1016万例文収録!

「両当事者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 両当事者に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

両当事者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

それには両当事者のサインが必要でしょうか。例文帳に追加

Would it be necessary for both parties to sign that?  - Weblio Email例文集

彼は両当事者の間を調停した。例文帳に追加

He mediated between the two parties. - Tatoeba例文

彼は両当事者の間を調停した。例文帳に追加

He mediated between the two parties.  - Tanaka Corpus

両当事者は、提案された条項の削除について合意した例文帳に追加

both parties agreed on the excision of the proposed clause  - 日本語WordNet

例文

契約をかわした当事者方が互いに義務を負うこと例文帳に追加

of two parties, the action of both parties taking on a contracted obligation  - EDR日英対訳辞書


例文

もめ事や交渉で当事者の間に入って者をとりもつこと例文帳に追加

to act as a peacemaker by coming between opposing sides in an effort to bring about peace of agreement  - EDR日英対訳辞書

両当事者は,登録簿にその記入をさせる権原を等しく有する。例文帳に追加

Both parties shall be equally entitled to have the entry made in the register. - 特許庁

(2) 異議申立手続の当事者は、次の場合においては、登録官に異議申立手続の両当事者を聴聞するよう求めることができる。例文帳に追加

(2) A party to opposition proceedings may ask the Registrar to hear the parties to the opposition proceedings, if: - 特許庁

(8)(7)は,所有者及び排他的使用権者が訴訟の両当事者であるか否かによらず適用され,両当事者でない場合は,裁判所は手続の一方の当事者が他方当事者の代わりに金銭的救済の収益を保有する範囲に関して,適当と認める指示を与えることができる。例文帳に追加

(8) Subsection (7) shall apply whether or not the proprietor and the exclusive licensee are both parties to the action, and if they are not both parties the Court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the party to the proceedings is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of the other. - 特許庁

例文

gは両当事者に既知の群生成元であり、xは一方当事者A(例えばクライアント)に既知の指数であり、yは他方当事者B(例えばサーバ)に既知の指数である。例文帳に追加

In such a case, (g) is a group generator known by both the parties, (x) is an index known to one party (client, for example) A and (y) is an index known to the other party (server, for example) B. - 特許庁

例文

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。例文帳に追加

Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. - Tatoeba例文

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。例文帳に追加

Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.  - Tanaka Corpus

廷吏による両当事者の召喚は,遅くとも最初の審理の14日前までに行われる。例文帳に追加

The confiscation clerk shall summon the relevant parties at the latest 14 (fourteen) days before the first examination takes place.  - 特許庁

両当事者の呼び出しは,訴訟の登録日から7日以内に廷吏により行われなければならい。例文帳に追加

The confiscation clerk shall make the summons of the parties concerned at the latest 7 (seven) days from the date of registration of the lawsuit.  - 特許庁

局長は,両当事者に対し,補正提案に関して表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give the parties an opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

局長は,両当事者に対し,補正提案について表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give the parties an opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

登録官は,特別許可を適用するかについての決定を両当事者に通知するものとする。例文帳に追加

The Registrar shall notify the parties of his decision on the application for special leave. - 特許庁

(5) 保証金の額を決定する場合,裁判官は両当事者を審理するものとする。例文帳に追加

(5) In fixing the amount of the securities, the judge shall hear both parties. - 特許庁

両当事者の召喚は,訴訟登録の日から遅くとも7日以内に廷吏により行われる。例文帳に追加

The summons of parties concerned shall be made by the confiscation clerk at the latest 7 (seven) days after the registration date of the lawsuit.  - 特許庁

(1) 証拠が完備して後14日以後に,登録官は,通知書であって,その通知の日後1月以内に両当事者が抗弁書を登録官に提出することができる旨のものを両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(1) Not less than 14 days after completion of the evidence, the Registrar shall give the parties written notice that they may, within one month after the date of the notice, file written arguments with the Registrar.  - 特許庁

(1) 証拠が完備して後14日以後に,登録官は,その通知の日後1月以内に両当事者が抗弁書を登録官に提出することができる旨の通知書を両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(1) Not less than 14 days after completion of the evidence, the Registrar shall give the parties written notice that they may, within one month after the date of the notice, file written arguments with the Registrar.  - 特許庁

証拠調が完了し次第,登録官は,両当事者に対して,各当事者が聴聞を求め又は追加の陳述書若しくは書類資料を登録官に対して提出することができる期限を通知するものとする。例文帳に追加

Upon completion of the evidence the Registrar shall give notice to the parties of a date by which they may either apply for a hearing or send to him any submissions or arguments in writing. - 特許庁

特許出願又は特許に関して,当事者間の聴聞が第28条に基づく出願の公開後に行われる場合は,当該聴聞は,長官が両当事者と協議の上別段の指示を出さない限り,公開で行う。例文帳に追加

Where an inter partes hearing relating to a patent application or a patent takes place after the publication of the application under section 28, the hearing shall be in public, unless the Controller, after consultation with the parties, otherwise directs. - 特許庁

交換システム補助施設120は、発呼者と呼び出される当事者との間の呼を監視し、両当事者の1つがそれまでに、または、現在、途絶えている時、前記呼を再確立する。例文帳に追加

A switching system adjunct 120 monitors a call between a calling party and a party to be called and establishes the call when one of the parties has been dropped or is being dropped. - 特許庁

第117条にいう紛争解決以外に,両当事者は当該紛争を仲裁又は代替的紛争解決手段で解決することができる。例文帳に追加

In addition to the settlement of dispute as referred to in Article 117, the parties concerned may settle their dispute by means of arbitration or an alternative dispute resolution.  - 特許庁

(1)に述べる期限は,少なくとも,登録官による当該通知を両当事者が受領する日より1月後の日でなければならない。例文帳に追加

The date mentioned in subregulation (1) shall be at least one month after the date of receipt by the parties of the notice given by the Registrar. - 特許庁

(4)に述べる期限は,少なくとも,登録官による当該通知を両当事者が受領する日より1月後の日でなければならない。例文帳に追加

The date mentioned in subregulation (4) shall be at least one month after the date of receipt by the parties of the notice given by the Registrar. - 特許庁

請求書には意匠の登録番号,及び譲渡若しくはライセンス付与の両当事者の名称若しくは商号及び住所を記載しなければならない。例文帳に追加

The registration number and the names or business names and addresses of both parties shall be stated in the request. - 特許庁

行政審理請求が取り下げられた場合は,請求の処理は終了し,両当事者にこの旨が通知される。例文帳に追加

If a request for an administrative review is withdrawn, the processing of the request shall be closed and the parties notified of this. - 特許庁

局長は,異議申立の両当事者に対し,補正提案に関して表明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give to the parties to the opposition the opportunity to make representations concerning the proposed amendment.  - 特許庁

かかる聴聞においては両当事者がそれぞれの証拠を提示した後に聴聞官が申立てを裁定する。例文帳に追加

During such hearing, the Hearing Officer shall rule on the motion after both parties shall have presented their respective evidence. - 特許庁

標章登録局は両当事者から聴聞を行った後、登録を認容又は拒絶するにあたり、異議に対する決定の理由を述べなければならない。例文帳に追加

The Department shall, after hearing both parties, motivate its decision on the opposition, to accept or reject the registration.  - 特許庁

(9)にいう判決内容は,廷吏により,判決の言い渡しから遅くとも14日以内に両当事者に送達される。例文帳に追加

The decision as referred to in paragraph (9) shall be delivered by the confiscation clerk to the parties at the latest 14 (fourteen) days after the date of issuance of the decision.  - 特許庁

本章第1節にいう紛争解決以外に,両当事者は当該紛争を仲裁又は代替的紛争解決手段で解決することができる。例文帳に追加

In addition to the settlement of disputes as referred to in Part One of this Chapter, the parties concerned may settle their dispute through arbitration or an alternative dispute resolution.  - 特許庁

特許所有者と実施権者との間で合意が成立しなかったときは,両当事者はINPIに対し,その対価の裁定を求める申請をすることができる。例文帳に追加

In the absence of an agreement between the titleholder and the licensee, the parties may ask the INPI to arbitrate the remuneration.  - 特許庁

(1) 出願人は、次の場合においては、登録官に異議申立手続の両当事者を聴聞するよう求めることができる。例文帳に追加

(1) An applicant may ask the Registrar to hear the parties to opposition proceedings, if: - 特許庁

(b) 登録官が、両当事者に対し、当該申請に関して表明する合理的機会を既に与えている場合、及び例文帳に追加

(b) has given the parties a reasonable opportunity to make representations concerning the application; and - 特許庁

(a) 手続の両当事者が予定の指示について既に通知を受けていることを、登録官が合理的に認めている場合、及び例文帳に追加

(a) is reasonably satisfied that parties to the proceedings have been notified of the proposed direction; and - 特許庁

(b) 登録官が両当事者に対し、予定の指示に関して表明する合理的機会を既に与えている場合、及び例文帳に追加

(b) has given the parties a reasonable opportunity to make representations concerning the proposed direction; and - 特許庁

決済の両当事者が負うリスクを軽減しつつ電子決済を行うことを可能とする電子決済装置等を提供することである。例文帳に追加

To provide an electronic settlement apparatus capable of performing electronic settlement while reducing the risk carried by both parties concerned of settlement. - 特許庁

技術移転契約の登録を義務づけられる当事者は,契約書の写しを提出するか又は(5)にし たがって特別様式を作成するかを選択することができる。契約当事者間の紛争及び技術移転契約に関する裁判所への請願又は申立は,両当事者が本項の条件を遵守している旨記載したO.B.I.による確認書がない限り,これを裁判所で議論することはできない。例文帳に追加

The party responsible for registering the contract on technology transfer may either submit a copy of the contract or complete the special form in accordance with paragraph 5. Suit or petition to the Court which concerns any difference between the contracting parties and which relates to a contract on technology transfer cannot be discussed before the court without a written confirmation of O.B.I. indicating that the parties have complied with the requirements of this paragraph.  - 特許庁

適正な様式で取消申請が提出され,所定の手数料が納付された場合は,局長は,当該申請の写しを被申請当事者に送達し,当該当事者に申請に応答するよう要求する。争点の合意が成立した後,局長は,事件の聴聞の日を定め,両当事者に伝達する。例文帳に追加

Upon the filing of a petition for cancellation in proper form and payment of the required fee, the Director shall cause a copy of such petition to be served on the party or parties respondent, requiring such party or parties to answer the petition. After the issues have been joined, the Director will cause a date to be set for the hearing of the case, which will be communicated to both parties. - 特許庁

(3) 抗弁書は,提出する場合は,2部提出し,かつ,両当事者から抗弁書が提出された後又は抗弁書の提出期間が満了した後に,登録官は,次のものを送付しなければならない。 (a) 相手方各当事者に対し,提出された抗弁書の1部,及び (b) 各当事者に対し,聴聞が請求可能である旨の通知例文帳に追加

(3) Written arguments, if any, shall be filed in duplicate and, after the written arguments of both parties have been filed or the period for filing written arguments has expired, the Registrar shall forward (a) a copy of any written argument filed to every other party; and (b) a notice to each party that a hearing may be requested.  - 特許庁

(4) 登録官による聴聞を受けることを希望する当事者は,(3)(b)にいう登録官からの通知があった日の後1月以内に通知書を登録官に送付し,登録官は,その当事者からの通知書を受領したときは,その聴聞の日時及び場所を記載した通知書を両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(4) A party wishing to be heard by the Registrar shall give the Registrar written notice within one month after the date of the Registrar’s notice referred to in paragraph (3)(b) and, on receipt of a notice from the party, the Registrar shall send the parties a written notice setting out the time, date and location of the hearing.  - 特許庁

(3) 抗弁書は,提出する場合は,2部提出し,かつ,両当事者から抗弁書が提出された後又は抗弁書の提出期間が満了した後に,登録官は,次のものを送付しなければならない。 (a) 相手方各当事者に対し,提出された抗弁書1部,及び (b) 各当事者に対し,聴聞が請求可能である旨の通知例文帳に追加

(3) Written arguments, if any, shall be filed in duplicate and, after the written arguments of both parties have been filed or the period for filing written arguments has expired, the Registrar shall forward (a) a copy of any written argument filed to every other party; and (b) a notice to each party that a hearing may be requested.  - 特許庁

(4) 登録官による聴聞を受けることを希望する当事者は,(3)(b)にいう登録官から通知があった日の後1月以内に通知書を登録官に送付し,登録官は,その当事者からの通知書を受領したときは,その聴聞の日時及び場所を記載した通知書を両当事者に送付しなければならない。例文帳に追加

(4) A party wishing to be heard by the Registrar shall give the Registrar written notice within one month after the date of the Registrar’s notice referred to in paragraph (3)(b) and, on receipt of a notice from the party, the Registrar shall send the parties a written notice setting out the time, date and location of the hearing.  - 特許庁

更なる証拠は,両当事者とも提出することはできない。ただし,登録官への手続において,登録官は,相応と認める場合はいつでも,費用負担その他についてその定める条件の下に,何れの当事者に対しても更なる証拠の提出を許すことができる。例文帳に追加

No further evidence may be filed by either side, except that in any proceedings before him, the Registrar may at any time if he thinks fit give leave to either party to file such further evidence upon such terms as to costs or otherwise as he may think fit. - 特許庁

(f) 設定の通知は,その通知を送付されるべきすべての当事者に聴聞の少なくとも10開廷日前に送達されなければならず,かつ,両当事者は,聴聞日の前に,様式TM2により所定の聴聞手数料を納付するものとする。例文帳に追加

(f) A notice of set-down shall be served upon every party to whom notice of it is to be given at least 10 court days prior to the hearing and both parties shall pay the prescribed hearing fee on Form TM2 prior to the hearing date. - 特許庁

(b) 異議申立手続の一方の当事者が、(2)に基づいて登録官に請求することができる場合であって、かつ、請求がされなかったときは、登録官はその発意により、異議申立手続の両当事者に前記の手続に関連して聴聞を受ける機会を与えることができる。例文帳に追加

(b) a party to opposition proceedings may make a request to the Registrar under subregulation (2); and a request is not made, the Registrar may, on his or her own initiative, give an opportunity to the parties to the opposition proceedings to be heard in relation to those proceedings. [Note: Regulations 21.15 and 21.16 deal with hearings.] - 特許庁

例文

このいずれかの組み合わせのうちで、一方の当事者の貨物を他方の運送事業者が自動車で運送するというとき、通信手段(物流情報サーバ11・21・端末12・22)を介して、貨物の受け渡しに関する日時・場所を両当事者間で取り決める。例文帳に追加

When a cargo of one interested party is transported by the other transportation enterprise with an automobile in one of the combinations discussed above, both interested parties decide date and place related to delivery of the cargo through a communication means (physical distribution information servers 11 and 21 and terminals 12 and 22). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS