1016万例文収録!

「よこおれがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よこおれがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よこおれがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2545



例文

このオレンジはよく皮がむける.例文帳に追加

This orange peels easily.  - 研究社 新英和中辞典

俺、お前の父ちゃんが怖いんだよ。例文帳に追加

I'm afraid of your father. - Tatoeba例文

おれがこのサーカス・ワゴンで連れてってやるよ」例文帳に追加

"I'll take you in this circus wagon."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

おれたち2人とも、絶対に忘れようのないことが」例文帳に追加

things that neither of us can ever forget."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

おれも若いころは娘たちに少しは騒がれたものだよ.例文帳に追加

In my youth I was quite a hit with [caused something of a stir among] the girls.  - 研究社 新和英中辞典


例文

私はその子どもたちが通れるように脇によけた。例文帳に追加

I stepped aside in order for the children to be able to dance.  - Weblio Email例文集

その子どもたちが通れるように脇によけた。例文帳に追加

I stepped aside so that the children would be able to pass.  - Weblio Email例文集

意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ!例文帳に追加

I don't get it! Why do I have to take the heat? - Tatoeba例文

オレより鳥のことに詳しいっていうのかい、ガキのころから鳥を扱ってきたこのオレよりも?例文帳に追加

"D'you think you know more about fowls than I, who have handled them ever since I was a nipper?  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

今はそうでもないが俺はこだわりの強いタイプではなかったろうか。例文帳に追加

It is not the case now, but I wasn't the nit-picky type? - Tatoeba例文

例文

三重構造により可撓性ホース26に加わる外力が分散され、折れにくくなる。例文帳に追加

An external force applied to the Teflon(R) hose 26 is dispersed by this triple structure and the hose 26 becomes difficult to break. - 特許庁

おれおれが積み上げてきたものを横取りしようとする頭の切れる連中と渡りあってこなきゃならんかったんだ。例文帳に追加

I've had to compete with some of the sharpest wits going to get my pile.  - O Henry『二十年後』

オレオレ詐欺」という名称は昨年の2月ごろ,マスコミによって初めて使われた。例文帳に追加

The name "ore ore swindle" was first used by the media around February of last year.  - 浜島書店 Catch a Wave

子等に戀ひ 朝戸を開き 我が居れば 常世の濱の 波の音聞こゆ例文帳に追加

In the morning, when I open the door, missing you, I hear the sound of the waves from the land of the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折れ紙葉類P’の折れ部pが上流側の揺動ガイド部材7bの先端に引っ掛かった場合には、次のような制御が行われる。例文帳に追加

When a folded part p of the folded paper sheet P' is caught in a tip of the swing guide member 7b on the upstream side, the following control is performed. - 特許庁

これにより、茎はケイ化されて強固になるため、稲穂がたわわに実ったとしても、茎が折れたりすることがない。例文帳に追加

Thereby, the stem becomes strong by silicification, and the stem does not break even when the stem is heavy with ears of rice. - 特許庁

もしも戦争が終わるまでおれとおまえが生きのびられたときには、このことを、ゆっくり話し合うことにしよう。例文帳に追加

Should we both live to the end of the war, we will speak further of the matter.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

私たちはあなたがたのご親切に心よりお礼申し上げます。例文帳に追加

We sincerely appreciate the kindness you all have offered to us.  - Weblio Email例文集

これにより,記録紙に皺,折れ,引っ張り等が発生しない。例文帳に追加

Thus, the wrinkles, folds, tension and the like do not occur in the recording paper. - 特許庁

これにより、耳カール11aに起因する耳折れやしわを防止し、良好な製品を得ることができる。例文帳に追加

The folded edge or wrinkles due to the selvage curls 11a is prevented to obtain the good product. - 特許庁

さらに、起毛シール部14は、基材12における毛倒れ方向側の縁から毛倒れ方向側に毛が延び出すように構成される。例文帳に追加

The raising seal part 14 is further configured that the bristle extends from the edge of the bristle falling direction side on the base material 12 toward the bristle falling direction side. - 特許庁

攪拌機付きシャフトに強い力が加わると、シャフトが曲がったり、折れたりすることがあり、攪拌機付きシャフト交換しなければならず、費用がかかる。例文帳に追加

To solve problems that a shaft with agitator is bent or broken when strong force is applied to the shaft and has to be changed, which causes costs. - 特許庁

このオレフィン系ワックス(A)とハイドロジェンシリコーンとを反応させることにより高純度のシリコーン変性オレフィン系ワックスが得られる。例文帳に追加

The olefinic wax (A) is allowed to react with a hydrogen silicone, to prepare a silicone-modified olefinic wax of high purity. - 特許庁

孤児は自活のできるようになるまで俺が世話をしてやろう例文帳に追加

I will take charge of him till he can shift for himself.  - 斎藤和英大辞典

まるで何かが折れてしまったかのように、私の頭の中は混乱していた。例文帳に追加

The turmoil within my brain was such that something must surely snap.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

——実際に、俺のコーンワルの母方からすると、従兄弟と呼べるんだが例文帳に追加

--indeed, upon my Cornish mother's side I could call them cousins  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

それで乞食を打つのを止めたわけではなくて、乞食が泣きわめくのやめ、倒れて、血まみれでじっと横たわるまで、打ち続けたんだ。例文帳に追加

and they did not leave off beating the beggar till he ceased howling and fell, all bleeding, and lay still.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ビデオレコーダ装置のハードウェアが無くとも個人が宅内、宅外を問わずビデオレコーダの機能を利用可能にする。例文帳に追加

To provide a video recorder service system whereby a person utilizes functions of a video tape recorder without hardware of the video recorder even when the person resides in a house or stays outside the house. - 特許庁

しかし果たせず、山で行き倒れている所を横川の僧都に救われる。例文帳に追加

However, she failed in committing suicide and was rescued by Yokawa no sozu (the Prelate of Yokawa) when she fell down in a mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高純度のシリコーン変性オレフィン系ワックス、およびこのシリコーン変性オレフィン系ワックスを含有する化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide a highly purified silicone-modified olefinic wax and a cosmetic material containing the silicone-modified olefinic wax. - 特許庁

この際に、各符号化ストリームのパケットデータが現れる割合がビデオレートとオーディオレートの比と同じになるようになされる。例文帳に追加

In this case, a ratio of appearing the packet data of each coded stream is selected to be the same as a ratio of the video rate to the audio rate. - 特許庁

「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」例文帳に追加

"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" - Tatoeba例文

「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」例文帳に追加

"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"  - Tanaka Corpus

この折れ線の間隔は、ハブ側2bでチップ側2aより狭くなっている。例文帳に追加

Spaces between the polygonal lines are each narrower on a hub side 2b than on a chip side 2a. - 特許庁

その結果、用紙の折れが抑制され、用紙の縦シワを抑制することができる。例文帳に追加

As a result, the folding of the paper is restrained, and longitudinal wrinkles of the paper can be restrained. - 特許庁

右側被覆体20及び左側被覆体21は、折れ曲がり片20d,21dが側方に延設していることにより各々L字断面形状を有する。例文帳に追加

The right side coating body 20 and the left side coating body 21 respectively have an L-shaped section by extending bent pieces 20d and 21d sideways. - 特許庁

また、ホース3および折れ曲げ機構8は、回動支軸44回りに約180°まで折れ曲がることができ、ホース3をコンパクトに収納できる。例文帳に追加

The hose 3 and a folding mechanism 8 can be folded up to 180° around a turning-support shaft 44, and permits the hose 3 to be compactly housed. - 特許庁

そして,原稿に折れ込みがあると判断された場合には(S104:YES),その折れ込みに関する情報である折れ込み情報を作成する(S106)。例文帳に追加

When the original is determined to be folded (S104: YES), folding information being information on folding is generated (S106). - 特許庁

彼は腕力が強いので, 倒れた大型バイクを片手で楽々と起こすことができた.例文帳に追加

He was so strong that he had no difficulty in setting up the big motorcycle that had fallen with one hand.  - 研究社 新和英中辞典

トノカバー10は、少なくとも3枚の分割ボード10B〜10Dによって構成されて、その連結部位の折れ曲がり方向が、後方側から前方側へ順次、谷折れ、山折れ、谷折れとされる。例文帳に追加

The tonneau cover 10 is constituted of at least three pieces of divided boards 10B to 10D, and bending directions of their connected portions are sequentially trough-bent, crest-bent and trough-bent from the rear side to the front side. - 特許庁

正負の符号を考慮して微分フィルタによるフィルタ処理を媒体の画像に施すことによって、貼(は)り合わせの特徴と折れじわの特徴とを正確に識別することができ、貼り合わせ券を確実に判別することができるようにする。例文帳に追加

To certainly discriminate a laminated ticket by correctly discriminating characteristics of laminates and folds by applying filtering to an image of a medium with a differentiation filter in consideration of a sign of plus or minus. - 特許庁

この際には、シートバック側ブラケット34が回転されることで、シートバックが前倒れ方向又は後倒れ方向へ傾倒される。例文帳に追加

In this instance, the seat back is reclined forward or backward by allowing a bracket 34 at the seat back side to be rotated. - 特許庁

これにより、移動体が倒れないようにする姿勢制御を行わない状態において、補助輪が存在しない方向に傾動する力が加わった場合であっても、転倒を防止することができる。例文帳に追加

Thereby, in a state that attitude control for preventing the movement body from falling down is not performed even if the force for inclining the movement body is applied in the direction in which the auxiliary wheel is not present, the fall can be prevented. - 特許庁

石英ルツボの上端近傍部が高温により内側に倒れ込むことを防止する。例文帳に追加

To prevent the vicinity part at the uppermost part of a quartz crucible from falling down inside due to an elevated temperature. - 特許庁

このわずか2ヶ月後、義経が平泉入りして9ヶ月後の文治3年(1187年)10月、秀衡は病に倒れる。例文帳に追加

On someday between November 1187, only two months later than the above and nine months after Yoshitsune entered Hiraizumi, Hidehira was struck down by illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、中間型枠部材12の内側へのたおれを防止すると同時に、天板型枠部材11自体の厚みを下部突出部11aの分だけ厚くして、たわみ量を少なくし、埋め込み型枠の沈下量を抑える。例文帳に追加

Thus the middle formwork member 12 can be prevented from falling toward the inside, and the top plate formwork member 11 itself is made thicker by the thickness of the lower part projection part 11a so that the amount of deflection can be reduced and the settlement in the embedded formwork can be suppressed. - 特許庁

労力節約型の機器ができて我々は台所の骨の折れる雑用から解放された.例文帳に追加

Labor‐saving devices have emancipated us from kitchen drudgery.  - 研究社 新英和中辞典

前記滑剤が高級脂肪酸金属塩及びポリオレフィンワックスであることが好ましい。例文帳に追加

It is preferable that the lubricant is the metal salt of the higher fatty acid and the polyolefin wax. - 特許庁

その時おれは笑って受けたが、沈着いて、なんとなく冒しがたい威権があってよい男だったよ」(維新後)例文帳に追加

At that time I just laughed and accepted him, but he was discouraged; he had some dignity that nobody could perturb and an attractive aura." (After the Restoration)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天井材のしわ、たわみ、折れ等の不具合の発生を抑制することができる車両天井構造を提供すること。例文帳に追加

To provide a vehicular ceiling structure capable of suppressing occurrence of troubles such as wrinkles, deflection and folds of a ceiling material. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS