意味 | 例文 (300件) |
ほんの一部の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 300件
それはほんの一部分にすぎない。例文帳に追加
That is just a little part. - Weblio Email例文集
物事のほんの一部分例文帳に追加
of a matter, a very small part or portion of that matter - EDR日英対訳辞書
だから私にはほんの一部分しか彼の顔が見えなかった。例文帳に追加
and thus I could but partially perceive his features, - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
搾線は2本の線路が一部重なり合う鉄道の区間だ。例文帳に追加
A gantlet is a section of a railway where two tracks overlap. - Weblio英語基本例文集
資本の一部を繰り替えて負債を返済した例文帳に追加
A part of the capital has been diverted to―appropriated to―the payment of debts. - 斎藤和英大辞典
劇の台本の一部として書かれる指示例文帳に追加
an instruction written as part of the script of a play - 日本語WordNet
この節では、基本の編集機能の一部を学びます。例文帳に追加
You learn about some of the basic editing features in this section. - NetBeans
この節では、基本の編集機能の一部を学びます。例文帳に追加
You will learn about some of the basic editing features in this section. - NetBeans
表面に現れたものは,大きなもののほんの一部分にすぎないこと例文帳に追加
a condition of appearances being a small part of something large - EDR日英対訳辞書
だけど、反射されて見えるようになるものはほんの一部分にすぎないんだ。例文帳に追加
But only that portion of it that is reflected becomes visible. - JACK LONDON『影と光』
わたしがお話した冒険は、ほんの一部にすぎないのです。例文帳に追加
that all I have told you about him is only a halfpenny-worth of them. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
2人の登場人物によって演じられる脚本の一部例文帳に追加
a part of the script in which the speaking roles are limited to two actors - 日本語WordNet
本の全集など,一揃いのものの中の一部の巻が欠けること例文帳に追加
of a set of things, the state of an element being missing - EDR日英対訳辞書
SAX では、一度に閲覧することができるのはドキュメントのほんの一部分です。例文帳に追加
SAX only allows you a view of one bit of the document at a time. - Python
これから彼の功績を、ほんの一部ではありますが、お目にかけようと思っています。例文帳に追加
It is some of those actions of his, some of those exploits, that I will endeavor to narrate, - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
骨盤の後ろの一部を形成する5本の融合脊柱からなるくさび形の骨例文帳に追加
wedge-shaped bone consisting of five fused vertebrae forming the posterior part of the pelvis - 日本語WordNet
また、1本の通りの一部分だけを違う名前で呼ぶ場合もある(例:大和大路通の縄手通)。例文帳に追加
Moreover, in some cases a section of a street has a different street name, such as Nawate-dori Street of Yamatooji-dori Street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1本の非癖付けコアフィラメント1の少なくとも一部を未加硫ゴム3’で被覆する。例文帳に追加
At least a part of one unformed core filament 1 is coated with an unvulcanized rubber 3'. - 特許庁
多心ケーブル1は、少なくとも一部が束ねられた複数本の電線2で構成される。例文帳に追加
This multi-core cable 1 is composed of a plurality of wires 2 at least a part of which is bundled. - 特許庁
かかとと、すべり止め付き足指5本の各足指の先一部切除型くつ下例文帳に追加
SOCK PROVIDED WITH HEEL PART AND ANTISLIP MEANS AND PARTLY DEVOID OF TIPS OF FIVE TOES - 特許庁
ガーゼ体1の経糸2の内の一部分を、複数本の疎水性の経糸4にて構成する。例文帳に追加
Parts of the warps 2 of the gauze body 1 consist of a plurality of hydrophobic warps 4. - 特許庁
これら2本の導波路は、それぞれの一部が近接して結合導波路領域が形成されている。例文帳に追加
Parts of the two waveguides are placed close to each other, forming a coupled waveguide region. - 特許庁
本の装丁の一部、表紙、裏表紙、背表紙などを任意に隠せるブックカバー例文帳に追加
BOOK COVER CAPABLE OF OPTIONALLY HIDING PART OF BINDING OF BOOK, COVER, BACK COVER, SPINE AND THE LIKE - 特許庁
2本の光ファイバ11,13の一部を異なる位置でそれぞれ加熱・延伸して小径化する。例文帳に追加
Two optical fibers 11, 13 are partly decreased in the diameter by heating/drawing them at different positions, respectively. - 特許庁
なお、前記切替弁9からの2本の配管21,22の部分を凝縮器の一部としてもよい。例文帳に追加
Part of the condenser may be used as parts of the pipelines 21 and 22 from the selector valve 9. - 特許庁
地上部分はほんの一部で、地中深くまで伸び、地中で暴れて地震を起こす大鯰あるいは竜を押さえているという。例文帳に追加
The spirit rocks whose above ground segments are small are buried deep under the ground to keep a gigantic catfish or dragon which causes the earthquakes under control. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、今村昌平本人は後年、脚本家としてクレジットされているが、採用されたのはアイデアのほんの一部だと語っている。例文帳に追加
However, according to what Shohei IMAMURA himself said in the later years, although he was credited as playwright-director, in reality very few of his ideas were adopted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
偏向器からの2本のレーザ光が同一のレンズを透過し、2本のレーザ光が通るレンズ内の範囲の一部が重なり合う設定とする。例文帳に追加
The laser scanner is set so that two laser beams from the deflector are transmitted through the same lens, and a range in the lens through which two laser beams pass is partially superposed. - 特許庁
加入局は、最長拡散率符号の1つの記号時間のうちのほんの一部の時間内にチャネル推定を行うために同様の技術を用いる。例文帳に追加
A subscriber station uses similar techniques in order to perform channel estimations within a period that is a fraction of a symbol period of a longest-spreading-factor code. - 特許庁
中国側の認識では条約体制は、それまであった朝貢や互市といった華夷秩序の一部が変形したものとしか考えておらず、国際法もほんの一部分の特例に過ぎないと捉えていた。例文帳に追加
Chinese side understood that treaty system was partially-modified Kaichitsujo based on choko and goshi and acceptance of international law was just a special case. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
表示装置33の表示用の一部の信号と、キー走査用の一部の信号とは、中継ケーブル35の信号線L24〜L28の5本の信号線を共通に利用している。例文帳に追加
A part of the signals for the display of the display device 33 and a part of the signals for key scanning utilize the five signal lines L24-L28 of the relay cable 35 in common. - 特許庁
簡易な操作で遮光体の一部を開閉することができ、遮光体の一部を開放した状態で標本の交換と上方からの視認とを容易に行うことができること。例文帳に追加
To provide a microscope apparatus designed so that one part of a light shield body can be opened/closed by a simple operation, and a specimen can be easily replaced while the one part of the light shield is kept open, and the specimen can be easily viewed from above. - 特許庁
しかし、その中には定家の自筆本の一部や臨模本等の現在重要と考えられている写本がいくつか含まれている。例文帳に追加
However, of such manuscripts, there are a part of the manuscripts in Teika's own hand and some manuscripts of Rinmo-bon and so on, which are considered important now. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、これは一部の国のものしか現存せず、現存しているものも多くが写本や抄本のため、正確な実体や総数などは分からない。例文帳に追加
However, these are only remaining from a few districts, and even most of them are copies or excerpts; there is no accurate account of which shrines were included, or total numbers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一部若しくは全てが相互に重なる受信電波を出力する複数のアンテナの出力を一本の伝送線で引き込む。例文帳に追加
To receive outputs of a plurality of antennas for outputting reception radio waves that partially or entirely overlap on one another by one transmission line. - 特許庁
意味 | 例文 (300件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |