1016万例文収録!

「みき男」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みき男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みき男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

あのはもう見切った例文帳に追加

I have done with him.  - 斎藤和英大辞典

あのには見切りをつけた例文帳に追加

I have given him up as hopeless  - 斎藤和英大辞典

あのには見切りをつけた例文帳に追加

I will have nothing more to do with him  - 斎藤和英大辞典

あのには見切りをつけた例文帳に追加

I have done with him.  - 斎藤和英大辞典

例文

あのはもう見切った例文帳に追加

I have given him up as hopeless  - 斎藤和英大辞典


例文

サメがそのの足を噛み切った。例文帳に追加

A shark snapped the man's leg off. - Tatoeba例文

サメがそのの足を噛み切った。例文帳に追加

A shark snapped the man's leg off.  - Tanaka Corpus

:平親幹(徳宿氏の祖)例文帳に追加

The eldest son: (founder of Tokushuku clan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:平頼幹(林氏の祖)例文帳に追加

The sixth son: TAIRA no Yorimoto (founder of Rin clan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

のフレッド・ヘンリーは、姿勢の良い、身綺麗な、隙のないだった。例文帳に追加

Fred Henry, the second brother, was erect, clean-limbed, alert.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

当学校への入学は子にのみ許可されます例文帳に追加

Admission to this school is for boys only. - Eゲイト英和辞典

山本嘉次郎や成瀬巳喜の助監督につく。例文帳に追加

He worked as an assistant director for Kajiro YAMAMOTO and Mikio NARUSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成瀬巳喜、五所平之助両監督につく。例文帳に追加

He worked and practiced under both directors Mikio NARUSE and Heinosuke GOSHO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はそれを一息に飲み、キャラウェーの種を頼んだ。例文帳に追加

The man drank it at a gulp and asked for a caraway seed.  - James Joyce『カウンターパーツ』

このはこのとき他の木の幹にかくれていたが、例文帳に追加

He was concealed by this time behind another tree trunk;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

浅井長政の家臣・海北綱親の五として生まれる(三説もあり)。例文帳に追加

He was the fifth son of Tsunachika KAIHO, who served Nagamasa AZAI, a warlord ruling over the land of Omi at the time (Some believe that he may have been the third son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、の子は幹を切り倒してボートを作り出航した。例文帳に追加

And so the boy cut down her trunk and made a boat and sailed away.  - Tanaka Corpus

大納言藤原実季の長で、母は藤原経平女。例文帳に追加

He was the oldest son of FUJIWARA no Sanesue, Dainagon (chief councilor of state), and his mother was the daughter of FUJIWARA no Tsunehira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:平政幹(鹿島氏を相続し、鹿島三郎を襲名)例文帳に追加

The third son: TAIRA no Masamoto (inherited the Kashima clan, and succeeds the ancestral name, Saburo KASHIMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富山藩9代藩主前田利幹の次前田利民の子。例文帳に追加

He was a son of Toshitami MAEDA, who was the second son of Toshitsuyo MAEDA, the ninth lord of Toyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政の大獄で処刑された頼三樹三郎は三例文帳に追加

His third son, Mikisaburo RAI, was executed at Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate in the Ansei era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、貞幹の次織田長居は分家し、尾張藩士になった。例文帳に追加

Nagaoki ODA, the second son of Sadamoto, moved out and set up a new branch family and became an Owari clansman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西部からきたは手渡された小さな紙切れを広げた。例文帳に追加

The man from the West unfolded the little piece of paper handed him.  - O Henry『二十年後』

それぞれには、の子と同じ大きさの穴が木の幹の中にあったのでした。例文帳に追加

each with a hole in its hollow trunk as large as a boy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

父は坂上田村麻呂の三の坂上浄野(次の坂上広野ともいう)の孫の坂上好蔭。例文帳に追加

SAKANOUE no Yoshikage, his father, was the grandson of SAKANOUE no Kiyono who was the third son of SAKANOUE no Tamuramaro (There is also a theory that Yoshikage was the grandson of SAKANOUE no Hirono, the second son of Tamuramaro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉休こと住友政友(家祖)には一一女があり、の子政以には「富士屋」の跡を継がせ、女の子には、例文帳に追加

Masatomo SUMITOMO (the founder of a family), who was called Kakyu, had one son and one daughter: the son Seii inherited "Fujiya"; the daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流祖観阿弥清次(1333年〜1384年)は山田猿楽の美濃大夫に養子入りした何某の三である。例文帳に追加

Kiyotsugu KANAMI (1333-1384), the founder of the school, is Mr So-and-so's third son adopted by Mino dayu of Yamada sarugaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒澤明、小津安二郎、成瀬巳喜らと並び称される日本映画の巨匠。例文帳に追加

He is one of the greatest filmmakers of Japanese cinema, ranked with Akira KUROSAWA, Yasujiro OZU, and Mikio NARUSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色(衆道)関係にあったとされる高坂昌信に宛てた恋文/起請文が残っている。例文帳に追加

The love letter, kishomon (sworn oath), to Masanobu KOSAKA, who had a homosexual relationship with Shingen, is still preserved to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上浄野(さかのうえのきよの、延暦11年(791年)-嘉祥3年(850年))は、坂上田村麻呂の三例文帳に追加

SAKANOUE no Kiyono (791- 850) was the third son of SAKANOUE no Tamuramaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政7年3月(1795年)、伊予松山藩士、三木平太夫信茂の長として生まれる。例文帳に追加

On someday between April and May in 1795, he was born the first son to Miki Heidayu Nobushige, a feudal retainer of Iyo-Matsuyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上清七の長として浅草並木町(今の雷門(台東区)二丁目)で生まれる。例文帳に追加

He was born as the first son of Kiyoshi INOUE in Asakusa Namiki-cho (present Kaminarimon 2-chome, Taito Ward).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ねえおまえ、ギリシャ語を知らない妻を娶ったは離婚に踏み切る資格があるんだよ。例文帳に追加

My dear, a man who ascertains after marriage that his wife does not know Greek, is entitled to a divorce.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

1822年、讃岐国三木郡池戸村(いけのべむら、現・香川県木田郡三木町大字池戸)の農家、奈良才蔵の長として生まれる。例文帳に追加

NARA was born in Ikenobe-mura Village, Miki District, Sanuki Province (currently Oaza Ikenobe, Miki-cho, Kita District, Kagawa Prefecture) in 1822, as the eldest son of a farmer, Saizo NARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、車寅次郎役である渥美清の体調が優れなくなってからは、年2回作られていた『はつらいよ』シリーズを年1回に減らし、後に甥の満の出番を増やして寅次郎の出番を減らす決断をした。例文帳に追加

However, after Kiyoshi ATSUMI, who played Torajiro KURUMA, became unwell, the "Otoko Wa Tsurai Yo" series, which had been made twice a year, was reduced to one movie a year and, later, Yamada decided to have more scenes with Mitsuo, Torajiro's nephew, and fewer with Torajiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後水尾天皇の3・守澄法親王が日光山輪王寺門跡となった際に、烏丸光広の次烏丸広賢は随従したまま京都に戻らなかった。例文帳に追加

When Cloistered Imperial Prince Shucho, the third son of Emperor Gomizunoo, became the chief priest of Nikko-zan Rin-noji Temple, Hirokata KARASUMARU, the second son of Mitsuhiro KARASUMARU, accompanied him and did not return to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信貞の長織田信次は、病気のため家督を相続できず、信次の長織田貞幹は、尾張藩主徳川光友に召し抱えられて、家老にまで抜擢された。例文帳に追加

Nobutsugu ODA, the first son of Nobusada ODA, could not take over as head of the family due to illness, Sadamoto ODA, the first son of Nobutsugu, was employed by Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari Domain, and promoted to Karo (chief retainer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不妊症、卵巣腫大、月経不順、性ホルモン濃度の上昇、顔面および体幹の体毛増加、ざ瘡、ならびに肥満を特徴とする病態。例文帳に追加

a condition marked by infertility, enlarged ovaries, menstrual problems, high levels of male hormones, excess hair on the face and body, acne, and obesity.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

そして、ある日の子が戻ってきて木はとても喜んでいいました。「いらっしゃい、私の幹に登って私の枝にぶら下がって」、と幸せそうでした。例文帳に追加

And then one day the boy came back and the tree shook with joy and she said, "Come, boy, climb up my trunk and swing from my branches and be happy."  - Tanaka Corpus

皇族・平安貴族(元服・裳着後(袴着後の少年少女もする場合あり)、女、未既婚を問わず)例文帳に追加

Royalty and Heian aristocrats (in Genpuku and Mogi (coming-of-age ceremony) (for both boys and girls after putting on the hakama (Japanese skirt for formal wear), regardless of gender and whether he/she is married or not).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政3年(1791年)に「女入込禁止令」や後の天保の改革によって混浴が禁止されたが、必ずしも守られなかった。例文帳に追加

Although mixed bathing was banned under the 'Ban on Mixed Bathing' in 1791, and later under the Tempo Reforms, the ban wasn't always observed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正直一途な地方出身のが、都会の女性にだまされ破滅する物語は、並木五瓶の『五大力恋緘』(五大力)にも見られる。例文帳に追加

The story in which a thoroughly straight fellow from ouside an urban area is cheated by an urban woman is also included in "Godairiki Koi no Fujime" (Godairiki) written by Gohei NAMIKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

溝口健二、成瀬巳喜、黒澤明と並んで小津も評価が高く、作品『東京物語』はヨーロッパで人気が高い。例文帳に追加

Alongside Kenji MIZOGUCHI, Mikio NARUSE and Akira KUROSAWA, Ozu is highly regarded and his work, "Tokyo Monogatari" is particularly popular in Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復員後東宝に復帰し、マキノ雅弘、谷口千吉、成瀬巳喜、本多猪四郎らに師事して修行を積む。例文帳に追加

After being demobilized, he rejoined Toho Co., Ltd., and accumulated experiences under such film directors as Masahiro MAKINO, Senkichi TANIGUCHI, Mikio NARISE, and Ishiro HONDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永3年(1850年)、三田藩の家臣で180石取りの星崎貞幹の次として藩内の屋敷町(現・兵庫県三田市)で生まれた。例文帳に追加

In 1850, he was born in Yashikimachi, the Sanda Domain (current, Sanda City, Hyogo Prefecture), as the second son of who was a vassal of the Sanda Domain and was granted 180 koku (a volume measure for rice [approximately, 180 liters]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳴沢では他に水野忠宜中尉(紀伊新宮藩10代藩主水野忠幹(紀伊新宮藩主)の長)以下33名の遺体を発見した。例文帳に追加

At Narusawa, 33 bodies including that of Lieutenant Tadayoshi MIZUNO (the eldest son of Tadatomo MIZUNO, the 10th lord of Kii-Shingu Domain [the lord of Kii-Shingu Domain]) were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、さらに財産の少ない奈良華族や神官華族には爵華族恵恤金が交付された。例文帳に追加

Furthermore, Nara kazoku (originated from priests) and Shinkan kazoku (originated from Shinto priests) having much more trouble with financial bases were given financial helps as well (called "Danshaku kazoku Keijutsu-kin," literally, "money for saving Baron Kazoku").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七十のがてんかんの発作の間に舌の一部を噛み切ったが舌は元通りにふさがったので、誰も噛んだ跡はわからなかった。例文帳に追加

A man of seventy had bitten off a piece of his tongue during an epileptic fit and the tongue had filled in again, so that no one could see a trace of the bite.  - James Joyce『恩寵』

1952年に黒澤脚本の『決闘鍵屋の辻』、成瀬巳喜監督の『おかあさん』での明朗できびきびとした演技が批評家から絶賛され、1952年度の毎日映画コンクール、ブルーリボン賞(映画)の優助演賞を受賞する。例文帳に追加

In 1952, he won the highest praise from critics for his brisk and cheerful performance in the movies "Ketto Kagiya no Tsuji" (The Duel at the Key-Maker's Corner) scripted by Kurosawa and "Okasan" (Mother) directed by Mikio NARUSE, and in 1952, he was awarded the best supporting actor prize of Mainichi Film Contest as well as that of Blue Ribbon Prize (movie).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは、宗綱自身が八田を称していたことはもとより、諸氏系図で父・宗円が益子の豪族である益子正隆の娘を室としていることや、宗綱自身が常陸国大掾の平棟幹(大掾棟幹)の娘を室としていること、小田氏始祖となる次の知家も八田を号されていること、嫡の朝綱の母が八田局と号されていることなどが背景にある。例文帳に追加

This theory is based on the following several facts; first, Munetsuna called himself Hatta; second, in the genealogies of various clans, it is described that his father Soen took the daughter of Masataka MASHIKO, a powerful family in Mashiko, for his wife; third, Munetsuna himself took the daughter of TAIRA no Mikimune, Daijo (the third rank official of Hitachi Province), for his wife; fourth, Tomoie, Munetsuna's second son, also called himself Hatta; fifth, the mother of Asatsuna, Munetsuna's eldest legitimate son, was called Hatta no Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS