1153万例文収録!

「ほうじん3ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ほうじん3ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ほうじん3ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 616



例文

財団法人大学コンソーシアム京都副理事長(3名)例文帳に追加

Vice-directors (three) of the Consortium of Universities in Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

) 客観的に債務超過状態にあると認められた法人例文帳に追加

(3) a juridical person that is determined to be a failed institution with excess debts, stated objectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 客観的に債務超過状態にあると認められた法人例文帳に追加

(3) a juridical person that is determined to be a failed institution with excess debts, stated objectively.  - 経済産業省

玉依姫命像(国宝) 奈良・吉野水分神社 建長3年(1251年)作。例文帳に追加

Statue of Tamayorihime no mikoto (National Treasure), the Yoshino mikumari-jinja Shrine in Nara, a work in 1251  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

支持ハウジング(2)には、アンビル(6)に面して、軸支持部()の取付けねじ(7)のための横方向に長方形の穴(2’)を有する棚(2”)を設ける。例文帳に追加

A shelf 2" having a rectangular hole 3 for attachment screws 7 for the axle support 3 is provided on the bearing housing 2 facing the anvil 6. - 特許庁


例文

第3条は、古代の戸籍制度・計帳という人民支配方式と、班田収授法という土地制度について定めている。例文帳に追加

Article 3 was to specify a people-controlling system called ancient Koseki seido (family registration) and keicho (yearly-tax registers) and a land-controlling system called Handen Shuju ho (periodic reallocations of rice land).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人が法人であるとき又は出願人が複数の場合に共通の代表者が法人であるときは,当該法人の長,長に任命された従業者又は代行者(procurator)をデータ欄3に記載される者とすることができる。例文帳に追加

If the applicant is a legal person or, in the case of several applicants, the joint representative is a legal person, the head of the legal person, an employee appointed by the head or a procurator may be the person indicated in data field 3.  - 特許庁

出願人は特許庁に対して,その出願が実用新案法第3条に定められている要件を満たしている旨の確認を求めることができる。例文帳に追加

The applicant may ask the Patent Office to ensure that the application meets the requirements laid down in section 3 of the Utility Models Act.  - 特許庁

(3) 特許庁の公報法規は,経済通信大臣によって承認されなければならない。特許庁の公報の名称は,「Esti Patendileht」とする。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(3) The statutes of the official gazette of the Patent Office shall be approved by the Minister of Economic Affairs and Communications. The title of the official gazette of the Patent Office is ≪Eesti Patendileht≫. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

例文

 法務大臣は、第一項第二号の法務省令を定めようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長と協議するものとする。例文帳に追加

(3) The Minister of Justice shall consult with the heads of the relevant administrative organs in prescribing the ordinance set forth in paragraph (1), item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1-[(4-メチル-キナゾリン-2-イル)メチル]-3-メチル-7-(2-ブチン-1-イル)-8-(3-(R)-アミノ-ピペリジン-1-イル)-キサンチンの多形体結晶修飾、それらの製造及び薬剤の調製のためのそれらの使用方法を提供する。例文帳に追加

Polymorphic crystal modifications of 1-[(4-methyl-quinazolin-2-yl)methyl]-3-methyl-7-(2-butyn-1-yl)-8-(3-(R)-amino-piperidin-1-yl)xanthine, their production and their use method for the preparation of a drug are provided. - 特許庁

 調査機関は、電子公告調査を行う場合には、法務省令で定めるところにより、電子公告調査を行うことを求めた者(以下この節において「調査委託者」という。)の商号その他の法務省令で定める事項を法務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where an Investigation Body carries out an Electronic Public Notice Investigation, such Investigation Body shall report to the Minister of Justice the trade name of the person who has requested the Electronic Public Notice Investigation (hereinafter referred to as the "Investigation Entruster" in this Section) and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 厚生労働大臣は、この法律の施行に関し、都道府県知事から必要な調査報告を求めることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of Health, Labour and Welfare may, with regard to the enforcement of this Act, request necessary research reports from prefectural governors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 この法律による主務大臣の権限は、主務省令で定めるところにより、地方支分部局の長に委任することができる。例文帳に追加

(3) The authority of competent ministers under this Law may be delegated to the heads of Regional Bureaus as specified by Competent Ministerial Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 主務大臣は、政令で定めるところにより、この法律に基づく権限の一部を地方支分部局の長に行わせることができる。例文帳に追加

(3) The competent minister may delegate a part of his/her authority based on this Act to the head of a local branch office, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

−(4−(2,4−ジフルオロベンジルオキシ)−−ブロモ−6−メチル−2−オキソピリジン−1(2H)−イル)−N,4−ジメチルベンズアミドを調製する方法例文帳に追加

PROCESS FOR PREPARING 3-(4-(2,4-DIFLUOROBENZYLOXY)-3-BROMO-6-METHYL-2-OXOPYRIDINE-1(2H)-YL)-N,4-DIMETHYLBENZAMIDE - 特許庁

委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

主務大臣は、政令で定めるところにより、この法律に基づく権限の一部を地方支分部局の長に行わせることができる。例文帳に追加

(3) The competent minister may delegate a part of his/her authority based on this Act to the head of a local branch office, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 経済産業省

厚生労働大臣は、この法律の施行に関し、都道府県知事から必要な調査報告を求め ることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of Health, Labor and Welfare may, with regard to the enforcement of this Act, request needed investigation reports from the prefectural governors. - 厚生労働省

そこで、(財)中小企業総合研究機構が2004年12月に実施した「中小企業の創業環境・雇用創出力実態調査」(以下、「創業・雇用実態調査」と言う)3の調査結果により分析を進める。例文帳に追加

To proceed with our analysis, therefore, we turn to the results of the Survey of the Startup Environment and Job Creation Capacity of Small and Medium Enterprises conducted by the JSBRI in December 2004 (abbreviated below as the Startup and Job Survey).3) - 経済産業省

 主務大臣は、基本方針を定め、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議しなければならない。例文帳に追加

(3) When establishing or revising the Basic Policy, the competent Ministers shall consult in advance with the heads of the administrative organs concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法務大臣は、出入国管理基本計画を定めるに当たつては、あらかじめ、関係行政機関の長と協議するものとする。例文帳に追加

(3) Prior to the formulation of the Basic Plan for Immigration Control, the Minister of Justice shall consult with the heads of relevant administrative organs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主務大臣は、基本方針を定め、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議しなければならない。例文帳に追加

(3) Prior to the formulation of the Basic Policy or any revision thereof, the competent minister shall consult with the heads of relevant administrative organs.  - 経済産業省

目的の脈管構造または組織内に位置するいずれかの薬剤が特定の波長の放射線を放射するようにさせる波長における放射線を放射する、蛍光イメージング剤を励起するためのレーザ1を備える。例文帳に追加

A device includes a laser 1 which emits radiation at a wavelength, that causes any of agent located within the vasculature or tissue of interest 3 irradiated thereby to emit radiation of a particular wavelength, to excite a fluorescent imaging agent. - 特許庁

意匠登録を求める願書であって法第26条 (2) 2)又は第26条 (2) 3)により求められる情報がデータ欄3に記載されかつ出願人により署名されたものは,特許庁により,委任を証明しかつ委任状を代替する書類として認められるものとする。例文帳に追加

A request for the registration of an industrial design in which information required in clause 26 (2) 2) or 26 (2) 3) of the Act is entered in data field 3 and which is signed by the applicant shall be considered by the Patent Office as a document certifying authorization and substituting for an authorization document.  - 特許庁

(3) 国内出願について,出願日から10月の満了時までにOSIMに調査報告書を作成させるためには,出願人は出願日から遅くとも 3月以内に,(2)の規定による申請書を提出しなければならない。例文帳に追加

(3) For the drawing up of a search report for a national application by OSIM, until the expiration of a ten-month period from the date of filing, the applicant shall file the application according to the provisions of paragraph (2) within maximum 3 months from the filing date. - 特許庁

「公布又は公告がない事項の登録」については、旧令では「勅裁」を経て行うと定めたが(旧4条)、現行令では「宮内庁長官が、法務大臣と協議して、これを行う」と定めた(現3条1号)。例文帳に追加

As for 'register of items without publication or announcement,' the old Kotofu Rei stipulated that it be done after grant of an 'imperial decision' (the old Article 4), whereas the existing Kotofu Rei stipulates that 'the Grand Steward of the Imperial Household Agency negotiate with Minister of Justice and carry out the said registration of items' (the existing Article 3, Item 1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調査サービス会社のサーバ(マーケティング情報作成装置)は、アンケート調査などによって、あらかじめ携帯電話機1のユーザの個人情報を取得し、個人情報格納手段7に格納しておく。例文帳に追加

A server (marketing information preparing device) 3 of a research service company acquires the user's personal information on a portable telephone 1 in advance by questionnaire survey and the like, and stores the same in a personal information storing means 7. - 特許庁

審査会は、外国監査法人等から、届出書等(注3)として提出された情報に加え、原則として、年に1度、当該国当局に通知した上で、以下の情報の提出を報告徴収により求める。例文帳に追加

The CPAAOB will require following firms to report or submit respective information based upon the CPA Act once every three years in principle, in addition to the information submitted through notification documents (Note 3). The CPAAOB will, in principle, notify foreign competent authorities prior to taking such actions.  - 金融庁

1946年2月2日には神祇院が解散し、皇典講究所・大日本神祇会・神宮奉斎会が合同して翌日3日に神社本庁を設立、宗教法人としての神社神道が再出発した。例文帳に追加

On February 2, 1946, the Jingiin (Institute of Divinities) was dissolved, the Koten Kokyusho (Institute for Research of the Imperial Classics), Dainihon-jingikai (Shinto Association of Great Japan) and Jingu-hosaikai (Shrine Reverence Society) were merged into the Jinja-Honcho (The Association of Shinto Shrines) on February 3, and Jinja Shinto restarted as a religious entity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 部門長が,(a) 出願人又は名義人による前記情報を含む関連技術の所有は,許可によるものでなかったこと,又は (b) 出願をするに際して行われた当該情報の連絡は,権限によるものでなかったこと,を認めた場合は,部門長は,証明書に,次の事項を含めることができる。例文帳に追加

(3) Where the Director is satisfied that: (a) the possession by the applicant or the nominated person of the associated technology containing the information was not in accordance with a permit; or (b) the communication of the information involved in making the application was not in accordance with an authority; the Director may include in the certificate:  - 特許庁

 各省各庁の長(内閣総理大臣、各省大臣、会計検査院長、人事院総裁、内閣法制局長官及び警察庁長官並びに宮内庁長官及び各外局の長をいう。以下同じ。)は、国家公務員倫理審査会の同意を得て、当該各省各庁に属する職員の職務に係る倫理に関する訓令を定めることができる。例文帳に追加

(3) The heads of each ministry and agency (this refers to the Prime Minister, Ministers of each Ministry, the President of the Board of Audit, the President of the National Personnel Authority, Director General of the Cabinet Legislation Bureau, Director General of the National Police Agency, the Grand Steward of the Imperial Household Agency and the heads of each external bureau; the same shall apply hereinafter) may provide for official directives concerning ethics pertaining to the duties of officials who belong to the relevant ministry or agency with the consent of the National Public Service Ethics Board.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

筐体内に圧縮機および圧縮機を駆動するエンジン2を有する空気調和装置において、圧縮機はエンジン2の潤滑油を溜めるオイルパン14の下方に配置されている。例文帳に追加

In this air conditioner having the compressor 3 and the engine 2 for driving the compressor 3 in the housing, the compressor 3 is disposed at a lower part of an oil pan 14 for storing a lubricant for the engine 2. - 特許庁

コモンレールが上方に移動されるため、サプライポンプ4とコモンレールとをオーバーラップさせてエンジン全長内に収められると共に、コモンレール下方の空いたスペース0に他の補機類を取り付けられるようになる。例文帳に追加

Since the common rail 3 is moved upward, a supply pump 4 and the common rail 3 are overlapped and kept within the whole length of the engine, and other accessories can be mounted in a void space 30 below the common rail 3. - 特許庁

(3)差押商品の解放に同意することを記載する書面通知を異議申立人が長官に与えた場合は,長官は,輸入者に対して商品を解放する。例文帳に追加

(3) If the objector gives written notice to the Director-General stating that he consents to the release of the seized goods, the Director-General shall release the goods to the importer. - 特許庁

75 経済産業省「大学におけるグローバル人材育成のための指標調査 報告書」、2012 年3 月、(http://www.meti.go.jp/policy/economy/jinzai/global/honbun.pdf)。例文帳に追加

75 Survey report on indicators for developing global human resources at universities (Ministry of Economy, Trade and Industry), March 2012(http://www.meti.go.jp/policy/economy/jinzai/global/honbun.pdf) - 経済産業省

複数台のエアーモーター2・を用いてエンジン1を始動する方法において、始動の際、駆動するエアーモーター2・の台数を、エンジン1が自力で回転数上昇し始めるまでに減らすことを特徴とする。例文帳に追加

This method is provided for starting an engine 1 by using a plurality of air motors 2 and 3, and is characterized by reducing the number of driving air motors 2 and 3 until the engine 1 starts to increase an engine speed by one's own strength in starting. - 特許庁

(f) 法律第 224条(2)又は(3)に基づく申請に関連して同項に基づく期限の延長を求める申請人が提出した書類であって、期限の延長申請以外のもの、及び例文帳に追加

(f) a document filed by an applicant for an extension of time under subsection 224(2) or (3) of the Act in relation to an application under those provisions other than the application for an extension of time; and - 特許庁

公表又は未公表を問わず、検査部局による検査又は外部監査の結果、債務超過と認められた法人は、自己資本規制告示第17条第項第号の表(注)(4)の「客観的に債務超過状態にあると認められた法人」に該当する。例文帳に追加

A corporation deemed to be insolvent as a result of inspection by an inspection department or through an external audit shall be deemed to fall under the category of thecorporations deemed to be insolvent from an objective standpointas specified under Article 17(3)(iii) Table (Note 3)(4) of the Capital Adequacy Notice.  - 金融庁

 審査会は、各省各庁の長に対し、第一項の規定により特殊法人等が講ずる施策について、報告を求め、又は監督上必要な措置を講ずるよう求めることができる。例文帳に追加

(3) The Board may request heads of each ministry and agency to give reports or to take necessary measures for supervision concerning the measures taken by the special corporations, etc. pursuant to the provision of paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 環境大臣は、前二項に規定する場合において、指定調査機関がその土壌汚染状況調査を行わず、又はその方法が適当でないときは、指定調査機関に対し、その土壌汚染状況調査を行い、又はその方法を改善すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) In cases mentioned in the preceding two paragraphs, if the Designated Investigation Institution fails to conduct a Soil Contamination Investigation or its manner of conducting a Soil Contamination Investigation is not appropriate, the Minister of the Environment may order the Designated Investigation Institution to conduct the Soil Contamination Investigation or to improve the manner of conducting it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) (2)にいう陳述の真実性について合理的な疑義がある場合は,庁は,請求人に対して別の方法で自己の陳述を証明するよう求めることができる。例文帳に追加

(3) In the case of reasonable doubts about the veracity of the statement pursuant to paragraph 2, the Office may ask the applicant to prove his statements in a different way. - 特許庁

 内閣総理大臣は、この法律による権限(金融庁の所掌に係るものに限り、政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。例文帳に追加

(3) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (or, for those under jurisdiction of the Financial Services Agency, authority excluding those specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 弁明の期日には、立会人及び新聞、通信又は放送の事業の取材業務に従事する者は、手続を傍聴することができる。例文帳に追加

(3) On the date of explanation, observers and persons engaged in reporting for any newspaper or news or broadcasting service may attend the explanatory hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 出願人は、(1)の所定の期間又は法律第224条に基づいて若しくは(4)の先の申請の結果として延長された後の期間の終了前に、登録官に対し書面をもって、前記期間の延長を申請することができる。例文帳に追加

(3) An applicant may, before the end of a period prescribed in subregulation (1), or that period as extended under section 224 of the Act or as a result of a previous application of subregulation (4), request the Registrar in writing to extend the period. - 特許庁

パラメトリックスピーカ1の超音波発生部4は、ハウジング2の開口部2aに張力が付与された状態で張られた膜部材に向けて超音波を照射するものであり、膜部材で反射した超音波が目的方向に向けて照射される。例文帳に追加

An ultrasonic wave generation part 4 of a parametric speaker 1 emits ultrasonic wave towards a film member 3, which is stretched on an opening 2a of a housing 2 with tension applied thereto, and the ultrasonic wave reflected by the film member 3 is emitted in a target direction. - 特許庁

(4)出願人は,(3)(b)に基づいて登録官から調査報告を受領したときは,所定の期間内に,審査報告を求める請求書を提出し,所定の手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

(4) Upon receiving the search report under subsection (3)(b) from the Registrar, the applicant shall, within the prescribed period, file a request in the prescribed form and pay the prescribed fee for an examination report. - 特許庁

 法務大臣又は難民調査官は、第一項の調査について、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of Justice or the refugee inquirer may make inquiries to public offices or to public or private organizations and request submission of reports on necessary facts in relation to the inquiry set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

通帳Pに予め印刷されている個人画像を読取るイメージスキャナを設け、顧客が通帳Pと個人情報を持参した際に、写真1等からイメージスキャナにより個人情報を取り込み、持参した通帳Pの表紙の見返し部に取り込んだ個人画像をプリンタ4により印刷する。例文帳に追加

The system is provided with an image scanner 3 for reading personal images previously printed on a bankbook P, and when a customer brings the bankbook P and personal information, the personal information is entered from a photograph 13 or the like by the image scanner 3 and a personal image entered in the end leaves of a cover of the brought bankbook P is printed out by a printer 4. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS