1016万例文収録!

「ばにゅうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ばにゅうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ばにゅうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

お分かりでしょうが、常日頃から私の周囲にいるのは他人ばかりです。例文帳に追加

You see, I usually find myself among strangers  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そのかわり,福岡で2位だった上川大(だい)樹(き)選手(22)が100キロ超級の日本代表に選ばれた。例文帳に追加

Instead the runner-up in Fukuoka, Kamikawa Daiki, 22, was chosen to represent Japan in the over-100-kilogram class.  - 浜島書店 Catch a Wave

もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。例文帳に追加

Suppose that we miss the last train, what should we do? - Tatoeba例文

あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。例文帳に追加

If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. - Tatoeba例文

例文

もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。例文帳に追加

Suppose that we miss the last train, what should we do?  - Tanaka Corpus


例文

あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。例文帳に追加

If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam.  - Tanaka Corpus

許諾を受けた使用者も同様に前述の禁止事項に従わねばならない。例文帳に追加

The authorized users shall have the same prohibitions as mentioned above. - 特許庁

あなたのその授業が私にとって一番分かりやすかった。例文帳に追加

Your class was the easiest to understand for me. - Weblio Email例文集

私がその件を忘れた場合には注意してください.例文帳に追加

In case I forget, please remind me of [about] it.  - 研究社 新英和中辞典

例文

桁数が変わらない場合は <TAB> に圧縮される。例文帳に追加

<TAB> if it won't change the width .  - JM

例文

排出量にかかわる関係が確立できない場合例文帳に追加

Economic allocation is expected to yield more representative emissions estimates in certain situations, such as:  - 経済産業省

この祭りの一番の見せ場である木落しの儀式が4月9日に下(しも)諏(す)訪(わ)町(ちょう)で行われた。例文帳に追加

A kiotoshi ceremony, the main attraction of the festival, took place in Shimosuwa Town on April 9.  - 浜島書店 Catch a Wave

班田が順調に行われなくなると売買や譲渡なども行われるようになった。例文帳に追加

When handen-based field supply became unstably provided, kubunden were traded or transferred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 物はすべて旬がよい, 「鬼も十八, 番茶も出花」.例文帳に追加

Everything is good in its season.  - 研究社 新英和中辞典

わが社の中国での家電販売が急速に減少している。例文帳に追加

Our company's home appliance sales have been plummeting.  - Weblio Email例文集

わが社の中国での家電販売が急速に減少している。例文帳に追加

Our company's sales of home appliances in China are rapidly decreasing.  - Weblio Email例文集

我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。例文帳に追加

I hope the weather clears up before we have to leave. - Tatoeba例文

我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。例文帳に追加

I hope the weather clears up before we have to leave.  - Tanaka Corpus

また、徒歩で数分程度の場所に河原町今出川バス停留所がある。例文帳に追加

The Kawaramachi-Imadegawa bus stop is located a few minutes' walk from the bus stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

請求は,規則が定める要件に従わなければならない。例文帳に追加

The request must be in accordance with any requirements prescribed by the regulations.  - 特許庁

その効果はしわがのびた状態で、乳液マッサージやパックマッサージによりしわをのばした状態で、しわのばしに使えます。例文帳に追加

It has an effect on smoothing wrinkles in a state of smoothing wrinkles with emulsion massage and facial mask massage, so that it is useful for smoothing wrinkles. - 特許庁

支持板14は、下側圧縮ばね15と上側圧縮ばね16とのばね力(弾性力)によって上下に位置変位可能に支持されている。例文帳に追加

A support-plate 14 is supported in vertically displaceable positions by means of a spring force (elastic force) of a lower side compression spring 15 and an upper side compression spring 16. - 特許庁

私はその工事が順調に進めばいいと思います。例文帳に追加

I think that the construction should progress smoothly. - Weblio Email例文集

後に馬場佐十郎、桂川甫賢にも学んでいる。例文帳に追加

He later also studied under Sajuro BABA and Hoken KATSURAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

刷版9Aが再版であるために、既に折り曲げられているくわえ側端部9aがくわえ側版曲げベース10に係合するとともに、尻側端部9bがこの尻側版曲げベース12に係合する。例文帳に追加

The printing plate 9A being a reprinting plate, a gripper-side end part 9a which is already bent engages with a gripper-side plate bending base 10, and also a rear-end-side end part 9b engages with the rear-end-side plate bending base 12. - 特許庁

我が国と、我が国同様に輸出国であるドイツの輸出の下落幅を見ると、我が国の輸出の下落幅はドイツのそれを大きく上回っている(第2-1-2-8図)。例文帳に追加

The declining range of exports of Japan surpasses that of Germany, which also depends on exporting (Figure 2-1-2-8). - 経済産業省

これが九州に伝わったものが筑前今様となり、後に黒田節と呼ばれるようになった。例文帳に追加

One of these was descended to the Kyushu region, and became Chikuzen Imayo, and later, this began to be called Kuroda-bushi (song of Kuroda).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵対的買収を避けるためにわれわれが最終的に選択したのが、ゴーイングプライベートであった。例文帳に追加

Going private was our final choice to prevent a hostile takeover. - Weblio英語基本例文集

触媒層2は、ガス流路10の上流側に配置された上流側触媒層21と、上流側触媒層21よりもガス流路10の下流側に配置された下流側触媒層22とからなる。例文帳に追加

The catalyst layer 2 comprises an upstream catalyst layer 21 arranged upstream of the gas passage 10 and a downstream catalyst layer 22 arranged downstream of the gas passage 10 with respect to the upstream catalyst layer 21. - 特許庁

ニュースの特別番組がいつもの野球放送の代わりに放送[映]された.例文帳に追加

A special news report preempted the baseball game.  - 研究社 新英和中辞典

コア29R,29Lの車幅方向内側の縁部には内側枠部材27が取り付けられている。例文帳に追加

An inner frame member 27 is mounted to an edge at the vehicle width direction inner side of the core 29R, 29L. - 特許庁

受注から販売までの業務が簡単かつ的確に行われるようにする。例文帳に追加

To make easily and precisely performable the business from order receipt to sales. - 特許庁

たとえば運動量が小さいにもかかわらず、脈拍が異常に高い場合、警報信号を出力する。例文帳に追加

For example, a warning signal is outputted when pulsation is abnormally high through quantity of motion is little. - 特許庁

これを使って、xdm サーバが Broadcast の問い合わせに基づくメニューに現われないようにすることができる。例文帳に追加

This can be used to prevent an xdmserver from appearing on menus based on Broadcast queries.  - XFree86

御旅所には神社や祭神にまつわる場所や氏子地域にとって重要な場所が選ばれている。例文帳に追加

Otabisho are selected from among places related to the shrines or the enshrined deity, or places important to the shrine's parish district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外側板21と内側板23との間の空間22に発泡材24を充填する。例文帳に追加

A foam material 24 is filled in a space between the outside plate 21 and the inside plate 23. - 特許庁

ログイン後に通信中断が生じた場合には次の処理が行われる。例文帳に追加

When communication interruption is generated after log in, the following processing is executed. - 特許庁

私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。例文帳に追加

We must think further about public morality. - Tatoeba例文

私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。例文帳に追加

We must think further about public morality.  - Tanaka Corpus

親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。例文帳に追加

A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. - Tatoeba例文

親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。例文帳に追加

A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading.  - Tanaka Corpus

「つまり、霊媒(medium には「霊媒」と「中程度」の意味がある)のところに行ったってわけ?」例文帳に追加

"Do you mean you've been to a medium?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

臨時報酬を加えれば彼には千ポンド収入があった.例文帳に追加

He had an income of £1000, counting in extra fees.  - 研究社 新英和中辞典

底板3の左右側に、外側板4と内側板5とを重合させて起立させる。例文帳に追加

External side plates 4 and internal side plates 5 are overlaid and made to stand on the left and the right of a base plate 3. - 特許庁

彼が知事に選ばれたというニュースで我々は歓声をあげた.例文帳に追加

We cheered the news that he was elected governor.  - 研究社 新英和中辞典

天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。例文帳に追加

The party is to be held next Sunday, weather permitting. - Tatoeba例文

天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。例文帳に追加

The party is to be held next Sunday, weather permitting.  - Tanaka Corpus

日用品は週に一度,おがさわら丸で運ばれてきます。例文帳に追加

Daily goods are brought to Chichijima once a week by the Ogasawara Maru.  - 浜島書店 Catch a Wave

北九州にも織部流(石橋家)が伝わっており、貴重なものである。例文帳に追加

In north Kyushu, the Oribe style is being passed on (by the Ishibashi family) and is a valuable tradition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

冷媒ターン側タンク3内を、分流制御板44により冷媒流入側ヘッダ室32と冷媒流出側ヘッダ室33とに仕切る。例文帳に追加

The inside of the refrigerant turn-side tank 3 is partitioned into a refrigerant inflow-side header chamber 32 and a refrigerant outflow-side header chamber 33 by a shunt control plate 44. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS