意味 | 例文 (999件) |
はえとりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5610件
担持結晶が、リン酸水素二ナトリウムまたは塩化ナトリウムである上記製造方法。例文帳に追加
The carrier crystal is disodium hydrogenphosphate or sodium chloride. - 特許庁
胴体は円形の取付台(7)にダイナモ(4)とタービン(2)を取付たもの。例文帳に追加
A dynamo (4) and a turbine (2) are attached to a circular mount (7) in a trunk. - 特許庁
減衰性付与成分は、N,N´,N´´−トリフェニル−1,3,5−ベンゼントリアミンである。例文帳に追加
The damping performance-imparting component is an N,N',N"-triphenyl-1,3,5-benzenetriamine. - 特許庁
別の実施の形態においては、画像形成媒体カートリッジは液体インクカートリッジである。例文帳に追加
In another embodiment the imaging media cartridge is a liquid ink cartridge. - 特許庁
ホースの接続構造体は、エンジンブロック10aに取付ブロック24が取り付けられている。例文帳に追加
In the connecting structure of a hose, a mounting block 24 is fixed to an engine block 10a. - 特許庁
取り消し信号は、漏話またはエコー(338)を取り消すために、そこで受信信号と結合させる。例文帳に追加
The cancellation signal may then be combined with received signals to cancel crosstalk or echo (338). - 特許庁
RTPストリームを受け取り割り当てることは、遠隔局、または基地局で実行されることが出来る。例文帳に追加
Receiving and assigning RTP streams can be performed in a remote station, or a base station. - 特許庁
固定板部材は、円柱軸に取り付けられて、取付け面がトランク側板13に固定される。例文帳に追加
The fixed plate member is installed on the columnar shaft, and is fixed in an installation surface to the trunk side plate 13. - 特許庁
信号検出回路2は、映像信号の取り込み開始位置と取り込みサイズを検出する。例文帳に追加
A signal detecting circuit 2 detects a start position for taking in picture signal and a taken-in size. - 特許庁
保護カバー8は、エンジン始動装置14とは別の取り付け部によってエンジンに取り付けられる。例文帳に追加
The protection cover 8 is attached to the engine by an attachment part separate from the engine start device 14. - 特許庁
ナトリウム系旨味成分としては、L−グルタミン酸モノナトリウムを好適に使用できる。例文帳に追加
L-monosodium glutamate is favorably used as the sodium-originated delicious taste component. - 特許庁
取付部は円筒部に水中ポンプの吸込口に取り付けるためのフランジを有する。例文帳に追加
The mounting part has a flange for attaching to the suction port of the submerged pump in the cylindrical part. - 特許庁
取込みデータは、M個の分散型取込み部でインタリーブされ、並行して処理される。例文帳に追加
Acquisition data is interleaved and processed in parallel by M distributed acquisition components. - 特許庁
搭載機器2は、衛星構体1に取り付けられたベース3に、保持ピン4によって取り付けられる。例文帳に追加
A mounting apparatus 2 is mounted on a base 3 fitted to a satellite structure 1 by a securing pin 4. - 特許庁
ストリーム入力端子1A,1Bには、MPEG符号化されたストリームSA,SBが入力される。例文帳に追加
MPEG encoded streams SA, SB are inputted in stream input terminals 1A, 1B. - 特許庁
記憶装置12には映像ストリーム及び前記映像ストリームの管理情報が記憶されている。例文帳に追加
A storage device 12 stores the video stream and the managing information of the video stream. - 特許庁
映像ストリームは、映像受信装置を介して、シーン分割情報取得装置に取り込まれる。例文帳に追加
A video stream is taken into a scene division information acquisition device through a video receiver. - 特許庁
収容空間は、延焼中の蚊取り線香を装着可能な線香取付部が組み付けられる。例文帳に追加
The housing space is equipped with a mosquito-repellent incense fitting part to which a burning mosquito-repellent incense is attached. - 特許庁
そのきっかけとなったのは、江別市がとりまとめた「江別経済ネットワーク」である。例文帳に追加
The impetus for this effort was the Ebetsu Economic Network set up by Ebetsu City. - 経済産業省
そのひとり、サー・ジェームズ・ジェジーブホイ氏は、英国政府によって准男爵に列せられていた。例文帳に追加
One of them, Sir Jametsee Jeejeebhoy, was made a baronet by the English government. - JULES VERNE『80日間世界一周』
言っておきますが、私はひとりじゃハエ1匹殺せませんけれども、人間には仕事があるんです。例文帳に追加
I assure you I wouldn't hurt a fly of my own accord, but every man has his business, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
私は英語で電話の取り次ぎや対応ができるか不安です。例文帳に追加
I'm worried about whether I'll be able to answer phone calls and give support in English. - Weblio Email例文集
海外の取引先の書類は英語で記入しなければならない。例文帳に追加
I have to write the documents for overseas clients in English. - Weblio Email例文集
私は英語があまり上手に話せませんので、聞き取りづらいかもしれません。例文帳に追加
I can hardly speak English well so it might be hard to understand. - Weblio Email例文集
東京証券取引所での当社の株の初値は1,500円だった。例文帳に追加
The first quotation for our stock on the Tokyo Stock Exchange was 1,500 yen. - Weblio英語基本例文集
警察は駅前の不法駐車をもっと厳しく取り締まるべきだ.例文帳に追加
The police should exercise stricter control over illegal parking in front of the station. - 研究社 新和英中辞典
長年、彼女は、英文学の道徳的な解釈に取り組んだ例文帳に追加
for years she worked toward the moralization of English literature - 日本語WordNet
鳥や他の動物の頭にある目立つように生えた羽毛・皮膚例文帳に追加
a showy growth of e.g. feathers or skin on the head of a bird or other animal - 日本語WordNet
丸々太った体に羽毛の生えた下肢を持つ人気のある猟鳥例文帳に追加
popular game bird having a plump body and feathered legs and feet - 日本語WordNet
このテストベッドとそれらの活動はAI3(エイ・トリプル・アイ)と呼ばれる。例文帳に追加
The testbed and those activities are called AI3 (ei-triple-ai). - コンピューター用語辞典
しかし、彼の療養とリハビリ期間は延長されるだろう。例文帳に追加
He will, however, face an extended period of convalescence and rehabilitation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
九 圧縮ガス若しくは液化ガスを製造し、又はこれらを取り扱う業務例文帳に追加
(ix) Work manufacturing or handling compressed gas or liquefied gas - 日本法令外国語訳データベースシステム
メールルーティング情報をもつ DNS レコードは、Mail eXchange エントリーです。例文帳に追加
The DNS record that carries mail routing information is the M ail e X change entry. - FreeBSD
最初のフィールドは、エクスポートするディレクトリを示しています。例文帳に追加
The first field indicates the directory to be exported and the next field indicates to who and how. - Gentoo Linux
エラーの場合、またはエントリが見つからなかった場合、resultは NULL になる。例文帳に追加
In case of an error or if no entry is found result will be NULL. - JM
が存在する空のディレクトリでない場合にはエラーになる。例文帳に追加
argument does not refer to an existing empty directory, it is an error. - JM
このチュートリアルでは、WSDL エディタの「パートナー」ビューについて説明します。例文帳に追加
This tutorial introduces you to the Partner view of the WSDL Editor. - NetBeans
つまり、このファイルはエラーを引き起こす時のみ取り込まれます。例文帳に追加
The file is so included only when an error is triggered. - PEAR
そのとき、このようなコマンドはエイリアスが取り除かれるまで隠されます。例文帳に追加
Such a command is then hidden until the alias is removed. - Python
二条院讃岐の下記の歌は延々と続く本歌取りのもととなった。例文帳に追加
The following poem by Nijoin no Sanuki became the source of one after another poetic allusion - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は美作国の国人領主・三浦貞勝、母は円融院。例文帳に追加
His father was Sadakatsu MIURA, who was a local lord of Mimasaka Province, and his mother was Enyuin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(なお、この時の取り決めは江戸から現代にかけてまで守られている。)例文帳に追加
(These rules have been strictly observed until today since the Edo period.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ペデストリアンデッキ東側は駅ビルに直結している。例文帳に追加
The pedestrian deck on the east side is connected to the station building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |