1016万例文収録!

「なかつのり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかつのりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかつのりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 152



例文

日本の律令制で,中務省という行政機関例文帳に追加

an administrative body called the Ministry of Home Affairs  - EDR日英対訳辞書

一 抗告人が第三項の規定による執行抗告の理由書の提出をしなかつたとき。例文帳に追加

i) When the appellant has failed to submit a written statement of reasons under the provisions of paragraph (3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

塩化ビニル樹脂を用いることなく、意匠性の良好な、かつ成形性に優れた化粧シートを得る。例文帳に追加

To obtain a decorative sheet having good design properties and excellent moldability without using a vinyl chloride resin. - 特許庁

レンズなどの光学素子の配置の自由度を増し、安価な、かつ、性能の良好な光走査装置を得る。例文帳に追加

To obtain an inexpensive optical scanner having enhanced freedom of arrangement of optical elements such as lenses and an excellent performance. - 特許庁

例文

前野良沢(まえのりょうたく、享保8年(1723年)-享和3年10月17日(旧暦)(1803年11月30日))は、豊前国中津藩(現在の大分県中津市)の藩医で蘭学者。例文帳に追加

Ryotaku MAENO (1723 to November 30, 1803) was a domain doctor and Dutch scholar in the Nakatsu Domain of Buzen Province (present Nakatsu City, Oita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。例文帳に追加

The captain breathed new life into his tired crew. - Tatoeba例文

船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。例文帳に追加

The captain breathed new life into his tired crew.  - Tanaka Corpus

縫部司-平城天皇のとき、中務省の縫殿寮に統合。例文帳に追加

Office of Wardrobe: consolidated into Nuidonoryo (Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) during the age of the Emperor Heizei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十四 航空機乗組員が負傷又は疾病により運航中に正常に業務を行うことができなかつた事態例文帳に追加

(xiv) Case where aircraft crew became unable to perform services normally due to injury or disease  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

刃物の刃の両面を同時に研ぐことができると共に、均一なかつ滑らかな刃面に確実に仕上げる。例文帳に追加

To sharpen both edges of a cutting tool simultaneously and to securely provide uniform and smooth finishing of cutting edges. - 特許庁

例文

高い耐久性を備えると共に、ピンによる装着及びテープによる装着の両方が可能なかつらを提供する。例文帳に追加

To provide a wig having high durability, and allowing both attachment by a pin and attachment by a tape. - 特許庁

面状ファスナー4,5によってかつら1の着脱が容易で使用感の良好なかつらを提供できる。例文帳に追加

Thus, the wig can easily be attached or detached due to the pile-like fastener 4 and the hook-like fastener 5 in a good touch. - 特許庁

レンズなどの光学素子の配置の自由度を増し、小型で安価な、かつ、性能の良好な光走査装置を得る。例文帳に追加

To obtain an optical scanner that increases flexibility in an arrangement of an optical element such as a lens, and that is compact and inexpensive with good performance. - 特許庁

Pbフリー快削鋼を提供し、かつ、この鋼を用いて被削性の良好な、かつ、靱性の高い、機械構造部品を製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide Pb-free free-cutting steel and a method for producing a part of a mechanical structure having good machinability and high toughness. - 特許庁

高密度記録においてC/Nの良好な、かつ耐候性に優れる強磁性金属粉末を含む磁気記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a magnetic recording medium containing ferromagnetic metallic powder having a good carrier to noise ratio and excellent weatherability in high-density recording. - 特許庁

安価な、かつ、安定性向上と駆動電圧低減の両立を可能にする画像表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive image display apparatus which realizes both of improvement in stability and decrease in driving voltage compatibly. - 特許庁

イ 当該貸金業者が、当該債権譲渡等に当たりその相手方が取立て制限者(第二十四条第三項に規定する取立て制限者をいう。以下この号において同じ。)であることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき、又は当該債権譲渡等に当たり当該債権譲渡等の後取立て制限者が当該債権の債権譲渡等を受けることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき。例文帳に追加

(a) Where the Money Lender fails to prove the existence of reasonable grounds for not knowing that the other party was a Person Restricted from Collecting Claims (meaning a Person Restricted from Collecting Claims as prescribed in Article 24, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this item) in the course of making an Assignment, etc. of Claims, or that a Person Restricted from Collecting Claims would accept the Assignment, etc. of Claims after the first Assignment, etc. of Claims; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該貸金業者が、当該保証契約の締結に当たりその保証業者が取立て制限者(第二十四条の二第三項に規定する取立て制限者をいう。以下この号において同じ。)であることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき、又は当該保証契約の締結の後取立て制限者が当該保証等に係る求償権等の債権譲渡等を受けることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき。例文帳に追加

(a) Where the Money Lender fails to prove the existence of reasonable grounds for not knowing that the Guarantee Business Operator was a Person Restricted from Collecting Claims (meaning a Person Restricted from Collecting Claims as defined in Article 24-2, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this item) in the course of concluding the guarantee contract, or that a Person Restricted from Collecting Claims would accept the Assignment, etc. of Claims concerning the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to the Guarantee, etc. after the conclusion of the guarantee contract; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該貸金業者が、当該弁済の委託に当たりその相手方が取立て制限者(第二十四条の三第三項に規定する取立て制限者をいう。以下この号において同じ。)であることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき、又は当該弁済の委託の後取立て制限者が当該受託弁済に係る求償権等の債権譲渡等を受けることを知らなかつたことにつき相当の理由があることを証明できなかつたとき。例文帳に追加

(a) Where the Money Lender fails to prove the existence of reasonable grounds for not knowing that the entrusted party was a Person Restricted from Collecting Claims (meaning a Person Restricted from Collecting Claims as prescribed in Article 24-3, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this item) in the course of entrusting the performance, or that a Person Restricted from Collecting Claims would accept the Assignment, etc. of Claims concerning the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment after such entrustment of performance had been made; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元暦元年(1184年)正月の源範頼率いる源義仲追討軍に高重と共に参加。例文帳に追加

In the New Year's day of 1184, he and Takashige joined the army of MINAMOTO no Noriyori sent to hunt down MINAMOTO no Yoshinaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は都に源範頼・源義経を代官とした義仲追討軍を派遣した。例文帳に追加

Yoritomo sent the army of MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune as the chief commanders to search and kill Yoshinaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵寮(くらりょう)は律令制日本の律令制において中務省に属した機関。例文帳に追加

The Kuraryo is an institution affiliated with the Ministry of Central Affairs of the Ritsuryo system during the Ritsuryo system period of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中務省史生・大舎人寮・造酒司・縫殿寮・式部省例文帳に追加

Nakatsukasasho-shisho (low-ranking scribes in the Ministry of Central Affairs), Otoneriryo (Bureau of Imperial Attendants), Miki no tsukasa (Bureau of Sake-brewing), Nuidono-ryo (Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) and Shikibu-sho (Ministry of Personnel)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男の両手が炎の大部分を遮ってしまっていたから、火はなかなか点かなかった。例文帳に追加

that would not light readily because his own burning hands were in the way, absorbing most of the flame.  - Jack London『火を起こす』

半導体基板との間の界面状態の良好な,かつリーク特性の良好な絶縁膜の形成方法及び半導体装置の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for forming an insulation film exhibiting a good interface state to a semiconductor substrate and good leak characteristics. - 特許庁

十 第六十五条第一項若しくは第二項又は第六十六条第一項の規定に違反して、航空機に所定の航空従事者を乗り組ませなかつたとき。例文帳に追加

x) In the case of failing to have the prescribed airmen on board an aircraft, in violation of the provisions of Article 65 paragraph (1) or (2), or Article 66 paragraph (1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に掲げるもののほか当該補正に係る請求の理由を審判請求時の請求書に記載しなかつたことにつき合理的な理由があり、被請求人が当該補正に同意したこと。例文帳に追加

(ii) other than the case as provided in the preceding paragraph there exist reasonable grounds for not stating the grounds for the request with regard to the amendment of the request at the time the request for a trial was filed, and the demandee has agreed to such amendment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自分よりも年上で経験豊かな(かつ上記の理由で非協力的な態度を取った)旧厳原藩吏らを督促し実務交渉にあたらせるしかなかった。例文帳に追加

He therefore had to urge the retainers of the former Izuhara domain who were older and more experienced than he (and who were therefore uncooperative) to negotiate with Joseon on practical levels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の中綴本を製造する際に行っていた印刷工程と製本工程に僅かな変更を加えるだけで、糊で綴じ合わされた中綴本を製造できる。例文帳に追加

By slightly changing the conventional printing and bookbinding processes for manufacturing a saddle stitched book, a saddle stitched book bound with paste can be manufactured. - 特許庁

スプライン28は、それぞれ頂部52およびその両側の、平坦なかつ互いに角度αをなす側面部分を有し、谷部59によって分離されている。例文帳に追加

The spline 28 has a top part 52 and side surface parts on both sides, being flat and making the angle α each other, and they are separated by valley parts 59. - 特許庁

従来技術が有する前述の欠点を解消し、バイオマス由来のカーボンニュートラルな、かつ樹脂の力学特性、耐熱性などを損なうことのない樹脂原料の製造方法及び樹脂とその製造方法の提供すること。例文帳に追加

To provide a production method for a raw material of a resin that is derived from biomass and is carbon neutral and does not impair mechanical properties, heat resistance and the like of the resin, and the resin and its production method. - 特許庁

スプライン44は、それぞれ頂部60およびその両側の、平坦なかつ互いに角度βをなす側面部分を有し、谷部68によって分離されている。例文帳に追加

Each spline 44 has its top parts 60, and the side surface parts on both side, flat and forming the angle β each other, and they are separated by valley parts 68. - 特許庁

好ましくは、背部細長片にはその反対両面の両方に複数の刻み目痕が設けられて、該刻み目痕に沿う背部細長片の確かなかつ合致した切断を容易にしてウェザーシール内に分離構造ステープルを形成する。例文帳に追加

Preferably, the back slender member has a plurality of nicked tracks on both opposed faces, allowing accurate, agreeable and easy cut of the back slender member along the nicked tracks to form separately structured staples in the weather seal. - 特許庁

それらを、持続可能な、かつ日本にとっても相手国においても利益となるような仕組みを構築し、世界の課題を解決しつつ、かつ日本の利益にもなる、「課題解決ビジネスモデル=Win-Winモデル」を構築するべきである。例文帳に追加

Japan should develop a sustainable mechanism to solve problems in a manner to benefit both itself and other countries. The mechanism would be "a win-win problem-solving business model" to benefit Japan while solving global problems. - 経済産業省

縫殿寮(ぬいどのりょう)は律令制日本の律令制における中務省管下の女官人事・裁縫監督機関である。例文帳に追加

Nuidonoryo (Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) was the office which belonged to Nakatsukasasho (Ministry of Central affairs) and was in charge of personnel affairs of nyokan (court ladies) as well as the supervision of sewing under the Japanese Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大規模で重要な活動のためのリカバリ時間目標を2ないし4時間にすることは、20マイル以内の距離であれば現在の技術で達成できる。例文帳に追加

Two to four hour recovery time objectives for large-scale critical activities are achievable with current technology at distances of 20 miles or less.  - コンピューター用語辞典

しかしながら、中津はこれを謝絶して則祐には汝霖良佐を推挙し、自らは甲斐国慧林寺に赴任することにしたのである。例文帳に追加

However, Chushin politely refused the invitation and recommended Jorin Ryosa for the position; Chushin himself decided to serve at Erin-ji Temple in Kai Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下巻-(住吉明神)、貫之、伊勢、赤人、遍照、友則、小町、朝忠、高光、忠岑、頼基、重之、信明、順、元輔、元真、仲文、忠見、中務例文帳に追加

Volume Two: (Sumiyoshi Myojin), Tsurayuki, Ise, Akahito, Henjo, Tomonori, Komachi, Asatada, Takamitsu, Tadamine, Yoritomo, Shigeyuki, Saneakira, Shitago, Motosuke, Motozane, Nakafumi, Tadami, Nakatsukasa  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、明治に『蘭学事始』を発行した福沢諭吉は、前野良沢と同じ豊前国中津藩の出身である。例文帳に追加

It should be noted that Yukichi Fukuzawa who published "Rangaku Kotohajime" in the Meiji Period came from the same Nakatsu domain of the Province of Nakatsu as Ryotaku Maeno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花月菴流(かげつあんりゅう)は江戸時代末期に田中鶴翁によって起こされた煎茶道の流派である。例文帳に追加

Kagetsuan-ryu school is a school of Senchado established by Kakuo TANAKA at the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽師(おんみょうじ、おんようじ)とは、古代日本の律令制下に於いて中務省の陰陽寮に属した官職の1つである。例文帳に追加

Onmyoji (pronounced as on-myo-ji or on-yo-ji, meaning oracle) was the name of a government post in the Onmyoryo (Bureau of Divination) of the Nakatsukasasho (Central Affairs Ministry) under the Ritsuryo legal system of ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式令(律令法)によれば、まず天皇が勅の内容を侍従などに伝えてそれを中務省に伝達する。例文帳に追加

According to Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code)(Ritsuryo), the emperor first passes on the contents of Choku to a jiju (a chamberlain) and then transmits to the Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永3年(1184年)1月20日(旧暦)、源範頼・源義経を頼朝代官とする源義仲追討軍が平安京に向かう。例文帳に追加

Led by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune as Yoritomo's surrogate, an army headed towards Heiankyo (the ancient capital of Japan in present Kyoto City) to search and kill MINAMOTO no Yoshinaka on March 11, 1184.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永3年(1184年)の源義仲追討に参加、続く一ノ谷の戦いでは源範頼の軍に加わる。例文帳に追加

He took part in hunting down and killing MINAMOTO no Yoshinaka in 1184, and in the Battle of Ichinotani that followed, he joined MINAMOTO no Noriyori's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永3年(1184年)1月の源義仲追討で、父・河越重頼と共に源範頼・源義経の軍に属して京都に上る。例文帳に追加

At the time of hunting down Yoshinaka KISO in February 1184, he went to Kyoto belonging to the troops of MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune together with his father Shigeyori KAWAGOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽寮(おんみょうりょう)は、律令制日本の律令制において中務省に属する機関のひとつ。例文帳に追加

The Onmyoryo was one of the bureaus in Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽寮は毎年5月1日までに来年の暦を作成するのに必要な物資の量について中務省を経由して関連官司に通知した。例文帳に追加

Onmyoryo informed, by every May first and via Nakatsukasasho, the related officials of quantity of materials necessary for making the calendar of the next year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

図書寮(ずしょりょう)は日本の律令制において中務省に属する機関の一つである。例文帳に追加

Zushoryo was one of the institutions belonging to Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画工司(がこうし)は、日本の律令制において中務省に属する機関の一つである。例文帳に追加

Gakoshi (Painting Office) was one of the institutions belonging to Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内礼司(ないらいし)は日本の律令制において中務省に属する機関の一つである。例文帳に追加

Nairaishi (Palace Etiquette Office) was one of the institutions belonging to Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS