1016万例文収録!

「七分」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

七分の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2315



例文

宝つなぎの種類は宝の中央に花を入れたものを「花宝(はなしっぽう)」、鳥と花菱を組み合わせて宝形にしたものを「鳥襷(とりだすき)」、幾つかが繋がった形で部的に用いたものを「破れ宝(やぶれしっぽう)」という。例文帳に追加

There are several variations of shippo tsunagi, such as "hana shippo," which is a shippo pattern with a flower motif in the center, "toridasuki," which is a shippo pattern with a combination of birds and hanabishi motifs, and "yabure shippo," in which the shippo pattern is interrupted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「およそ軍勝五をもって上となし、七分をもって中となし、十をもって下と為す。」例文帳に追加

`A 50% chance of victory is great, 70% is OK, but 100% is horrible.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「その故は五は励を生じ七分は怠を生じ十は驕を生じるが故。」例文帳に追加

`Because, a 50% of victory would motivate you to win, 70%, will make you a little lazy, but 100%, would make you arrogant.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9 会社法第八百六十八条第三項、第八百十条(第十一号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、第項の申立てに係る事件について準用する。例文帳に追加

(9) Article 868(3), Article 870 (limited to the part pertaining to item (xi)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases pertaining to the petition under paragraph (7).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

9 会社法第八百六十八条第三項、第八百十条(第十一号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、第項の申立てに係る事件について準用する。例文帳に追加

(9) The provisions of Article 868, paragraph 3, Article 870 (limited to the part pertaining to item 11), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item 4), Article 875 and Article 876 shall apply mutatis mutandis to cases pertaining to a motion under paragraph 7.  - 経済産業省


例文

4 会社法第百八十五条第五項から第項まで、第百八十六条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、第一項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 785, paragraph (5) through paragraph (7), Article 786, Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875, and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the demands under paragraph (1). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 不活性の環境における融点、軟化点、解点又は昇華温度が一、〇度未満のセラミック繊維の短繊維例文帳に追加

iv. Short fibers of ceramic fibers with melting points, softening points, decomposition points or sublimating temperature exceeding 1,770 degrees centigrade in an inactive environment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三十条の二第一項(第三十条の三の規定により準用する場合を含む。)の規定による処に違反したとき。例文帳に追加

ii) Person who violates the disposition pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 37-2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Article 37-3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カサートキンは五三太から日本語と日本の書物などの手ほどきを受け、また聖書に興味を持つ五三太に自の弟子になるよう勧めた。例文帳に追加

Kasatkin, who with Shimeta's help was able to learn Japanese and study Japanese written works, recommended that Shimeta, who had expressed interest in the Bible, become his disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

次に,面鳥のおなかを水でよく洗い,面鳥の水をふき取ってから,塩,こしょう,タイムをすり込みます。例文帳に追加

Next, we clean out the insides of the turkey with water, wipe the turkey dry and rub in salt, pepper and thyme.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

第百条 内閣総理大臣は、第百十三条第一項、第百十四条第一項又は第百十五条第一項(同条第項において準用する場合を含む。)若しくは第二項の規定による課徴金に係る事件について必要な調査をするため、当該職員に、次に掲げる処をさせることができる。例文帳に追加

Article 177 The Prime Minister may have the officials conduct the following dispositions in order to carry out an investigation necessary for a case concerning the administrative monetary penalty under Article 173(1), Article 174(1) or Article 175, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 175(7)) or paragraph (2):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 新設割 第百六十三条第十号イに規定する新設割計画新株予約権例文帳に追加

(v) Incorporation-type Company Split: Share Options under Incorporation-type company split plan provided for in Article 763(x)(a);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百八十条 持会社は、その持の全部又は一部を譲り受けることができない。例文帳に追加

Article 587 (1) Membership Companies may not accept the assignment of some or all of their own equity interests.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五の部が6音以上に、またはの部が8音以上になることを字余りという。例文帳に追加

When there is an extra syllable(s) in any of the three parts of the 5-7-5 structure, it is referred to as jiamari (literally, extra characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤穂四十士のうち寺坂吉右衛門ただ一人は士を有さない足軽身であった。例文帳に追加

Among the 47 Akaho warriors, only Kichiemon TERASAKA was not Shibun but Ashigaru class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私がパリを見たのは、朝の時二十から八時四十の間だけなのです。例文帳に追加

and all that I saw of Paris was between twenty minutes past seven and twenty minutes before nine in the morning,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

2 会社法第八百六条第五項から第項まで、第八百条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) Article 806, paragraphs (5) to (7) inclusive, Article 807, Article 868(1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the request prescribed in the preceding paragraph. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 会社法第百十六条第五項から第項まで、第百十条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、第一項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 116, paragraph (5) through paragraph (7), Article 117, Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875, and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the request under paragraph (1). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第八百六条第五項から第項まで、第八百条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 806, paragraphs 5 to 7, Article 807, Article 868, paragraph 1, Article 870 (limited to the part pertaining to item 4), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item 4), the main clause of Article 873, Article 875 and Article 876 of the Company Act shall apply mutatis mutandis to the request prescribed in the preceding paragraph. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 経済産業省

 水道法(昭和三十二年法律第百号)第四条第二項(同条第一項第一号から第三号までの規定に係る部に限る。)の厚生労働省令を制定し、又は改廃しようとするとき。例文帳に追加

(vii) When intending to enact, amend, or abolish the Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance provided in Article 4, paragraph (2) (limited to the part pertaining to the provisions of paragraph (1), items (i) to (iii) of the said article) of the Waterworks Act (Act No. 177 of 1957).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第百条第一項の規定による保全処又は第百十八条第一項に規定する役員責任査定決定を必要とする事情の有無例文帳に追加

iii) Whether or not there are circumstances that require a temporary restraining order under the provision of Article 177(1) or officer's liability assessment order prescribed in Article 178(1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 正当な理由がないのに、第二十条の八(第二十条の十の規定により準用する場合を含む。)の規定による処に違反して宣誓をしない者例文帳に追加

(iii) A person who, in violation of dispositions pursuant to the provisions of Article 27-8 (including cases where the provisions of Article 27-17 apply mutatis mutandis), has failed to take an oath without justifiable reason.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条の四 第二十条の十一(第二十条の十の規定により準用する場合を含む。)の規定による処に違反して審問を妨げた者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 32-4 Any person who, in violation of the disposition pursuant to the provisions of Article 27-11 (including the cases where the provisions of Article 27-17 apply mutatis mutandis), has interfered in the hearing shall be punished by a civil fine not exceeding one hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

句数・1句の字数から五言絶句・六言絶句・言絶句・五言律詩・言律詩・五言排律・言排律に類される。例文帳に追加

Kintai-shi are classified into zekku (quatrain) of 5 syllables, zekku of 6 syllables, zekku of 7 syllables, risshi (consisting of eight lines) of 5 syllables, risshi of 7 syllables, hairitsu (consisting of 12 or more lines) of 5 syllables and hairitsu of 7 syllables according to the number of lines and syllables in one line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百三十国立銀行(第百三十銀行)→1900年に共同貯蓄銀行を合併し、百三十銀行と改称後1942年に神戸銀行(現在の三井住友銀行)及び丹和銀行(現在の京都銀行)に割買収例文帳に追加

The 137th National Bank (Daihyakusanjushichi Bank) -> merged the Kyodo Savings Bank in 1900, renamed the Hyakusanjushichi Bank, and then in 1942, divided into the Kobe Bank (the current Sumitomo Mitsui Banking Corporation) and the Tanwa Bank (the current Bank of Kyoto) and purchased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三十二 第百条の四(第二百十二条の十三第二項において準用する場合を含む。)、第二百十一条の十九の二第三項又は第二百十二条の三十の二第二項の規定に違反して、持会社の無限責任社員又は業務を執行する社員となったとき。例文帳に追加

(xxxii) When he/she, in violation of Article 100-4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-13, paragraph (2)), Article 271-19-2, paragraph (3), or Article 272-37-2, paragraph (2), has become a member with unlimited liability or member who executes the business of a membership company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第五十三条の十二第一項から第三項までの規定並びに会社法第八百六十八条第一項、第八百十条(第二号に係る部に限る。)、第八百十一条、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十四条(第一号に係る部に限る。)(不服申立ての制限)、第八百十五条、第八百十六条及び第九百三十条第一項(第二号ロ及びハに係る部に限る。)の規定は、第一項の清算人について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 53-12, paragraphs (1) to (3) inclusive, and the provisions of Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii), Article 871, Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Restrictions on appeal), Article 875, Article 876 and Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (b) and (c)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liquidator set forth in paragraph (1). In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 会社法第百三条、第百四条、第条から第百十四条まで、第八百六十八条第三項、第八百六十九条、第八百十条(第三号に係る部に限る。)、第八百十一条、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十四条(第一号及び第四号に係る部に限る。)、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、投資法人債管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「社債」、「社債権者」及び「社債権者集会」とあるのはそれぞれ「投資法人債」、「投資法人債権者」及び「投資法人債権者集会」と、同法第百九条第二項中「第百五条第一項」とあるのは「投資法人法第百三十九条の九第一項」と、同法第百十条第一項中「この法律」とあるのは「投資法人法」と、同法第百十一条第二項中「第百二条」とあるのは「投資法人法第百三十九条の八」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(8) The provisions of Article 703, Article 704, Article 707 through Article 714, Article 868, paragraph (3), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the manager of Investment Corporation Bonds. In this case, the terms "bond," "bondholders," and "bondholders' meeting" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Investment Corporation Bonds", "Creditors of an Investment Corporation," and "Investment Corporation Creditors' meeting" respectively, the term "paragraph (1) of Article 705" in Article 709, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-9, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the phrase "this Act" in Article 710, paragraph (1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Investment Corporations Act," the term "Article 702" in Article 711, paragraph (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-8 of the Investment Corporations Act" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 民法第十条、第十三条から第十六条まで、第条第二項(届出に関する部に限る。)及び第十八条から第八十三条まで並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第三十五条第二項及び第三十六条から第四十条までの規定は、更生保護法人の解散及び清算について準用する。この場合において、民法第条第二項及び第八十三条中「主務官庁」とあるのは、「法務大臣」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 40 (1) Article 70, Articles 73 to 76, Article 77, paragraph 2 (exclusively the part concerning notification) and Articles 78 to 83 of the Civil Code, and Articles 35 paragraph 2, Article 36 to 40 of the Non-Litigious Cases Procedure Law (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the juridical person for offenders rehabilitation. In this case, the term "the public agency in charge" in Article 77, paragraph 2 and Article 83 of the Civil Code shall be deemed to be replaced with "the Minister of Justice".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十三条 会社法第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百十条(第一号、第二号、第八号及び第九号に係る部に限る。)、第八百十一条、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条、第八百十四条(第一号及び第四号に係る部に限る。)、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、投資法人の清算について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 163 The provisions of Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (i), item (ii), item (viii), and item (ix)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 873, Article 874 (limited to the part pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liquidation of an Investment Corporation. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 労働委員会は、前各項(第十九条の十三第四項の規定により準用する場合を含む。)の規定により審査等を行うときは、一人又は数人の公益委員に審査等の手続(第五条第一項、第十一条第一項、第二十条の四第一項(第二十条の十の規定により準用する場合を含む。)、第二十条の第一項(当事者若しくは証人に陳述させ、又は提出された物件を留め置く部を除き、第二十条の十の規定により準用する場合を含む。)、第二十条の十第二項並びに同条第四項及び第二十条の十二第一項(第二十条の十の規定により準用する場合を含む。)の規定による処並びに第二十条の二十の申立てを除く。次項において同じ。)の全部又は一部を行わせることができる。例文帳に追加

(5) A Labor Relations Commission may, in making examinations, etc., in accordance with the provisions of the preceding paragraphs (including cases to which the provisions of Article 19-13, paragraph 4 shall apply mutatis mutandis), have one or more than one public members carry out the procedures for examinations etc., in whole or in part (other than disposition under the provisions of Article 5, paragraph 1, Article 11, paragraph 1, Article 27-4, paragraph 1 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis); Article 27-7, paragraph 1 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis, other than parts where the parties concerned or witnesses give a statement or where the articles submitted are impounded); Article 27-10, paragraphs 2 and 4, and Article 27-12, paragraph 1 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis); and a motion under Article 27-20; the same shall apply to the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第四編第三章(第百十五条及び第百四十条第三項を除く。)(社債権者集会)、第編第二章第節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八百六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百十条(第十号から第十二号までに係る部に限る。)(陳述の聴取)、第八百十一条(理由の付記)、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)(即時抗告)、第八百十三条(原裁判の執行停止)、第八百十四条(第四号に係る部に限る。)(不服申立ての制限)、第八百十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百十六条(最高裁判所規則)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第百三十条第二項(社債権者集会の決議の執行)中「第百五条第一項から第三項まで、第百八条及び第百九条」とあるのは「保険業法第六十一条の第一項から第三項までの規定並びに同法第六十一条の第八項において準用する第百八条及び第百九条」と、同法第百四十条第一項(債権者の異議手続の特則)中「第四百四十九条、第六百二十条、第六百三十五条、第六百十条、第十九条(第百八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第百八十九条(第百九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第百九十九条(第八百二条第二項において準用する場合を含む。)又は第八百十条(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)」とあるのは「保険業法第五十条第四項において準用する同法第十条(第一項ただし書を除く。)の規定並びに同法第八十八条及び第百六十五条の十(同法第百六十五条の二十において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715 and Article 740, paragraph (3)) (Bondholders' Meeting), Part VII, Chapter II, Section 7 (Lawsuit for Rescission of Payment, etc by Bond-Issuing Company.), Article 868, paragraph (3) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to items (x) to (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "under Article 705, paragraphs (1) to (3) inclusive, and under Articles 708 and 709" in Article 737, paragraph (2) (Execution of Resolutions of Bondholders' Meetings) of that Act shall be deemed to be replaced with "of Article 61-7, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Insurance Business Act, and the provisions of Articles 708 and 709 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-7, paragraph (8) of that Act"; and the term "the provisions of Article 449, Article 627, Article 635, Article 670, Article 779 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 781), Article 789 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 793), Article 799 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 802) or Article 810 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 813)" in Article 740, paragraph (1) (Special provisions on objection procedures for creditors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 17 (excluding the proviso to paragraph (1)) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (4) of that Act, and Articles 88 and 165-17 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20 of that Act) of that Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 会社法第八百二十四条、第八百二十六条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第十三号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条、第八百十六条、第九百四条及び第九百三十条第一項(第三号ロに係る部に限る。)の規定は特許業務法人の解散の命令について、同法第八百二十五条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第二号に係る部に限る。)、第八百十一条、第八百十二条(第一号及び第四号に係る部に限る。)、第八百十三条、第八百十四条(第二号及び第三号に係る部に限る。)、第八百十五条、第八百十六条、第九百五条及び第九百六条の規定はこの項において準用する同法第八百二十四条第一項の申立てがあった場合における特許業務法人の財産の保全について、それぞれ準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Articles 824, 826, 868 (1), 870 (limited to portions pertaining to item (xiii)), main text of Article 871, Article 872 (limited to portions pertaining to item (iv)), main text of Article 873, Articles 875, 876, 904 and 937 (1) (limited to portions pertaining to item (iii) (b)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to orders to dissolve patent professional corporations; and the provisions of Articles 825, 868 (1), 870 (limited to portions pertaining to item (ii)), 871, 872 (limited to portions pertaining to items (i) and (iv)), 873, 874 (limited to portions pertaining to items (ii) and (iii)), 875, 876, 905 and 906 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the preservation of assets of patent professional corporations in cases where a petition set forth in Article 824 (1) of the same Act, as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph, has been filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第八百六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八百十条(第十号に係る部に限る。)(陳述の聴取)、第八百十一条本文(理由の付記)、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)(即時抗告)、第八百十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項において準用する同法第百三十二条の決議の認可の申立てについて準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 868(3) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (x)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the petitions for approval of resolutions set forth in Article 732 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十九条(第二項第二号を除く。)及び前条の規定は、組織変更をする持会社について準用する。この場合において、第十九条第三項中「組織変更をする株式会社」とあるのは「組織変更をする持会社(合同会社に限る。)」と、前条第三項中「及び第百四十五条」とあるのは「並びに第百四十条及び次条第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 779 (excluding paragraph (2)(ii)) and the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a Membership Company effecting Entity Conversion. In such cases, the term "Stock Company effecting Entity Conversion" in Article 779(3) shall be deemed to be replaced with "Membership Company (limited to a Limited Liability Company) effecting Entity Conversion," and the term "and Article 745" in paragraph (3) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "and Article 747 and paragraph (1) of the following Article."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第八百八条第五項から第項まで、第八百九条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) Article 808, paragraphs (5) to (7) inclusive, Article 809, Article 868(1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the request prescribed in the preceding paragraph. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法第八百十一条本文(理由の付記)、第八百十二条(第一号に係る部に限る。)(即時抗告)、第八百十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百十六条(最高裁判所規則)の規定は前項前段の規定による命令について、同法第八百十四条(第二号に係る部に限る。)(不服申立ての制限)、第八百十五条及び第八百十六条の規定は同項後段の規定による特別検査人の選任について、それぞれ準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the main clause of Article 871 (Reason of Decision), Article 872 (limited to the parts pertaining to item (i)) (Immediate Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Act on Non-Contentious Cases Procedures Act) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to orders given under the first sentence of the preceding paragraph, and Article 874 (limited to the parts pertaining to item (ii)) (Restriction on Appeal), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to appointment of special inspector under the second sentence of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第八百八条第五項から第項まで、第八百九条、第八百六十八条第一項、第八百十条(第四号に係る部に限る。)、第八百十一条本文、第八百十二条(第四号に係る部に限る。)、第八百十三条本文、第八百十五条及び第八百十六条の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 808, paragraphs 5 to 7 inclusive, Article 809, Article 868, paragraph 1, Article 870 (limited to the part pertaining to item 4), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item 4), the main clause of Article 873, Article 875 and Article 876 shall apply mutatis mutandis to the request prescribed in the preceding paragraph. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 経済産業省

八の頃、自の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。例文帳に追加

When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. - Tatoeba例文

八の頃、自の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。例文帳に追加

When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. - Tatoeba例文

の二 前号に掲げるものの部品であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(vii)-2 Components of those listed in the preceding item that fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 あらかじめ離されたネプツニウム二三であって、重量が一グラムを超えるもの例文帳に追加

(iii) Pre-separated neptunium 237 with a weight exceeding 1 gram  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 磁力計、水中電場センサー若しくは磁場勾配計又はこれらの部例文帳に追加

(xvii) Magnetometers, underwater electric field sensors or magnetic field gradiometers, or components thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二百三十四条(同条第四号から第号までに係る部に限る。)例文帳に追加

(iii) Article 234 (limited to the segment pertaining to items (iv) to (vii) inclusive of that Article); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二百十二条の二十一第一項(第六号に係る部に限る。)例文帳に追加

(iv) Article 272-21, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (vi)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 その他容器包装廃棄物の別収集の実施に関し重要な事項例文帳に追加

(vii) Other important matters related to implementation of sorted collection of waste containers and packaging  - 日本法令外国語訳データベースシステム

費用額の確定処の更正の申立ての方式・法第十四条例文帳に追加

Method of Filing Petition for Correction of Disposition to Fix Amount of Costs; Article 74 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 民法第百六十条の規定による婚姻から生ずる費用の担の義務例文帳に追加

(b) The duty to share expenses arising from marriage under the provision of Article 760 of the Civil Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 表題部 登記記録のうち、表示に関する登記が記録される部をいう。例文帳に追加

(vii) heading section: the part of a registration record in which a registration of a description is recorded;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十条 被留置者は、次に掲げる別に従い、それぞれ互いに離するものとする。例文帳に追加

Article 17 (1) The detainees shall be separated into groups in accordance with the following distinctions and each group shall be isolated from the others:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS