1016万例文収録!

「のひら」に関連した英語例文の一覧と使い方(996ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のひらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のひらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49900



例文

単一の空燃比センサを用いて気筒間の排気空燃比のバラツキを検出するのみならず、排気空燃比を変動させる要因となっている気筒を特定することをも可能とする。例文帳に追加

To detect a variation in air-fuel ratio between cylinders to not only detect a variation between cylinders in exhaust air-fuel ratio using a single air-fuel ratio sensor but also identify a cylinder which mainly causes the variation in the exhaust air-fuel ratio. - 特許庁

この中空中央部2b内に図示されない空気圧や楔状の拡開手段が挿入されて、拡開手段の拡開作用によって、この径方向(矢印D方向)に爪部2aを開閉自在に移動可能に取り付けられている。例文帳に追加

An unillustrated enlarging means by an air pressure or with a wedge shape is inserted into the hollow center part 2b, and the pawl parts 2a are mounted openably/closably and movably in the radial direction (arrow D direction) by enlarging action by the enlarging means. - 特許庁

各ランプ4は、内面に蛍光体被膜が設けられた管状をなすバルブ15と、このバルブの外面に管軸方向に延びて帯状に設けられた白色又は灰色の光拡散性の光拡散層18とを具備する。例文帳に追加

Each fluorescent lamp 4 consists of a tubular bulb 15 the inside of which is covered with a film of fluorescent material and white or gray strip of light diffusion layer 18 applied on the external surface of the bulb 15 extending in the direction of the axis of the tube. - 特許庁

導光体3の出射面34は、これら入射面33の間に延在するとともに、これら入射面33間から入射された光の方向を変更して線状の光源となるように光を出射する。例文帳に追加

An emitting face 34 of the light transmission body 3 extends between the incident faces 33, also changes the directions of light made incident from between the incident faces 33, and emits light so that the emitting face 34 works as a linear light source. - 特許庁

例文

試料台2上に、試料としてのシリコン基板5を載置し、Xeランプ4から発せられる紫外線をシリコン基板5の表面に照射すると、シリコン基板5の表面近傍の結晶構造が破壊され、非晶質化する。例文帳に追加

A silicon substrate 5 as a specimen is mounted on the specimen table 2, and ultraviolet rays emitted from the Xe lamps 4 are radiated to the surface of the silicon substrate 5, thereby destroying a crystalline structure in the vicinity of the surface of the substrate 5 to be amorphized. - 特許庁


例文

買い手の連絡先や住所などの個人情報を売り手から秘匿したまま、取引に伴う会話および品物の配送を行なうことができ、かつ取引後には売り手から買い手への一方的な迷惑な連絡を防止する。例文帳に追加

To enable a seller to make conversation about a transaction and deliver an article while concealing personal information such as where to make contact and an address of a purchaser from the seller and to prevent one-sided annoying contact from the seller to the purchaser after the transaction. - 特許庁

分離爪保持部材33の回動により分離爪31が、定着ローラ22の表面に当接する当接位置と、定着ローラ22の表面から離間している非当接位置との間を変位可能するように設けられている。例文帳に追加

The separation pawl 31 is provided so that its displacement is made possible between a contact position which is brought into contact with the surface of the fixing roller 22 and a non-contact position away from the surface of the fixing roller 22 by turning of a separation pawl holding member 33. - 特許庁

エレベータホールにおいて、乗客が戸開時間を予め所望の時間に設定したり、ドアの戸開残り時間を確認しながら乗りかごに安全に利便性よく乗り込むことができるエレベータの戸開制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a door opening controller for an elevator enabling a passenger in an elevator hall to set door opening time to the desired time in advance and get in a car safely and conveniently while confirming the time left in opening the door. - 特許庁

露光ラチチュードやラインエッジラフネス等の諸性能にすぐれ、さらに液浸露光に適用してもドライ露光時に比較して感度の劣化が小さく液浸液への酸の溶出が極めて少ないレジストを提供する。例文帳に追加

To provide a resist which excels in various performances such as exposure latitude and line edge roughness, undergoes smaller degradation of the sensitivity even when applied to immersion exposure as compared with degradation in dry exposure, and ensures very little leaching of an acid in an immersion liquid. - 特許庁

例文

左右の表示領域2a,2bに2系統の画像を表示可能なディスプレイ2を設け、カラオケ再生装置8からの映像信号と、テレビカメラ24からの映像信号とを表示する。例文帳に追加

This television receiver is provided with a display 2 whose right and left display areas 2a and 2b are constituted so that pictures in two systems can be displayed, and a video signal from a KARAOKE reproducing device 8 and a video signal from a television camera 24 are displayed. - 特許庁

例文

商品取引所の役員(役員が法人であるときは、その職務を行うべき者)若しくは使用人又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を他に漏らし、又は盗用してはならない。例文帳に追加

An officer (or, if an officer is a juridical person, a person who will perform such duties) or an employee of a Commodity Exchange or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties.  - 経済産業省

商品取引清算機関の役員(役員が法人であるときは、その職務を行うべき者)若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。例文帳に追加

An officer (or, if an officer is a juridical person, a person who will perform such duties) or an employee of a Commodity Clearing Organization or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties.  - 経済産業省

この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。例文帳に追加

This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. - Tatoeba例文

そのハワイアンレストランって、ボストン住民ごひいきのお店なんだけど、フィンランドや日本の人もけっこう来るんだ。例文帳に追加

That Hawaiian restaurant is a favorite with locals in Boston, but it's also frequented by Finns and Japanese. - Tatoeba例文

ひざを曲げ、腿が胸の近くに引かれるいくつかのスポーツ(例えば潜水またはスキー)においてとられる身体の位置例文帳に追加

a bodily position adopted in some sports (such as diving or skiing) in which the knees are bent and the thighs are drawn close to the chest  - 日本語WordNet

告白や類似のやりとりの中で、ある人から受けた秘密情報を明かすことを拒否する聖職者の権利例文帳に追加

the right of a clergyman to refuse to divulge confidential information received from a person during confession or similar exchanges  - 日本語WordNet

他人の家で手伝いをするために雇われた人(特に寝たきりの人の家事を手伝うために地方自治体から雇われた人)例文帳に追加

a person hired to help in another's home (especially one employed by a local authority to help the infirm with domestic work)  - 日本語WordNet

まとまった非常に厚い皮膚の病斑によって特徴づけられて、岩石に生える苔癬に似ているいくつかの発疹性皮膚病の総称例文帳に追加

any of several eruptive skin diseases characterized by hard thick lesions grouped together and resembling lichens growing on rocks  - 日本語WordNet

頭皮、まぶたまたは皮膚の他の部分で起こる、脂漏症および脂性のかさぶたに関連する慢性皮膚病例文帳に追加

a chronic skin disease associated with seborrhea and greasy scales on the scalp or eyelids or other parts of the skin  - 日本語WordNet

一部の細胞の表面にみられる蛋白で、上皮成長因子が結合すると細胞分裂が引き起こされるもの。例文帳に追加

the protein found on the surface of some cells and to which epidermal growth factor binds, causing the cells to divide.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

表皮と真皮(皮膚を形成する2つの主たる組織層)の間にみられる母斑細胞群により形成される母斑の一種。例文帳に追加

a type of mole formed by groups of nevus cells found in the epidermis and dermis (the two main layers of tissue that make up the skin).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

筆者は,3人の匿名査読者からの批評的論評に感謝する。それは,本章の草稿を大幅に改善してくれた。例文帳に追加

We appreciated critical review comments from three anonymous reviewers, which greatly improved an earlier draft of this manuscript. - 英語論文検索例文集

筆者は,3人の匿名査読者からの批評的論評に感謝する。それは,本章の草稿を大幅に改善してくれた。例文帳に追加

We appreciated critical review comments from three anonymous reviewers, which greatly improved an earlier draft of this manuscript. - 英語論文検索例文集

筆者は,3人の匿名査読者からの批評的論評に感謝する。それは,本章の草稿を大幅に改善してくれた。例文帳に追加

We appreciated critical review comments from three anonymous reviewers, which greatly improved an earlier draft of this manuscript. - 英語論文検索例文集

筆者は,3人の匿名査読者からの批評的論評に感謝する。それは,本章の草稿を大幅に改善してくれた。例文帳に追加

We appreciated critical review comments from three anonymous reviewers, which greatly improved an earlier draft of this manuscript. - 英語論文検索例文集

筆者は,3人の匿名査読者からの批評的論評に感謝する。それは,本章の草稿を大幅に改善してくれた。例文帳に追加

We appreciated critical review comments from three anonymous reviewers, which greatly improved an earlier draft of this manuscript. - 英語論文検索例文集

この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。例文帳に追加

This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.  - Tanaka Corpus

ハ 第百六十五条の四第一項の規定による通知又は同条第二項の公告をした日から二十日を経過した日例文帳に追加

(c) The day on which twenty days have elapsed since a notice under Article 165-4, paragraph (1) or a public notice under paragraph (2) of the same Article was given;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第百条第一項の種類創立総会の決議をしたときは、当該決議の日から二週間を経過した日例文帳に追加

(iv) if the resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article 100(1) is made, the day on which two weeks have elapsed from the day of such resolution; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 会員及び金融商品仲介業者の行う金融商品取引業に関する投資者からの苦情の解決例文帳に追加

(iv) to resolve complaints filed by investors with regard to Financial Instruments Business conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十六条 第百五十五条から前条までの規定を実施するための手続その他必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 156 The procedures and any other matters necessary for implementation of the provisions of Article 155 to the preceding Article inclusive shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十六条の七 金融商品取引清算機関は、業務方法書の定めるところにより、その業務を行わなければならない。例文帳に追加

Article 156-7 (1) A Financial Instruments Clearing Organization shall conduct its business pursuant to the provisions of its business rules.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十三条 押収物で留置の必要がないものは、被告事件の終結を待たないで、決定でこれを還付しなければならない。例文帳に追加

Article 123 (1) Seized articles which do not necessitate custody shall, notwithstanding the conclusion of the case, be returned by a ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四条 上場商品の格付の方法、格付表その他格付に関する事項は、業務規程で定めなければならない。例文帳に追加

Article 104 (1) The method of grading, the grade table and other matters concerning the grading of a Listed Commodity shall be specified by the market rules.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第百四十四条の十四第一項の規定による通知又は同条第二項の公告をした日から二十日を経過した日例文帳に追加

(iii) The day on which 20 days have elapsed from the day of the notice under Article 144-14, paragraph (1) or the public notice under paragraph (2) of the same Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百四十九条の十三第二項の規定による通知又は同条第三項の公告をした日から二十日を経過した日例文帳に追加

(ii) The day when twenty days have elapsed from the day on which the notice under Article 149-13, paragraph (2) or the public notice under paragraph (3) of that Article has been given;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 事業者は、自己の供給する商品又は役務の取引について、次の各号に掲げる表示をしてはならない。例文帳に追加

Article 4 (1) No entrepreneur shall make such representation as provided for in any one of the following items in connection with transactions of goods or services which he supplies:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百八十八条 第三百六十四条から第三百六十七条までの規定は、ずい道等の建設の作業について準用する。例文帳に追加

Article 388 The provisions of Articles 364 to 367 shall apply mutatis mutandis to construction work of tunnels, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十八条 動産の差押えは、差押債権者の債権及び執行費用の弁済に必要な限度を超えてはならない。例文帳に追加

Article 128 (1) Movable property shall not be seized beyond the extent necessary for the performance of the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すなわち、キーボードからの入力を標準入力として受け取り、標準出力への出力は端末の画面に表示されます。例文帳に追加

Thus, a program can read what the user types by reading standard input, and the program can send output to the user's screen by writing to standard output.  - FreeBSD

ひとつ以上の変数名が与えられた場合には、それぞれの変数について、設定されていればその設定値を表示する。例文帳に追加

DESCRIPTION If no environment VARIABLE specified, print them all.  - JM

がそれぞれ所属する補助グループ群の名前を表示する。 引数が与えられなければ現在のプロセスの所属が表示される。例文帳に追加

or the current process if none are given.  - JM

このスクリプトは、前に作成した表 (Counselor とSubject) に似た 2 つの表を作成し、それらの表にすぐにデータを生成します。例文帳に追加

This script creates two tables similar to what you just created above (Counselor and Subject), and immediately populates them with data. - NetBeans

オブジェクトがユーザからの応答を必要とするときには、コールバック関数は2つの引数、オブジェクトとコールバックの引数とともに呼び出されます。例文帳に追加

When the object needs interaction, the callback function will be called with two arguments: the object, and the callback argument. - Python

多くの現時刻を返す関数 (real-time functions) の精度は、値や引数を表現するのに使う単位から想像されるよりも低いかも知れません。例文帳に追加

The precision of the various real-time functions may be less thansuggested by the units in which their value or argument is expressed.  - Python

現代日本語で書かれた解釈書としては非常に評価の高いものであり、異なる宗派の僧侶や仏教学者からも評価されている。例文帳に追加

It is considered very highly among the commentaries written in modern Japanese, and it receives high praise from scholars and priests of other sects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

涅槃交響曲(黛敏郎)-オーケストラと合唱のための作品だが、オーケストラで梵鐘の響きを表現しようとしている。例文帳に追加

Nirvana-Symphony (Toshiro MAYUZUMI), a musical piece for orchestra and chorus that attempts to express the resonance of Bonsho using an orchestra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本阿弥切は、紙面の高さ(縦)16.7cmほどの小型の作品であり、当然ながら字粒も小さいが、筆力が強くリズミカルな書風であると評されている。例文帳に追加

Honamigire is a small work whose length is 16.7 cm, so the size of characters are naturally small too, but the brush strokes are powerful and rhythmical.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1280年(弘安3年)東宮煕仁親王(後の伏見天皇)に出仕し、東宮及びその側近らに和歌を指導して京極派と称された。例文帳に追加

In 1280, Tamekane began serving Imperial Prince Hirohito (who later became Emperor Fushimi), and the style of waka poetry in which he instructed the Imperial Prince and his close associates came to be known as the Kyogoku school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

水歯別命(みづはわけのみこと)、多治比(たじひ)の柴垣宮に坐してまして、天の下治らしめしき(大阪府南河内郡)。例文帳に追加

Mizuhawake no mikoto settled in Shibakaki palace at Tajihi, and governed the country (Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS