1016万例文収録!

「人の命を な~んとも」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人の命を な~んともに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人の命を な~んともの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1533



例文

日本よりも名を貴ぶ例文帳に追加

We value honour above life.  - 斎藤和英大辞典

100以上の質もまた,を失った。例文帳に追加

Over 100 hostages also lost their lives.  - 浜島書店 Catch a Wave

妻子あるものは、運質を取られたようなもの例文帳に追加

He that hath wife and children hath given hostages to fortune. - 英語ことわざ教訓辞典

多くの々が地震や津波でを失うかもしれない。例文帳に追加

Many people may lose their lives in the earthquakes and tsunamis.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

何万もの日米の兵士たちがそこでを落とした。例文帳に追加

Tens of thousands of Japanese and American soldiers lost their lives there.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

少なくとも60を失いました。例文帳に追加

At least sixty people lost their lives. - Tatoeba例文

エネルギー/知能/工知能による防衛機能などを持たせて、生体/工生体/ロボットとして防衛に使用するのもよし。例文帳に追加

And by providing a defense function and the like composed of life energy, intelligence, and artificial intelligence to the system, it is desirable to use the system for defence as living organisms, artificial living organisms, and robots. - 特許庁

それは々のにも影響を及ぼすので、深刻な問題である。例文帳に追加

It is a serious matter since it affects people's lives.  - Weblio Email例文集

それは信じるものはみな、の子にあって永遠のを持つためです。例文帳に追加

That every one who believes in him may have eternal life. - Tatoeba例文

例文

それは信じるものはみな、の子にあって永遠のを持つためです。例文帳に追加

That every one who believes in him may have eternal life.  - Tanaka Corpus

例文

動物または生のないもののために間の特徴を提案するさま例文帳に追加

suggesting human characteristics for animals or inanimate things  - 日本語WordNet

させるための特別の措置を望まない々もいる。例文帳に追加

Some people don't want any special efforts made to prolong their life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

政府と社会の革的な変化を求める々の政治的方針例文帳に追加

the political orientation of those who favor revolutionary change in government and society  - 日本語WordNet

彼は間の生をも操(あやつ)り始め,々は彼の無限で止めることのできない力を恐れ始める。例文帳に追加

He starts to manipulate people's lives and many begin to fear his limitless, unstoppable power. - 浜島書店 Catch a Wave

ある者が登録官に対する手続の当事者となった後に,その者が初めて代理を任するか又は1の代理の代わりに別の代理を任する場合は,その新たに任された代理は,送達宛先を提出する。例文帳に追加

Where, after a person has become a party to proceedings before the Registrar, the person appoints an agent for the first time or appoints one agent in substitution for another, the newly appointed agent shall file an address for service.  - 特許庁

ある者が,登録官に対する法的手続の当事者になった後に,代理を初めて任し又はある代理を別の代理の代わりに任する場合は,新たに任された代理は,送達宛先を提出しなければならない。例文帳に追加

Where, after a person has become a party to proceedings before the Registrar, the person appoints an agent for the first time or appoints one agent in substitution for another, the newly appointed agent shall file an address for service.  - 特許庁

頼朝は前年には東国の御家じ、多くの御家を伴って上洛をした。例文帳に追加

In the previous year, Yoritomo went to the capital Kyoto accompanied by many of the vassals in the eastern provinces, who responded to his order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(e) 求められている令の付与に異論を唱えることを意図する利害関係(以下「応答」という)は,例文帳に追加

(e) Any interested party intending to contest the granting of an order sought (hereinafter referred to as ‘the respondent’) shall- - 特許庁

ドネリー夫は子供たちに静かにしてマリアの歌を聞きなさいとじた。例文帳に追加

Mrs. Donnelly bade the children be quiet and listen to Maria's song.  - James Joyce『土くれ』

彼はナチスによって迫害されたユダヤに通過ビザを発給し,何千ものを救った。例文帳に追加

He issued transit visas to Jews persecuted by the Nazis and saved thousands of lives. - 浜島書店 Catch a Wave

もしやつら海賊どもが岸でキャンプでもするなら、ジム、朝には何かはを落としてると思うな」例文帳に追加

And if them pirates camp ashore, Jim, what would you say but there'd be widders in the morning?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

当該第三の仲裁は、いずれの締約国の国民であってもならず、また、当該各一の仲裁を任した締約国のうちいずれか遅い方の任を行った締約国が他方の締約国に対し当該任を通告した日の翌日から三十日以内に、任されなければならない。例文帳に追加

who shall not be a national of either Party, and who shall be appointed no later than thirty days after the date when the Party which was the later to appoint its arbitrator has notified the other Party of the appointment; and - 厚生労働省

賀茂別雷が成し、その祝宴の席で賀茂建角身が「お前のお父さんにもこの酒をあげなさい」と言った。例文帳に追加

When Kamowakeikazuchi no Mikoto reached adulthood, a feast was held in his honor and Kamo Taketsunumi no Mikoto said to him, 'Give this Sake to your father.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の友だった幾かのアシアルクたちも,彼のもとにを遣わして,劇場でを危険にさらさないよう懇願した。例文帳に追加

Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.  - 電網聖書『使徒行伝 19:31』

それは御子を信じるものが、一として滅びることなく、永遠のを持つためである。例文帳に追加

That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. - Tatoeba例文

それは御子を信じるものが、一として滅びることなく、永遠のを持つためである。例文帳に追加

That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.  - Tanaka Corpus

が全世界を手に入れても,それによって自分のを失うなら,何の益になるだろうか。例文帳に追加

For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:36』

というわけで、ぼくは依頼をその運の手に委ねるか、さもなくば最後のカードを切るしかない。例文帳に追加

I must, therefore, abandon my client to her fate or I must play this last card.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

だれでも自分の兄弟を憎む者は殺しであり,あなた方は殺しはだれも自分の内に永遠のをとどめていないことを知っています。例文帳に追加

Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:15』

朝廷は万葉歌でも有名な大伴旅を征隼持節大将軍に任し、一万を超す軍隊を派兵した。例文帳に追加

The Imperial Court appointed the famous Manyo kajin (poet) Tabito OTOMO as Seiihayatojisetsu Taishogun and deployed an army of over 10,000 solders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記紀の登場物では最も長間で、一物とは考えられず、親子が何代かが同じ名前をついだもの、あるいは個ではなくある種の間集団の事跡を一物の事柄に仮託して描かれたものではないかとする仮説も唱えられているが、確かではない。例文帳に追加

He has the longest life span of any character recorded in the Kojiki and the Nihon Shoki - too long for a single person, which led some people to hypothesize that he may have been created as an imaginary character representing a certain group of people; however, this remains uncertain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内閣府の特担当大臣というのは事権を持たない仕組みになっております。例文帳に追加

Ministers of state in charge of specially designated affairs like me do not have authority over personnel management.  - 金融庁

本当にはっきりとあなた方に告げるが,主は彼を自分のすべての持ち物の上に任するだろう。例文帳に追加

Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:47』

この四がもし、互いに相争うのならば、必ずを失うはずだと書かれている。例文帳に追加

The "Jikkinsho" mentioned if four of these people ended up fighting each other, Korehira would certainly lose his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを同一物とみてよければ、少なくともこの時までは存であったと考えられる。例文帳に追加

If these can be considered by the same person, she was alive at least until this point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「原子力に対する確かな規制を通じて、と環境を守ること」を組織の使とする。例文帳に追加

Its mission is to protect people and the environment through solid nuclear energy regulations. - 経済産業省

例えば,「」という文字で,赤ちゃんの新たな,若者のエネルギーに満ちあふれた,最(さい)期(ご)を迎えつつある人の命を書き表すことができます。例文帳に追加

For example, the character for "life" can be written to express the new life of a baby, the energetic life of a young person, or the life of someone getting near the end.  - 浜島書店 Catch a Wave

も,所定の裁判所に対し,意匠登録を取り消す令の申請をすることができる。例文帳に追加

A person may apply to a prescribed court for an order revoking the registration of a design.  - 特許庁

(2) 何も,局長からの書面による同意に従う場合を除き,禁止令に違反してはならない。例文帳に追加

(2) A person must not contravene a prohibition order except in accordance with the written consent of the Commissioner.  - 特許庁

ハ 名あてが法である場合におけるその役員の解任をずる不利益処分、名あての業務に従事する者の解任をずる不利益処分又は名あての会員である者の除名をずる不利益処分をしようとするとき。例文帳に追加

(c) when rendering Adverse Dispositions that are rendered to juridical persons and order the dismissal of the officers of the subject juridical persons, that order the dismissal of the persons engaged in the affairs of the subject parties, or that order the expulsion of persons who are members of the subject parties; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本当にあなた方に告げるが,主は彼を自分のすべての持ち物の上に任するだろう。例文帳に追加

Truly I tell you, that he will set him over all that he has.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:44』

5 事官の任については、その中の二が、同一政党に属し、又は同一の大学学部を卒業した者となることとなつてはならない。例文帳に追加

(5) With respect to the appointment of Commissioners, no two persons among them shall be members of the same political party or graduates of the same department of the same university.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もし同機がビルや交通量の多い通りに衝突していたら,何百もの々のを奪っていたかもしれない。例文帳に追加

If the plane had crashed into buildings or streets full of traffic, it might have killed hundreds of people.  - 浜島書店 Catch a Wave

アフリカだの荷物だのが何だというんだ、最愛のに降りかかった運を聞いているというのに?例文帳に追加

What was my baggage or Africa to me when I learned that such a fate had come upon my darling?  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

2 後に尋問すべき証が在廷するときは、退廷をじなければならない。例文帳に追加

(2) When a witness who is to be examined later is present in court, said witness shall be ordered to leave the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

というのは,の子も,仕えてもらうためではなく,むしろ仕え,自分のを多くのの身代金として与えるために来たからだ」。例文帳に追加

For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 10:45』

誘惑を耐え忍ぶは幸いです。是認されるとき,主がご自分を愛するたちに約束されたもの,の冠を受けることになるからです。例文帳に追加

Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:12』

七 第二項各号に規定する法の役員及び職員、業務の範囲、財務及び会計その他の組織、運営及び管理について定める令等(これらの法に対する処分であって、これらの法の解散をじ、若しくは設立に関する認可を取り消す処分又はこれらの法の役員若しくはこれらの法の業務に従事する者の解任をずる処分に係る令等を除く。)例文帳に追加

vii) Administrative Orders, etc. to provide for the officers and employees, scope of business, finance and accounts, and other matters concerning organization, operation and management of the juridical persons as provided for in each item of paragraph 2 of this Article (excluding Administrative Orders, etc. pertaining to the Disposition to order the dissolution or to rescind the approval for the establishment of the juridical persons, or to dismiss the officers or employees of the juridical persons  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録官は,出願を聴聞した後,又は出願の提案があればその審査に基づいて,適当とみなす令を発することができる。例文帳に追加

The Registrar may, after hearing the applicant, on considering the submissions, if any, of the applicant, pass such orders as he may deem fit. - 特許庁

例文

というのも,が全世界を手に入れても,自分のを失うなら,何の益になるだろうか。は自分のと引き換えにいったい何を支払うというのか。例文帳に追加

For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:26』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS