1016万例文収録!

「からかいやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > からかいやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

からかいやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12311



例文

第三者の輸送・流通サプライヤからの活動固有のエネルギー使用または排出に関するデータ例文帳に追加

Activity-specific energy use or emissions data from third-party transportation and distribution suppliers  - 経済産業省

サプライヤからの活動固有のエネルギー使用または排出に関するデータ例文帳に追加

Activity-specific energy use or emissions data from third party transportation and distribution partners  - 経済産業省

資料5:治験のスピードの国際比較(IRB 承認から第1症例目登録まで)(製薬会社 A 社)例文帳に追加

Document 5: International comparison of clinical trial speed (from IRB approval to First Patient In) (Pharmaceutical company A) - 厚生労働省

また、レイヤからの反射光は回折格子5によって回折され光検知器6によって検出され、レイヤからの反射光は光検知器7によって検出されることにより、レイヤ0,1のデータを同時に読み出しすることができる。例文帳に追加

Reflected light from the layer 0 is diffracted by the diffraction grating 5 and detected by the photodetector 7, thereby the data of the layers 0, 1 can be simultaneously read. - 特許庁

例文

平野通から西は一筋南へずれ、中断区間では七本松通西入から平野通の平野神社門前まで、延長線上を平野門前通(ひらのもんぜんどおり)が通る。例文帳に追加

The street is one block north of Hirano-dori Street to the east, and Hiranomonzen-dori Street runs together with the extension that runs from the east entrance of Shichihonmatsu-dori Street to the front of the Hirano-jinja Shrine on Hirano-dori Street at the interrupted zone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

したがって、タイヤ回転軸からトレッド表面までのタイヤ半径の車幅方向における平均値がタイヤ赤道面位置から左側(大径部)10Aと右側(小径部)10Bでは異なる(R1≠R2)。例文帳に追加

Accordingly, an averaged value in a car width direction of a tire diameter from a tire rotary axis to a tread surface is different (R1R2) between a left side (large diametric part) 10A and a right side (small diametric part) 10B from the tire equatorial surface position. - 特許庁

ウレタン金網入りタイヤまたはスパイクタイヤ装着フォークリフトを使用するに当たって、ウレタン金網入りタイヤまたはスパイクタイヤからの金属片の散乱を防止する対策を提供する。例文帳に追加

To provide a measure for preventing scattering of metal pieces from a tire containing urethane wire gauze or a spike tire when using a forklift mounted with the tire containing urethane wire gauze or the spike tire. - 特許庁

ゆっくりとしか改善できないのは、われわれの理想が漠然としてうつろいやすく、また知識がとても限られているからです。例文帳に追加

We improve them gradually, because our ideals are vague and tentative, and our knowledge is very limited;  - H. G. Wells『タイムマシン』

ピーターは星と話し、おもしろいやと笑いながら空から降りてくるのでしたが、なにがおもしろかったのかは忘れてしまっているのです。例文帳に追加

He would come down laughing over something fearfully funny he had been saying to a star, but he had already forgotten what it was,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

一対のビード部材を固定して生タイヤを成形するときに、タイヤ構成部材からなる筒状体の内周に生じる凹凸を軽減させる。例文帳に追加

To reduce ruggedness produced on the inner periphery of a cylindrical body made of a tire composition member when fixing a pair of bead members and, thereby, molding a green tire. - 特許庁

例文

日本の山城は、飛鳥時代から奈良時代の近畿から九州北部にかけて築かれた朝鮮式山城、中世・戦国時代(日本)までに築かれた中世山城、戦国末期の戦国山城、安土桃山時代後期から江戸時代までに築かれた近世山城がある。例文帳に追加

Japanese mountain castles include those of Korean style, which built from the Kinki region to the north of Kyushu from the Asuka period to the Nara period, those built in the late Sengoku period (period of warring states) and those built in the early modern period, from the latter part of the Azuchi-Momoyama period to the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カラオケ装置用の光学式ワイヤレスマイクシステム及び光学式ワイヤレスリモコンシステム例文帳に追加

OPTICAL WIRELESS MICROPHONE SYSTEM AND OPTICAL WIRELESS REMOTE CONTROL SYSTEM FOR KARAOKE DEVICE - 特許庁

イヤに作用する力およびタイヤの摩擦係数の測定方法ならびに測定装置例文帳に追加

MEASURING METHOD AND DEVICE FOR FORCE ACTING ON TIRE AND FRICTION COEFFICIENT OF TIRE - 特許庁

上記の課題は、茄子から製造された医薬品であって、前記医薬品は前記茄子を粉砕し、減圧下、摂氏マイナス10度以下において冷凍させるとともに乾燥された粉末から成ることを特徴とする医薬品とすることによって解決される。例文帳に追加

This medicine is prepared from eggplant and comprises powder obtained by crushing the eggplant, freezing and drying the crushed product at ≤-10°C under reduced pressure. - 特許庁

走行初期から中期、末期までタイヤの操縦安定性及び振動乗り心地性に極めて優れた空気入りタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a pneumatic tire exhibiting extremely excellent control stability and vibrational comfortableness from the beginning to the middle or the last period of running. - 特許庁

次に、調達案件に含まれる商材に対する第1のサプライヤによる入札額を、サプライヤ端末3から受信する。例文帳に追加

Next, a bid by a first supplier to the commodities included in the items to be procured is received from a supplier terminal 3. - 特許庁

ネットワークに接続された端末からローン契約申込を受け付け、ローン契約書および該ローン契約に係る保証委託契約書の作成を支援するローン契約支援方法を提供する。例文帳に追加

To provide a loan contract support method for supporting the preparation of a loan contract and a guarantee consignment contract concerning a loan contract by receiving a loan contract application from a terminal connected to a network. - 特許庁

そして、サーバ11は、抽出したデータをサプライヤ端末3に送信したことを条件として、サプライヤ端末3に対して、サプライヤからイヤに対する注文の請けまたは辞退の送信を許可する。例文帳に追加

Then the server 11 allows the supplier terminal 3 to transmit acceptance or refusal of the order from the supplier to the buyer on condition that the extracted data are sent to the supplier terminal 3. - 特許庁

五 当該売買契約若しくは当該役務提供契約の申込みの撤回又は当該売買契約若しくは当該役務提供契約の解除に関する事項(第九条第一項から第七項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(v) matters concerning withdrawal of the application for entering into the sales contract or the Service Contract or rescission of the sales contract or the Service Contract (including matters concerning the provisions of Article 9 (1) to (7));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当該売買契約若しくは当該役務提供契約の申込みの撤回又は当該売買契約若しくは当該役務提供契約の解除に関する事項(第二十四条第一項から第七項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(v) matters concerning withdrawal of the application for entering into the sales contract or the Service Contract or rescission of the sales contract or the Service Contract (including matters concerning the provisions of Article 24 (1) to (7));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また新大阪駅からの連絡バスが繁雑期以外にも運行されていることが多いため比較的使いやすい。例文帳に追加

The liaison bus from Shin-Osaka Station is convenient because the service is more often available even during times outside of busy seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イヤホンは、イヤホンケース上の咬合された部位での環状ロッキング機構によって1.8mまでの高さからの落下に耐えることができる。例文帳に追加

The earphone can be immune to a fall from a height to 1.8 m at a maximum by an annular locking mechanism in an engaged portion on an earphone case. - 特許庁

リール12の近傍でワイヤ9相互がからんだり、引っ掛かったりしてしまうことはなく、良好にワイヤ9をノズル8へ送給することができる。例文帳に追加

The wire 9 is not locked together near the reel 12 or is not caught, and the wire 9 can be satisfactorily fed to a nozzle 8. - 特許庁

イヤー回収部は、リサイクル部の両側で、リサイクル部からのワイヤーを同期して巻き取りかつ巻き戻す。例文帳に追加

The wire recovering section synchronously takes up and rewinds the wire from the recycling section on both sides of the recycling section. - 特許庁

計画ダイヤと実績ダイヤデータとを様々な角度から対比することを可能とするシステムを実現すること。例文帳に追加

To provide a system capable of comparing planned timetables with actual timetable data from various aspects. - 特許庁

高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。例文帳に追加

After I entered high school, I mastered fishing and squandered most of my summer vacation fishing every day from morning until night.  - Weblio Email例文集

高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。例文帳に追加

After I entered high school, I mastered fishing and squandered most of my summer vacation fishing from morning until night.  - Weblio Email例文集

高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。例文帳に追加

After I entered high school I mastered fishing and squandered most of my summer vacation fishing from morning until night.  - Weblio Email例文集

あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。例文帳に追加

To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. - Tatoeba例文

事実または法律の問題を提示するどんな障害や制限からも解放する(特に権利の)例文帳に追加

(especially of a title) free from any encumbrance or limitation that presents a question of fact or law  - 日本語WordNet

頸部の各側面における局所的な麻酔薬の注射から生じている局所麻酔例文帳に追加

regional anesthesia resulting from the injection of a local anesthetic on each side of the cervix  - 日本語WordNet

可処分所得から契約によって事前に支払いが決まっているものを引いたもの例文帳に追加

disposable income from which money is deducted in accordance with a previously determined contract  - EDR日英対訳辞書

あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。例文帳に追加

To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.  - Tanaka Corpus

契約書を確認し、同意してから、Web アプリケーション用の URL を「My web site URL」に入力します。例文帳に追加

Review and accept the agreement and enter the URL for your web site.  - NetBeans

馬琴はこの物語の完成に、48歳から75歳に至るまでの後半生を費やした。例文帳に追加

Bakin spent last half of his life, from 48 to 75, writing this story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の山口神社の例や神社の性格から、本来の祭神はオオヤマツミであったとみられる。例文帳に追加

Due to the existence and nature of other Yamaguchi-jinja Shrines, the original enshrined deity is considered to be Oyamatsumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、政財界や学識者からの内奏・進講を、父昭和天皇以上に受けている。例文帳に追加

Moreover, he has received reports and lectures on the affairs of the state more frequently than his father, the Emperor Showa, from people in the political and business worlds, intellectuals and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、南朝の朝廷や楠木一族から反発を買い、攻めこまれた。例文帳に追加

As a result, he drew criticism from the Imperial Court of the Southern Court and the Kusunoki family, and was attacked by them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,先ごろ西武ライオンズからフリーエージェント宣言した松井稼頭央内野手である。例文帳に追加

He is Matsui Kazuo who recently declared himself a free agent from the Seibu Lions.  - 浜島書店 Catch a Wave

ドープされた2ホウ化マグネシウム粉末からなるワイヤ及びその製作方法例文帳に追加

WIRES MADE OF DOPED MAGNESIUM DIBORIDE POWDERS AND METHODS FOR MAKING THE SAME - 特許庁

または、ワイヤ8を半導体レーザ素子1からの出射光の方向とほぼ垂直方向に張る。例文帳に追加

Alternately, the wire 8 is stretched substantially perpendicular to the direction of outgoing light from the semiconductor laser device 1. - 特許庁

H1はタイヤ径方向におけるビードベースラインからトレッド面9の端までの高さを表す。例文帳に追加

H1 expresses a height from the bead base line in the tire radial direction to an end of the tread face 9. - 特許庁

医薬分野において用いられる生分解性ポリマーから製造される有色材料例文帳に追加

COLORED MATERIAL PREPARED OF BIODEGRADABLE POLYMER UTILIZED IN MEDICAL FIELD - 特許庁

標的部位から離れた部位で望ましくない作用を軽減する医薬化合物の提供。例文帳に追加

To provide pharmaceutical compounds which reduce undesirable effects occurred at the region where is apart from the target site. - 特許庁

保険申の込みから契約までを時間をより短縮し、顧客の利便性を向上する。例文帳に追加

To improve customer's convenience by shortenining a period of time needed from insurance application to an insurance contract. - 特許庁

イヤの第1または第2ビードをリムから取り外すための新しい方法に関するものである。例文帳に追加

To provide a new method for demounting a first or a second bead of a tire from a rim. - 特許庁

これにより、レイヤAを取得してから表示までの時間を短縮することができる。例文帳に追加

Hereby, the time until display, since the layer A is obtained can be shortened. - 特許庁

また、樹脂層をホットメルト型の接着剤や熱硬化型接着剤から構成する。例文帳に追加

Also, the resin layers are composed of hot melt adhesives and thermosetting adhesives. - 特許庁

資本財サプライヤからの現場固有のエネルギー使用または排出に関するデータ例文帳に追加

Site-specific energy use or emissions data from capital goods suppliers.  - 経済産業省

例文

内外のビード片は、ビードワイヤを半径方向内側から渦巻き状に巻き重ねた渦巻き体からなる。例文帳に追加

The inner and outer bead pieces are comprised of a spiral body formed by winding bead wire from the inside in the radial direction in a spiral manner. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS