1016万例文収録!

「こころなしか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こころなしかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こころなしかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 651



例文

しかし彼女は心から話しました。例文帳に追加

But she spoke from the heart. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この生徒はこころなしかうわのそらである例文帳に追加

This student somehow doesn't belong  - 日本語WordNet

試みはむなしかった例文帳に追加

The attempt was ineffectualfruitless of resultsattended with no results.  - 斎藤和英大辞典

しかし、心から信じてはいなかった。例文帳に追加

But he was by no means reassured.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

彼の心にのしかかる何か例文帳に追加

Something pressed on his mind  - 日本語WordNet


例文

あなたの心が私から離れる。例文帳に追加

Your heart will part from mine.  - Weblio Email例文集

彼女の耳に快い南部の話し方例文帳に追加

her euphonious Southern speech  - 日本語WordNet

「だまし方は心得たもんだからな。例文帳に追加

"I know the way to get around her, man.  - James Joyce『二人の色男』

享保19年(1734年)、『五畿内志』完成。例文帳に追加

He completed the "Gokinaishi" in 1734.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

心に従いなさい。しかし頭も使い、考えなさい。例文帳に追加

Follow your heart but take your brain with you. - Weblio Email例文集

例文

私はあなたの小さな心遣いが、とても嬉しかった。例文帳に追加

I was really happy about your small considerations. - Weblio Email例文集

その試みは部分的な成功しか収めなかった.例文帳に追加

The attempt was only partially successful.  - 研究社 新英和中辞典

しかしコーリーは微妙な心の持ち主ではなかった。例文帳に追加

But Corley had not a subtle mind.  - James Joyce『二人の色男』

心やましからざれば眠り安かなり例文帳に追加

A good conscience is a soft pillow.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。例文帳に追加

Only a sincere apology will appease my anger. - Tatoeba例文

しかし、それは最終的にはあなたの心をつかむだろう。例文帳に追加

But it will grab you eventually. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。例文帳に追加

Only a sincere apology will appease my anger.  - Tanaka Corpus

その人間の心に相応した神しか拝めない。例文帳に追加

Every human only can pray to a god who is suitable to his/her own mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内に省みてやましからず、心にやましいところが無い例文帳に追加

I am not conscious of having done wrong  - 斎藤和英大辞典

内に省みてやましからず、心にやましいところが無い例文帳に追加

I am conscious of having done right  - 斎藤和英大辞典

内に省みてやましからず、心にやましいところが無い例文帳に追加

I have an easy conscience  - 斎藤和英大辞典

内に省みてやましからず、心にやましいところが無い例文帳に追加

I have a clear conscience.  - 斎藤和英大辞典

彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。例文帳に追加

He tried speaking French to us. - Tatoeba例文

何か重いものが私の心にのしかかっていた。例文帳に追加

Something heavier lay on his mind. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。例文帳に追加

He tried speaking French to us.  - Tanaka Corpus

しかし長寛2年(1164年)2月19日、志半ばで没した。例文帳に追加

On March 20, 1164, however, he died before achieving his ambition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、志半ばにして、翌年、74歳で没した。例文帳に追加

However, without fulfilling his life ambition did Kien die in the following year, at the age of 74.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしたまへとより来てさざめけば、いでこころみんとて、○(左「糸」+右「兼」)のひらな衣みつぬひたり。例文帳に追加

Although I could not believe it, I decided to try it and sewed silk clothes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,彼女はすぐに剣心の刀では人を斬ることはできないと気づく。例文帳に追加

But she soon realizes Kenshin's sword cannot kill anyone.  - 浜島書店 Catch a Wave

ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。例文帳に追加

Haru's always been like that; he's very kind at heart. - Tatoeba例文

ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。例文帳に追加

Haru's always been like that, he's very kind at heart.  - Tanaka Corpus

それが彼女の心に何よりも重くのし掛かっていた.例文帳に追加

It weighed most heavily on her mind.  - 研究社 新和英中辞典

彼の話からは心痛む悔恨が伺えた例文帳に追加

his account had a poignant undertow of regret  - 日本語WordNet

梨果実における心腐れ発生抑制剤例文帳に追加

HEART ROT OCCURRENCE INHIBITORY AGENT IN PEAR FRUIT - 特許庁

しかしながら、志半ばの1939年、病に倒れ命終、行年54。例文帳に追加

However, in 1939 he died of illness at 54 years of age, with his life's ambition still unfulfilled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかったけれど、心の奥ではあの甘美な感情に支配されていたんだ。例文帳に追加

sad and, at the same time, pervaded with a sweet and tender emotion.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

小遣がたった一円しか残っていないと思うと心細かった例文帳に追加

I felt like crying when I thought I had only one yen left.  - 斎藤和英大辞典

彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。例文帳に追加

Although he said only one word, it cut her up badly. - Tatoeba例文

私は少し恐れているが、しかしながら、それを試みたいと思う例文帳に追加

although I'm a little afraid, however I'd like to try it  - 日本語WordNet

彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。例文帳に追加

Although he said only one word, it cut her up badly.  - Tanaka Corpus

しかし、心は次第に情熱的な匂宮に惹かれていくのだった。例文帳に追加

However, she gradually became attracted to Nioumiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その為、乳母である歌橋にしか心を開かなかったらしい。例文帳に追加

This aspect to his character led Iesada to open his mind only in the presence of his nursing mother, Utahashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レンズWの形状に基づく心出し係数および面粗さによって心出しの難易度やベルホルダ1、2との間の摩擦を予測して、心出し回転数、心出し時間および心出し時のレンズ挟持力等の心出し条件を制御することで、心出し作用の効率化、安定化を図る。例文帳に追加

The difficulty of centering and friction between the bell holders 1 and 2 are predicted by surface roughness and a centering factor on the basis of a shape of the lens W, and efficiency and stabilization of the centering action are attained by controlling a centering condition such as a centering rotating speed, centering time and lens sandwiching force at centering time. - 特許庁

彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。例文帳に追加

He could do nothing but give up his plan against his will. - Tatoeba例文

彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。例文帳に追加

He could do nothing but give up his plan against his will.  - Tanaka Corpus

俳諧を志し、各地を転々としながら、その道で名を成した。例文帳に追加

Pursuing the seventeen-syllable verse, he established his name in the field while wandering to various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光ファイバ心線の分岐と配列が容易であり、均一な光学的品質を有し、しかも、光ファイバ心線に捩り力が加わらない作業性の良い多心光テープファイバ心線の分岐部を提供する。例文帳に追加

To provide the branching part of a multi-core optical tape fiber core with good workability, with which the branch and arrangement of the coated optical fiber are easy, having uniform optical quality and not applying a twisting power to the coated optical fiber. - 特許庁

しかし、神はあなたがするすべてのことであなたとともにあるように心を配りなさい。例文帳に追加

but mind only the present duty and take care that God be with thee in whatsoever thou doest.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

しかし王陽明は「理あに吾が心に外ならんや」と述べるように、「性」・「情」をあわせた心そのものが「理」に他ならないという立場をとる。例文帳に追加

But as can be seen from his statement that 'ri is nothing but my mind', Wang Yangming took a stance that one's mind, which is a combination of 'sei' and 'jo', is nothing but 'ri.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、もし神の恵みが離れれば、人は貧しく、心弱くなり、苦痛のうちに放置されることになります。例文帳に追加

and when it departeth then he will be poor and weak and given up unto troubles.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS