例文 (791件) |
はぎくらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 791件
おはよう 桜木君は... 晴子さん例文帳に追加
Good morning, sakuragikun. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
移菊(うつろいぎく)とは晩秋のころ白菊が花弁の端から紫がかって来たものを言う。例文帳に追加
Utsuroi-giku refers to the variety of white chrysanthemum whose petals begin to be tinged with purple from their edges around late autumn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は居眠りしていたに違いない, 私の声を聞いてぎくりとしたから.例文帳に追加
He must have been dozing, for he started at the sound of [when he heard] my voice. - 研究社 新和英中辞典
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。例文帳に追加
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. - Tatoeba例文
野原にはひなぎくも月夜に踊るりんごの木も見えませんでした。例文帳に追加
She missed the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. - Tanaka Corpus
黄色い散形花序柄を持つ花のあるアメリカの植物属:だんごぎく例文帳に追加
genus of American herbs with flowers having yellow rays: sneezeweeds - 日本語WordNet
義空(ぎくう、生没年不詳)は、平安時代前期唐から渡来した禅僧。例文帳に追加
Giku (date of birth and death unknown) was a Zen-sect priest from Tang China in the early Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不器用に手を動かして刺繍の入ったシーツをベッドからはがすと、かれは、ぎくしゃくと寝そべった——例文帳に追加
He fumbled at the embroidered coverlet, trying to take it from the bed, and lay down stiffly—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花例文帳に追加
Shall I break a branch off as it pleases me?; the white chrysanthemums of the first frost fool me when I put out my hand. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一度に九つのヒナギクの花を踏んだら、春が来た証拠例文帳に追加
When you tread on nine daisies at once, spring has come. - 英語ことわざ教訓辞典
ルキアは 乱菊さんの罠にはまって 捕まってしまった。例文帳に追加
Rukia is captured after falling for rangiku's trap. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
16の花びらで裏を向いた八重菊であるのなら十六八重裏菊となる。例文帳に追加
The eightfold Chrysanthemum with sixteen petals facing down is called Juroku-yae-urakiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
えぇ!? 私は もう入った... え!? 痛い 痛い! 痛いよ 乱菊さん。例文帳に追加
I got in already ... eh! ouch! it hurts! it hurts ranikuro. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
荻窪の立てこもり事件の犯人 岡村和紀だって事は?例文帳に追加
The criminal from the ogikubo incident, okamura kazonori, know him? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この注ぎ口5には、装着されて注ぎ口5との間を液密に保つ蓋7が備えられている。例文帳に追加
A cap 7 is arranged on the spout 5 to keep the cap and the spout 5 liquid-tight. - 特許庁
それからかれはぎくしゃくと腰を下ろし、ソファの肘掛に肘をのせ、あごに手を当て頬杖をついた。例文帳に追加
Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ホンギク病院向かいの 木洞駅です地下鉄は5番線例文帳に追加
This is mokdong station, subway line no.5, across from hongik general hospital. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
違うわ 桜木君は違う私 捜してくる例文帳に追加
Sakuragi is different, I will search for a different one - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は今 右クソオーバークソトラックを引っ張る言った!例文帳に追加
I said pull the fucking truck over right fucking now! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
近くには 乱菊さんがいるようだし...。例文帳に追加
There seems to be mr. rangiku in the vicinity .... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
両陛下はそれぞれ,慰霊碑に白菊の花束を供えられた。例文帳に追加
They each presented a bouquet of white chrysanthemums at the memorial. - 浜島書店 Catch a Wave
遊技球が遊技くぎ31の間を通過する際には遊技くぎ31と絡むことになる。例文帳に追加
The game ball becomes tangled with the game nails 31 when passing between the game nails 31. - 特許庁
神武天皇2年に初めて葛城国造とされた。例文帳に追加
He became Kazuraki no Kuni no Miyatsuko for the first time in 658 B.C. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下着(クラス02-01)又はクラス02-03,クラス02-04,クラス02-05又はクラス02-06に分類される衣類は含まない。例文帳に追加
Not including undergarments (Cl. 02-01), or garments to be placed in Classes 02-03; 02-04; 02-05 or 02-06. - 特許庁
分類法によっては、ハルシャギク属のいくつかの植物について用いられる例文帳に追加
used in some classification systems for some plants of genus Coreopsis - 日本語WordNet
特に藩主の場合は「蘭癖大名」などと呼ばれる。例文帳に追加
Particularly, when they were feudal lords, they were called 'ranpeki daimyo' (daimyo who were devoted to Dutch or Western culture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、遊技釘15は防護板11に設けられているので、前面扉4を開放したとき遊技領域17上には遊技釘15は存在しない。例文帳に追加
In addition, since provided in the protective board 11, the game nails 15 are prevented from existing on the game area 17 when the front door 4 is opened. - 特許庁
縮小するには、グラフィックを右クリックして上にドラッグします。例文帳に追加
To zoom out, right-click in the graphic and drag up. - NetBeans
拡大するには、グラフィックを右クリックして下にドラッグします。例文帳に追加
To zoom in, right-click in the graphic and drag down. - NetBeans
蓋26は、塗料を塗料缶12から注ぐための注ぎ口34を有する。例文帳に追加
The lid 26 includes a spout 34 for pouring the coating from the coating can 12. - 特許庁
注出配管45と注ぎ口38との間に逆止弁46が設けられる。例文帳に追加
A check valve 46 is provided between the pipe 45 and the port 38. - 特許庁
葉のついた茎と、細長い明るい赤紫または紫の舌状花からなる頭花を持つ、野生のヒナギク例文帳に追加
wild aster having leafy stems and flower heads with narrow bright reddish-lavender or purple rays - 日本語WordNet
ぼくはとうぜんのことながらぎくりとしたけれど、この事態がいまさらに出来したことこそがほんとうに驚くべきことだった。例文帳に追加
I was startled, naturally, but the really surprising thing was that it hadn't happened before. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ヒナギクに類似した大きな白い花の頭部を有するシャスターデージーとフランスギクから派生した雑種の園芸花例文帳に追加
hybrid garden flower derived from Chrysanthemum maximum and Chrysanthemum lacustre having large white flower heads resembling oxeye daisies - 日本語WordNet
注意深く彼女は墓に生えた雑草を刈り、薄く赤らんだ白菊の花を、錫製の十字架に供えた。例文帳に追加
Carefully she clipped the grass from the grave, and arranged the pinky-white, small chrysanthemums in the tin cross. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
本発明に係る発泡飲料用の注ぎ口構造は、注ぎ口がプラスチック樹脂で形成されてなるか、或いは、注ぎ口の少なくとも内壁面がプラスチック樹脂からなる被覆層で覆われている。例文帳に追加
In a spout structure for the sparkling beverage, a spout is formed of a plastic resin, or at least an inner wall surface of the spout is covered by a coating layer consisting of a plastic resin. - 特許庁
そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。例文帳に追加
Then they played Hide Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find The Acorn. - Tanaka Corpus
例文 (791件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |