和歌山県和歌山市にある日前神宮・國懸神宮(ひのくまじんぐう・くにかかすじんぐう)と竈山神社(かまやまじんじゃ)と伊太祁曽神社(いたきそじんじゃ)の三社を詣でる。例文帳に追加
They visit three shrines, namely Hinokuma-jingu Shrine/Kunikakasu-jingu Shrine, Kamayama-jinja Shrine, and Itakiso-jinja Shrine located in Wakayama City, Wakayama Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野神社(四街道市亀崎)(千葉県四街道市)例文帳に追加
Kumano-jinja Shrine (Kamezaki, Yotsukaido City) (Yotsukaido City, Chiba Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福岡県柳川市の中山熊野神社で行われる。例文帳に追加
A festival is held at Nakayama Kumano-jinja Shrine in Yanagawa City, Fukuoka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は麝香の分子が嗅覚神経にとどくまでそれを追跡し、例文帳に追加
I can follow a particle of musk until it reaches the olfactory nerve; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
百万長者がその画家に夢中になった。例文帳に追加
The millionaire went dotty about the painter. - Weblio英語基本例文集
彼は百万長者であるようなふりをした。例文帳に追加
He made believe that he was a millionaire. - Tatoeba例文
最も激しく味方に最も無頓着になった−マコーレー例文帳に追加
became the fiercest and most reckless of partisans-Macaulay - 日本語WordNet
筋肉麻痺と虚弱によって起こる上眼瞼の下垂例文帳に追加
drooping of the upper eyelid caused by muscle paralysis and weakness - 日本語WordNet
彼は百万長者であるようなふりをした。例文帳に追加
He made believe that he was a millionaire. - Tanaka Corpus
二人は伊豆山権現(伊豆山神社)に匿われた。例文帳に追加
The couple was sheltered at Izusan Gongen (Izusan-jinja Shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相模国松田郷を領して松田冠者と号した。例文帳に追加
His domain was Matsuda County in Sagami Province, and he also went by the name of Kanja MATSUDA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の名は,レオポルド(ヒュー・ジャックマン)である。例文帳に追加
His name is Leopold (Hugh Jackman). - 浜島書店 Catch a Wave
武蔵府中熊野神社古墳(むさしふちゅうしくまのじんじゃこふん)は、東京都府中市(東京都)にある上円下方墳である。例文帳に追加
Musashi Fuchu Kamano Jinja Kofun-Tumulus is a dome-shaped grave mound, located in Fuchu City, Tokyo (Tokyo Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俺の知ってる限りじゃあ、連盟はアメリカ人のエゼキヤ・ホプキンズという百万長者が創ったとかで、なかなか変わった人だったそうです。例文帳に追加
As far as I can make out, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins, who was very peculiar in his ways. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
熊野権現(くまのごんげん、または熊野神〈くまののかみ〉、熊野大神〈くまののおおかみ〉とも)は、熊野三山に祀られる神(神道)であり、本地垂迹思想のもとで権現と呼ばれるようになった。例文帳に追加
Kumano Gongen (also known as Kumano no Kami or Kumano no Okami) is a deity (Shinto) enshrined in Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-hongu-taisha Shrine, Kumano-hayatama-taisha Shrine and Kumano Nachi Taisha Shrine) and became to be called gongen (avatar) under Honji-suijaku thought (theory of original reality and manifested traces). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全く、前の車はなんでこんなにとろとろ走ってるんだ?仕事に遅れちゃうじゃないか。例文帳に追加
Why is the car in front driving so slowly? I'm going to be late for work. - Tatoeba例文
患者データは、患者によって装着されるタグ24上の第二のラベル29に含まれる。例文帳に追加
Patient data is contained in a second label 29 on the tag 24 worn by the patient. - 特許庁
別表神社は社格のような神社の格付けではなく、あくまでも神職の人事のみにかかわる区別である。例文帳に追加
Beppyo jinjya is not a rating system like the shrine ranking system; it is a system used only to classify Shinto shrines based on shrine personnel matters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
焼いたまたはフライにした折り返したパイで、じゃがいも、肉、またはチーズが詰められている例文帳に追加
a baked or fried turnover filled with potato or meat or cheese - 日本語WordNet
固くない水(石鹸の泡の形成のじゃまをするミネラル塩を含まない)例文帳に追加
water that is not hard (does not contain mineral salts that interfere with the formation of lather with soap) - 日本語WordNet
患者情報管理システムにおいて、患者情報に含まれる個人情報の保護と患者情報利用時の利便性を図る。例文帳に追加
To achieve the protection of personal information included in patient information and convenience during using the patient information in a patient information management system. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |