1016万例文収録!

「しもあらさわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもあらさわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもあらさわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27875



例文

前記高次金属フッ化物としてはMnF_xで表されるフッ化マンガンやK_3NiF_y(yは6〜7)で表されるフッ化ニッケルカリウムが好ましい。例文帳に追加

Examples of the higher valence metal fluoride preferably include a manganese fluoride represented by MnF_x and a nickel potassium fluoride represented by K_3NiF_y wherein y is 6-7. - 特許庁

フックの心にも得意な気持ちはあったに違いありませんが、表情にはいっさい表わしません。例文帳に追加

Elation must have been in his heart, but his face did not reflect it:  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

これにより、外周部側の表面粗さを中心部側の表面粗さより粗くするとともに、外周部側の切削条痕LM_1 の高さを中心部側の切削条痕LM_2 の高さより高くする。例文帳に追加

Thereby, a surface roughness at the outer peripheral part side is made rougher than that at the central part side and the height of the cut flaw LM_1 at the outer peripheral part side is made higher than that of the cut flaw LM_2 on the central part side. - 特許庁

下記の一般式(1)(式中、Rは炭素数が少なくとも4であるアルキル基を表わし、aは1又は2の数を表わす。)で表わされるアミン化合物からなる燃料油用潤滑性向上剤である。例文帳に追加

The lubricity improving agent for fuel oil is composed of an amine compound expressed by general formula (1) (R is a ≥4C alkyl; and (a) is 1 or 2). - 特許庁

例文

〔式(I)中、R_1は、飽和もしくは不飽和の、直鎖状もしくは分枝状の、1〜30の炭素原子を含む炭化水素ベースの基を表し、Gはサッカリドの基を表し、Xは1〜5の間の小数(decimal number)を表す;式(II)中、R_2は、R_1とは独立に、飽和もしくは不飽和の、直鎖状もしくは分枝状の、8〜30の炭素原子を含む炭化水素ベースの基を表す〕例文帳に追加

[In the formula (I), R1 is a saturated or unsaturated linear or branched 1-30C hydrocarbon based group, G is a saccharide group, X is a decimal number of 1 to 5 ; R2 is a saturated or unsaturated linear or branched 8-30C hydrocarbon based group independent from the R1]. - 特許庁


例文

MAC アドレスを調べる際に使用する区切り文字を表す文字列。例文帳に追加

The string representing the delimiter to use when checking the MAC Address  - PEAR

MyStandard ディレクトリが今回作成するコーディング規約そのものを表します。例文帳に追加

The MyStandard directory represents our coding standard.  - PEAR

書紀の中で山部王の名はこれより前の別の箇所にも現れる。例文帳に追加

Name of Yamabe no Okimi appears in a preceding different section in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田長政のようにアジアで活躍した冒険家も現れた。例文帳に追加

Adventurers such as Nagamasa YAMADA who made a spectacular showing in Asia appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(式中、Aは置換されていてもよいフェニル基または置換されていてもよいナフチル基を表し、Xは二価の連結基を表し、Mは水素原子、アルキル金属または四級アンモニウムを表し、m、nはそれぞれ独立に1〜4の整数を表す。)例文帳に追加

In the formulae, A is an optionally substituted phenyl group or an optionally substituted naphthyl group; X is a bivalent linking group; M is a hydrogen atom, an alkyl metal or a quaternary ammonium; and (m) and (n) are each independently an integer of 1-4. - 特許庁

例文

トイレ使用者が手を洗うに際して手洗鉢16を手前側へ倒すと、これに伴って吐水口32も手前側に移動してくる。例文帳に追加

When the user of a toilet tilts the wash basin 16 frontward to wash the hands, the spout 32 moves frontward, according to the tilting of the wash basin 16. - 特許庁

少なくとも着色剤と結着樹脂を含有してなるトナーであり、少なくとも、一般式(X−1)で表される色素、一般式(1)で表される金属化合物、一般式(2)で表されるキナクリドン顔料を含有する。例文帳に追加

The toner contains at least coloring matters and a binder resin, and contains at least a dye represented by formula (X-1), a metal compound represented by formula (1) and a quinacridone pigment represented by formula (2). - 特許庁

このような怪火は京都府にも現れたといい、寛政時代の雑書『諸国里人談』によれば比叡山の西麓にも現れたという。例文帳に追加

It is said that a similar strange light appeared in Kyoto prefecture, and according to "Shokoku rijindan" (Tales collected from village people), a book on miscellaneous subjects in the Kansei era, and that it also appeared at the western foot of Mt.Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては荒磯屏風(あらいそびょうぶ)と呼ばれていたことがわかっており、大阪の住吉付近の海岸を書いたものと見られている。例文帳に追加

Having discerned that the picture was originally called 'Araiso Byobu (Rough Shoreline),' it is assumed that it is a picture of the shoreline near Sumiyoshi, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、西郊家も羽林家に加わることとなったが、その際、家名を高松に改めている。例文帳に追加

When the Saiko family joined the Urin family, the family name was changed to Takamatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次式(IV):(式中、R^1は、置換されていてもよいC_3〜8のアルキル基、置換されていてもよいシクロアルキル基または置換されていてもよいヘテロシクロアルキル基を表し、R^2は、水素原子またはC_1〜2のアルキル基を表し、R^3は、水素原子を表す)で示されるピラゾール誘導体。例文帳に追加

The pyrazole derivative is expressed by Formula (I) where R^1 represents a 3-8C alkyl group that may be substituted, a cycloalkyl group that may be substituted or a hetero-cycloalkyl group that may be substituted, R^2 represents hydrogen or a 1-2C alkyl group, and R^3 represents hydrogen atom. - 特許庁

(式(1)において、R^1は−H、又はまたは式(2)(2)で表される基を表し、R^2は−CH_2−または−CO−を表し、R^3は炭素原子数2〜6のアルキレンを表す。)例文帳に追加

A cured product from the epoxy compound is also disclosed. - 特許庁

ワサビ風味の食品には、冷菓(ソフトクリームやアイスクリーム)、米菓(せんべいやあられ)もある。例文帳に追加

As wasabi-flavored foods, chilled sweets (soft ice cream and ice cream) and rice biscuits (rice cookies and small rice cookies) are also sold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザがアラームオフの操作を忘れても自動的にアラームオフとなる通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communications apparatus wherein alarming is automatically turned off, even if the user forgets to operate alarm-off procedure. - 特許庁

前記主鎖は、一般式(1)で表される繰返し単位と、一般式(2)で表される繰返し単位とを備え、さらに一般式(3)で表される繰返し単位を備えていてもよい。例文帳に追加

The principal chain is provided with a repeating unit expressed by general formula (1) and a repeating unit expressed by general formula (2), and may be provided with a repeating unit expressed by general formula (3). - 特許庁

エミュレータが呼び出されているわけではありません(シミュレータでもないことをあらかじめ断っておきましょう)。例文帳に追加

There is no emulator (or simulator, to cut off the next question) involved.  - FreeBSD

少なくとも水と、式(1)で表される着色剤と、式(2)で表される着色剤と、を含有する黒色インク組成物とする。例文帳に追加

The black ink composition at least contains water, a colorant expressed by formula (1) and a colorant expressed by formula (2). - 特許庁

一般式(I):<chemistry num="1"> </chemistry>[式中、Rは、低級アルキル基、置換されてもよいアリール基、または置換されてもよいアラルキル基を表し;*は不斉炭素を示す]で表される化合物。例文帳に追加

A compound represented by general formula (1):(wherein R is a lower alkyl group or an optionally substituted aryl or aralkyl group; and * represents asymmetric carbon) is provided. - 特許庁

一般式(I)中、R^1は芳香環又はヘテロ芳香環を含む1価の置換基を表し、X^1、X^2、X^3及びX^4は、それぞれ独立に、水素原子、ハロゲン原子、又はアルキル基を表し、Yは単結合又はカルボニル基を表し、Zはメチル基又はフェニル基を表す。例文帳に追加

In general formula (I), R^1 represents a monovalent substituent including an aromatic ring or a heteroaromatic ring; X^1, X^2, X^3 and X^4 each independently represent a hydrogen atom, a halogen atom or an alkyl group; Y represents a single bond or a carbonyl group; and Z represents a methyl group or phenyl group. - 特許庁

一般式(I) M−(G−A)_n−G−M(一般式(I)中、Aは芳香族ジカルボン酸に由来する基を表し、Gは炭素数の平均が2.0〜3.0の脂肪族ジオールに由来する基を表し、Mは脂肪族モノカルボン酸残基を表し、同一でも異なっていても良い。nは1以上の整数を表す。)例文帳に追加

(n) expresses an integer of ≥1). - 特許庁

ぶぶづけでは、米粉から作られたあられや餅を揚げたおかきが加えられ、香ばしさを添えている。例文帳に追加

Arare (rice crackers made from powered rice) and okaki (fried rice cakes) are added to bubuzuke to give a smoky aroma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、式(X)で表わされる化合物に、(i)前記式(I)で表わされるヨウ化物もしくはその塩の光学活性体を触媒量および、酸化剤とを、または(ii)前記式(II)で表わされるヨウ化物もしくはその塩の光学活性体とを反応させ、式(XI)で表わされる化合物の光学活性体を得る工程を含む酸化的不斉スピロ環形成方法。例文帳に追加

The oxidative method for forming an asymmetric spiro-ring comprises a process of causing a compound represented by formula (X) to react with (i) the optically active iodide represented by formula (I) or its salt in a catalytic amount and an oxidizing agent, or (ii) the optically active iodide represented by formula (II) or its salt, to obtain an optically active compound represented by formula (XI). - 特許庁

一般式(1)R−Su−Hy(Rは炭素数4〜10の直鎖で1価の脂肪族アシル基を表し、Suは糖残基を表し、Hyはハイドロキノン残基を表す。)に表されるアシル化ハイドロキノン配糖体及び/又はその生理的に許容される塩を面皰炎症抑制剤の有効成分とする。例文帳に追加

This acne inflammation inhibitor contains an acylated hydroquinone glycoside expressed by general formula (1): R-Su-Hy [wherein, R is a 4C-10C linear monovalent aliphatic acyl group; Su is a saccharide residue; and Hy is a hydroquinone residue] and/or its physiologically acceptable salt as an active ingredient. - 特許庁

この関数は、wcs が指すワイド文字文字列において、accept が示すワイド文字文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。例文帳に追加

It searches for the first occurrence in the wide-character string pointed to by wcs of any of the characters in the wide-character string pointed to by accept.  - JM

戸枠2の屋外側(外枠部2a)に粗い網目をなす粗網体3を張設し、且つ粗網体3より所定の間隔を置いて、戸枠2の屋内側(内枠部2b)に細かい網目をなす細網体4を張設する。例文帳に追加

On the outdoor side (outer frame part 2a) of a door frame 2, the coarse net body 3 having coarse meshes is arranged, and at a fixed interval from the coarse net body 3, the fine net body 4 having fine meshes is arranged on the indoor side (inner frame part 2b). - 特許庁

~(さん)に感謝の意を表して、送別会を開きたいと思います。例文帳に追加

We will be holding a goingaway party to express our gratitude to ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

悪しからずという,意向に添えないことに対する謝罪を表す気持ちであるさま例文帳に追加

a state of having no ill feelings - EDR日英対訳辞書

犠牲者に哀悼の意を表して1分間の黙とうを捧げる例文帳に追加

offer a minute of silent prayer as a mark of condolence for the victims - Eゲイト英和辞典

式1 で表される新規なピロール誘導体からなる肝糖新生阻害剤。例文帳に追加

The liver glyconeogenesis inhibitor comprises the new pyrrole derivative represented by formula 1. - 特許庁

下記式(1)で表される共重合体である、固体高分子電解質。例文帳に追加

This solid polymer electrolyte is a copolymer represented by formula (1). - 特許庁

検索意図を表す文字列を利用した情報検索システム例文帳に追加

INFORMATION RETRIEVAL SYSTEM USING CHARACTER STRING FOR EXPRESSING SEARCHING INTENTION - 特許庁

(一般式(1)中X^1は酸素原子、硫黄原子、SO_2基またはNH基を表し、R^1は、アルキル基またはアリール基を表す。)例文帳に追加

In the general formula (1), X^1 represents oxygen atom, sulfur atom, SO_2 group or NH group, and R^1 represents alkyl group or aryl group. - 特許庁

古代ギリシアでディオニュソス(=バッカス)に敬意を表して行われた大酒盛りの祭典例文帳に追加

an orgiastic festival in ancient Greece in honor of Dionysus (= Bacchus)  - 日本語WordNet

私はそれを、連想的意味で汚されていない一語で表わしてみたいと思います。例文帳に追加

I wish it could be expressed by a word untainted by its associations;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

物質的な価値をもつという特質(しばしば、何かが売られたときにもたらす金額によって表される)例文帳に追加

the property of having material worth (often indicated by the amount of money something would bring if sold)  - 日本語WordNet

しかしながら、当時は火付改と盗賊改は統合されておらず、初代火付改の中山直房のこととも同日に盗賊改(初代ではない)に任じられた父の中山直守とも言われる。例文帳に追加

However, at that time, the Hitsukearatame post and the Tozokuaratame post were not integrated, and it is said that the person was Naofusa NAKAYAMA, who assumed the first Hitsukearatame post, or Naomori NAKAYAMA, who was his father and was appointed to the Tおzokuaratame post on the same day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

time と time の比較では、a が時刻としてb よりも前を表す場合に a は b よりも小さいと見なされます。例文帳に追加

comparison of time to time,where a is considered less than b when a precedesb in time.  - Python

毎月抄(まいげつしょう)とは、1219年(承久元年)歌人藤原定家が著した歌論書。例文帳に追加

Maigetsusho (The Monthly Commentary) is a treatise on waka poetry written by a kajin (waka poet) FUJIWARA no Teika in 1219.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(式中、X^1、X^2、およびX^3は、それぞれ独立に、−SO_3Y^1、−COOY^2、−P(O)(OY^3)_2、もしくは−OY^4を有してもよいアリール基などで表される基または水素原子を表す。)例文帳に追加

In the formula, X^1, X^2, and X^3 independently represent a group such as an aryl group which may have -SO_3Y^1, -COOY^2, -P(O)(OY^3)_2, or -OY^4, or a hydrogen atom. - 特許庁

岸本由豆流は、のち、『土佐日記考証』(文化(元号)12(1815年)年ごろか)をあらわし、諸抄を取捨選択、綿密な考証をこころみ、富士谷御杖は『土佐日記灯』をあらわして一大研究をうちたてた。例文帳に追加

Yuzuru KISHIMOTO later published "A Study of the Tosa Diary" (around 1815), picking and choosing some abstracts and checking them very closely, while Mitsue FUJITANI wrote her major work, "Study of the Tosa Diary."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ノルボルネン系ポリマーは、式で表されるものを主とするものであることが好ましい。例文帳に追加

The clad layers are made of a norbornene polymer as the main material. - 特許庁

この機会に改めて皆様から頂いた温かいご支援に感謝の意を表したいと思います。例文帳に追加

I would like to take this opportunity to thank you for your kind support for Japan.  - 財務省

公事、国忌など廃されたものは点をかけられてあり、新たに加えられたものは仮に書き加えなどし、時に応じ書き改められた。例文帳に追加

While abolished official events and kokki (national mourning) were crossed out, newly established ones were added temporarily, and it was rewritten as needed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従卒が姿をあらわさなくても、従卒が傍にいても、彼の気は休まらず、彼は従卒を苦しみに歪んだ眼でにらみつけた。例文帳に追加

He could not rest when the soldier was away, and when he was present, he glared at him with tormented eyes.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

これらの者たちは水のない井戸,あらしに吹き払われる雲であって,彼らのためには闇の暗黒がいつまでも用意されています。例文帳に追加

These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:17』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS