意味 | 例文 (999件) |
こわさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2397件
楕円形の底枠2に、底枠2の外側に位置すると共に底枠2のやや下方に位置するように外枠3を固着する。例文帳に追加
An outer frame 3 is fixed to an oval bottom frame 2 to be placed on the outside of the bottom frame 2 and slightly below the bottom frame 2. - 特許庁
私、もうアッタマにきたので、大声で叫びたいし、あらゆるものをぶっこわしたいわ!例文帳に追加
I'm so mad I want to scream and break everything! - Tatoeba例文
私、もうアッタマにきたので、大声で叫びたいし、あらゆるものをぶっこわしたいわ!例文帳に追加
I'm so mad I want to scream and break everything! - Tanaka Corpus
およそ世の中に何が怖いと言っても、暗殺は別にして、借金ぐらい怖いものはない。例文帳に追加
Generally speaking, nothing is more dreadful than debt in the world, apart from assassination. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを聞いてネズミの女王は草むらから頭をつきだし、こわごわとたずねました。例文帳に追加
At this the Queen of the Mice stuck her head out from underneath a clump of grass and asked, in a timid voice, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
すでに警官を呼びにやっていたのが慰めで、彼らがこんなインチキをぶちこわしてくれるだろう。例文帳に追加
He comforted himself with the knowledge that he had already sent for the police, who would break up any such masquerade, - G.K. Chesterton『少年の心』
その車は坂の途中で壊れました。例文帳に追加
My car broke down on a hill. - Weblio Email例文集
地震で怖いのは火災だと思います。例文帳に追加
I think that what is scary about earthquakes is fires. - Weblio Email例文集
その映画はとても怖かったので、昨晩眠れませんでした。例文帳に追加
That movie was very scary so I couldn't sleep last night. - Weblio Email例文集
昨日の朝、私の冷蔵庫が壊れてしまいました。例文帳に追加
Yesterday morning my fridge broke. - Weblio Email例文集
地震で棚から皿が落ちてきて怖かったです。例文帳に追加
The dishes falling from the shelves scared me during the earthquake. - 時事英語例文集
年賀状を印刷していたらプリンターが壊れました。例文帳に追加
My printer stopped working when I was printing New Year's cards. - 時事英語例文集
昨夜の地震がかなり揺れて怖かったです。例文帳に追加
Last night's earthquake shook quite a bit and I was scared. - 時事英語例文集
彼は裁判官の前へ出ると怖けてものが言えなかった例文帳に追加
He was so much awed by authority that his tongue failed him. - 斎藤和英大辞典
彼は僕を怖がって避けている例文帳に追加
He shuns me―keeps out of my way―fights shy of me―gives me a wide berth. - 斎藤和英大辞典
ここ、私が知ってる中では最高のレストランなの。例文帳に追加
This is the best restaurant that I know. - Tatoeba例文
北米大西洋・メキシコ湾岸産の青い食用ガニ例文帳に追加
bluish edible crab of Atlantic and Gulf Coasts of North America - 日本語WordNet
彼のちょっとした過ちは最終的に彼の結婚を壊した例文帳に追加
His peccadilloes finally broke his marriage - 日本語WordNet
温帯の大西洋とメキシコ湾にすむ中型のサバ例文帳に追加
medium-sized mackerel of temperate Atlantic and Gulf of Mexico - 日本語WordNet
サンフランシスコ湾東岸のカリフォルニア州の都市例文帳に追加
a city in California on the eastern shore of San Francisco Bay - 日本語WordNet
メキシコ湾のフロリダキーの最西端のある町例文帳に追加
a town on the westernmost of the Florida keys in the Gulf of Mexico - 日本語WordNet
移行上皮細胞は壊れてはいないが伸びていることがある。例文帳に追加
transitional cells may be stretched without breaking apart. - PDQ®がん用語辞書 英語版
彼らの結婚生活は最後に壊れてしまった例文帳に追加
Their marriage fell apart in the end. - Eゲイト英和辞典
それは、メキシコ湾への最短距離を見つけようとする。例文帳に追加
It's going to try to find the shortest distance to the Gulf of Mexico. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |