例文 (999件) |
わにはだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49952件
すなわち、S側逃げ溝33の幅W1は、D側逃げ溝34の幅W2よりも小さい。例文帳に追加
Namely, the width W1 of the S-side clearance groove 33 is smaller than the width W2 of the D-side clearance groove 34. - 特許庁
第1駆動輪25および第2駆動輪28は、搬送車本体15に設けられている。例文帳に追加
The first drive wheel 25 and the second drive wheel 28 are disposed in the carrying-vehicle body 15. - 特許庁
男性の、精巣が入っている体の外側にある嚢。例文帳に追加
in males, the external sac that contains the testicles. - PDQ®がん用語辞書 英語版
境内北側、表門を入って左側に建つ。例文帳に追加
Stands on the left as the grounds are entered through the main gate in the north. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
リブ部21を挟んだ両側に凹部3を形成する。例文帳に追加
A recess part 3 is formed on both sides sandwiching the rib part 21 in the width direction. - 特許庁
遮断位置を間に挟んで一方側に伝動位置を配置し、他方側に自動位置を配置する。例文帳に追加
The transmission position is located on one side and the automatic position is located on the other side across the cutoff position. - 特許庁
彼は笑う時、大きな変色した歯をあらわにし、下唇の上に舌をのせたものだ例文帳に追加
When he smiled he used to uncover his big discoloured teeth and let his tongue lie upon his lower lip - James Joyce『姉妹』
2人とも今日は大活躍だったみたいね。先生も鼻が高いわ。例文帳に追加
You've both been very impressive today. I'm proud of you. - Tatoeba例文
2人とも今日は大活躍だったみたいね。先生も鼻が高いわ。例文帳に追加
You've both been very impressive today. I'm proud of you. - Tanaka Corpus
ハウジング22は同一の第1端部側に第1、第2ポート34、36を備える。例文帳に追加
The housing 22 has first and second ports 34 and 36 at the same first end. - 特許庁
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。例文帳に追加
He lives across the street from us. - Tatoeba例文
タバコの葉、果物、または皮に汗をかかせる装置例文帳に追加
a device that causes tobacco leaves or fruit or hides to sweat - 日本語WordNet
博物館はその通りの突き当たりの左側にある例文帳に追加
The museum is on your left at the end of the street. - Eゲイト英和辞典
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。例文帳に追加
He lives across the street from us. - Tanaka Corpus
LeftNode は、最初のルートノードの左側に配置します。例文帳に追加
The LeftNode will be placed leftsided to the first root-node. - PEAR
小枝橋の東側には鳥羽離宮の跡がある。例文帳に追加
The remains of Toba Rikyu (Toba Detached Palace) is on east side of Koeda-bashi Bridge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ころ3は外輪1と内輪2との間に配置される。例文帳に追加
The rollers 3 are disposed between the outer ring 1 and the inner ring 2. - 特許庁
しかし,町の群衆は分裂した。ある者はユダヤ人の側に,別の者は使徒たちの側に付いた。例文帳に追加
But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles. - 電網聖書『使徒行伝 14:4』
英会話に必要な事は文法ではなく話す事だと思います。例文帳に追加
I think that in English conversation the important thing is not grammar but rather it is speaking. - Weblio Email例文集
ただし、昭和になってからの能楽堂では地裏は廃止されるようになった。例文帳に追加
In the Showa period, Jiura was omitted in Nohgakudo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
は入力側に対する参照だけを作成することで出力側にデータを追加する。例文帳に追加
assigns data in the output by merely grabbing a reference to the input. - JM
その回転体は、第1カム輪22と、第2カム輪21とから形成されている。例文帳に追加
The rotary body consists of a first cam ring 22 and a second cam ring 21. - 特許庁
正面東側に「十雪の間」、西側に「滝の間」があり、「十雪の間」背後には「仏間」、「滝の間」背後には「控えの間」がある。例文帳に追加
There is 'Jussetsu no ma' (room of Ten Snow) at the east side from the front, 'Taki no ma' (room of Waterfall) at the west side, behind 'Jussetsu no ma' is 'butsuma,' and behind 'Taki no ma' is 'Hika no ma' (a waiting room). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母屋の向って右側には土間、左側にはいわゆる田の字型の配置をした部屋が見られる。例文帳に追加
There are a doma (dirt floor) on the main building's right and rooms arranged in the shape of rice field on the left. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |