1016万例文収録!

「なさはらまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なさはらまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なさはらまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6587



例文

惣社は国府神社(奈良県高市郡高取町下土佐)。例文帳に追加

Soja (merged shrine) is Kokufu Shrine (Shimotosa, Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住所京都市左京区花脊原地町大非山例文帳に追加

Location: Daihizan, Hanaseharachi-cho, Sakyo Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは周辺の腰越町(1939年合併)、深沢村(1948年合併)、大船町(おおふなまち、1948年合併)が合併した後の市域である。例文帳に追加

This area includes merged peripheral municipalities--Koshigoe-cho (merged in 1939), Fukazawa-mura Village (merged in 1948), and Ofuna-machi (merged in 1948).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮宗・法華宗では宗派内で本仏について、教義論争が有り、三宝尊への捉え方はまちまちである。例文帳に追加

There has been a doctrinal controversy over the Honbutsu (Primordial Buddha) in the Hokke and Nichiren Sects of Buddhism, and the interpretation of Sanposon varies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

園部、保津、山本、嵐山、梅津、桂津などは湊町として栄えた。例文帳に追加

Places such as Sonobe, Hozu, Yamamoto, Arashiyama, Umezu and Katsurazu () prospered as port towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

佐々木秀綱(ささきひでつな)は、鎌倉時代末期から室町時代初期の武将。例文帳に追加

Hidetsuna SASAKI was a busho (Japanese military commander) who lived in the late Kamakura period and the beginning of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代以降は殿上眉の位置はさらに高くなり、能面にも写されるようになった。例文帳に追加

From the Muromachi period on, the position of the tenjo-mayu became still higher, and the eyebrow style came to be incorporated into Noh masks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山形県庄内町庄内町のまちづくり会社・イグゼあまるめの宅配サービス事業「イグゼ便利便」が平成21年10月1日から開始。例文帳に追加

Home Shonaimachi, Exe-Amarume, a town-creation company in Shonaimachi, started a home delivery Yamagata Prefecture delivery service business, "Exe Convenient Delivery,"  - 経済産業省

しかしながら、一般に町奉行とのみ呼ぶ場合は幕府の役職である江戸町奉行のみを指す。例文帳に追加

However, when just mach-bugyo was used, it generally indicated the Edo machi-bugyo that was the governmental post in the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「もうおしまいだ、やつらはまちがなくあの鋭いツメで、わたしたちを細切れに引き裂いてしまうだろう。例文帳に追加

"We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

『宵待草』セノオ楽譜から発刊、これを機に全国的なヒットとなる。例文帳に追加

Seno Gakufu released "Yoimachi-gusa", which became a nationwide hit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

街では自動車が禁止されているため,人々は徒歩か船で移動しなければならない。例文帳に追加

People must travel on foot or by boat because automobiles are prohibited in the city.  - 浜島書店 Catch a Wave

都は軽境原宮(かるのさかいはらのみや。奈良県橿原市見瀬町の牟佐坐神社が伝承地)。例文帳に追加

His palace was Karu no sakaihara no miya (located at Musanimasu-jinja Shrine in Mise Town, Kashihara City, Nara Prefecture according to legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消防法など法律で町並みの維持が危ぶまれ、さらに隣の木屋町の治安の悪化が花街に悪影響を及ぼしている。例文帳に追加

The maintenance of cityscape is threatened by laws such as the Fire Service Act, and furthermore, the deteriorating condition of public safety in the neighboring town, Kiya-machi, causes a negative effect on the hanamachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あなたがかわいそうなシカを殺したら、わたしはまちがいなく泣いてしまうし、そうしたらまたアゴがさびてしまう」例文帳に追加

"I should certainly weep if you killed a poor deer, and then my jaws would rust again."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

正式に町奉行という官職ができたのは、北南町奉行が設置されてからである。例文帳に追加

The post of machi-bugyo was officially introduced when the kita-machi-bugyo post and the minami-machi-bugyo post were established..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

係止溝6は、横框2に連結される縦框1の長手方向に延長して設けられている。例文帳に追加

The locking groove 6 is extended in the longitudinal direction of the stiles 1 connected to the rail 2. - 特許庁

ネロは、何度もおじいさんに連れられて一緒に町に行ったことがあるので、町をよく知っていました。例文帳に追加

and knowing the town well from having accompanied his grandfather so many times,  - Ouida『フランダースの犬』

これら263町の中には、複数の町組に重複して属するものもあり、実際の町数はこれより若干少ない。例文帳に追加

Some of these 263 towns belonged to more than one Machigumi and so the real number of towns were a little smaller than 263.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上村選手は,福島県猪(い)苗(なわ)代(しろ)町(まち)で2010年3月にモーグルで優勝して以来初めてW杯で表彰台に上った。例文帳に追加

It was Uemura's first World Cup podium finish since her moguls victory in Inawashiro Town, Fukushima Prefecture, in March 2010.  - 浜島書店 Catch a Wave

墓所は上総国長柄郡長柄山(現・千葉県長生郡長柄町長柄山)の眼蔵寺。例文帳に追加

His graveyard is located at Genzo-ji Temple in Nagara-yama, Nagara-gun, Kazusa Province (present Nagara-yama, Nagara-cho, Chosei District, Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市伏見区竹田内畑町の安楽寿院南陵(あんらくじゅいんのみなみのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Anrakujuin no minami no misasagi, Uchihata-cho Town, Takeda, Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川村には大字はなく、村域は昭和23年、「中川」を冠称する8町に編成された。例文帳に追加

It had no Oaza and was reorganized into eight towns that were prefixed by 'Nakagawa' in 1948.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正確な待ち時間を知らせ、さらにその時間を広範囲に送信する待ち時間表示システム、待ち時間表示方法を提供する。例文帳に追加

To provide a waiting time display system and a method for it notifying an accurate waiting time and transmitting it over a wide range. - 特許庁

辰巳(東南)の町が春、丑寅(東北)の町が夏、未申(西南)の町が秋、戌亥(西北)の町が冬に該当する。例文帳に追加

The southeast quarter corresponded to spring, the northeast quarter to summer, the southwest quarter to autumn, and the northwest quarter to winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

品川は昔は京都から江戸に下る東海道最後の宿場町だった.例文帳に追加

Shinagawa used to be the last posttown on the road from Kyoto to Edo.  - 研究社 新和英中辞典

これらの町は2009年現在も大部分が存続しているが、1997年(平成9年)と2006年(平成18年)に土地区画整理事業実施に伴う町名町界の整理があり、町数は差引で12町増えて642町となっている。例文帳に追加

While most of these towns still exist in 2009, the names and the borders of some towns were changed in accordance with the land readjustment project in 1997 and 2006 and the number of towns became 642 with 12 towns having been increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、大字御室として存続していた区域は、御室住吉山町及び御室双岡町となった。例文帳に追加

At this time, the district of Oaza Omuro was reorganized as Omuro Sumiyoshiyama-cho and Omuro Narabigaoka-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海道では、南端の松前町(北海道)、江差町近辺を除けば、春のサクラは本州ほどには多く見られない。例文帳に追加

In Hokkaido, except Matsumae Town and Esashi Town located in the southern tip of Hokkaido, the cherry blossoms are not seen as often as in Honshu (the mainland of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生塵の処理装置は、破砕機1と、破砕機1で破砕された生塵を水から分離する水分離器2とを備える。例文帳に追加

This garbage disposer is equipped with a crusher 1 and a water separator 2 which separates the garbage crushed by the crusher 1 from water. - 特許庁

南明寺(なんみょうじ)は奈良県奈良市阪原町にある真言宗御室派の寺院。例文帳に追加

Nanmyo-ji Temple is a Omuro school of the Shingon sect temple located in Sakahara-cho, Nara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのマチは、V字状切り込みが形成される部位で、好ましくはマチの長さに沿って端から端まで、縫い付けて固定される。例文帳に追加

These fourchettes are fixed at the position in which the V incision is formed, preferably is sewed along the length of the fourchette from the one edge to the other. - 特許庁

むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅が人の集まらない場所になっている場合が多い。例文帳に追加

Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、室町時代には、旧南朝の末裔である小倉宮、玉川宮のような例も見られる。例文帳に追加

Furthermore, there is an example of Oguranomiya and Tamagawanomiya who were the descendants of the former Southern Court in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。例文帳に追加

Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. - Tatoeba例文

彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。例文帳に追加

Thanks to the good offices of Ken'ichi they had been found various places to work in town.  - Tanaka Corpus

笠置町の市外局番は全域0743(市内局番は95、奈良第2MA)。例文帳に追加

The area code across Kasagi-cho is 0743 (the local exchange prefix is 95, Nara second message area (MA)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしかしたら計算間違いではないだろうかと思っていました。例文帳に追加

I wondered if it may not possibly be a mistake in the calculation.  - Weblio Email例文集

今年わが町の正味資産は減少したことが明らかになった。例文帳に追加

It became clear that the net worth of our city has decreased this year. - Weblio英語基本例文集

11月の京都は街中が色彩豊かな紅葉に彩られます。例文帳に追加

In November, the streets of Kyoto are colored with colorful autumn leaves. - 時事英語例文集

あらしが去ったと言っても間違いではないだろう[大丈夫だろう].例文帳に追加

You would be safe in saying that the storm is over.  - 研究社 新英和中辞典

私たち一同はあなたに再会することを心から待ち望んでおります.例文帳に追加

We are all eagerly looking forward to seeing you again.  - 研究社 新和英中辞典

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。例文帳に追加

Apart from a few mistakes, your composition was excellent. - Tatoeba例文

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。例文帳に追加

Apart from a few mistakes, your composition was excellent.  - Tanaka Corpus

日本には室町時代に伝えられ、江戸時代中期以降盛んになった。例文帳に追加

Bunjinga was introduced to Japan during the Muromachi period, and flourished from the mid-Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜が丘・光台・けいはんなプラザ・精華町役場・祝園駅方面例文帳に追加

For: Sakuragaoka/Hikaridai/KEIHANNA PLAZA/Seika Town Hall/Hosono Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

街173上の建物アイコンには、機能が関連付けられている。例文帳に追加

A building icon on the town 173 is associated with a function. - 特許庁

ただし、島原地区にある「上之町」「中之町」「下之町」は、それぞれ「西新屋敷上之町」「西新屋敷中之町」「西新屋敷下之町」と呼ばれることが多く、郵便番号一覧表でも「西新屋敷」を冠した町名が掲載されている。例文帳に追加

Meanwhile, 'Kamino-cho,' 'Nakano-cho' and 'Shimono-cho' in the Shimabara district are often called 'Nishi Shinyashiki Kamino-cho,' 'Nishi Shinyashiki Nakano-cho' and 'Nishi Shinyashiki Shimono-cho,' and in the postal code list, town names with the prefix 'Nishi Shinyashiki' are listed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フロリダ産の直立性のクレマチスで、ピンクから紫の花を持つ例文帳に追加

erect clematis of Florida having pink to purple flowers  - 日本語WordNet

例文

前記雨戸1は、上下框10,11、左右竪框12,13及び中框14からなる雨戸框に、スラット2をそれぞれ水平方向に配列し、前記中框14に操作スライダー15,15を臨ませている。例文帳に追加

The rain shutter door 1 arranges the slats to a rain shutter door frame comprised of top and bottom rails 10 and 11, right and left stiles 12 and 13 and a lock rail 14 in the horizontal direction, and operating sliders 15 and 15 are faced to the lock rail 14. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS