1016万例文収録!

「会社説明会」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 会社説明会の意味・解説 > 会社説明会に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

会社説明会の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。例文帳に追加

Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. - Tatoeba例文

尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。例文帳に追加

Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.  - Tanaka Corpus

会社説明会のビラを100枚配る。例文帳に追加

We will hand out 100 leaflets at the company information session. - Weblio英語基本例文集

題:3Aエンジン社、会社説明会のお知らせ例文帳に追加

Subject: Notice of 3A-Engine’s company information session - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

当社がどういう会社なのか説明します。例文帳に追加

I will explain what kind of company is this.  - Weblio Email例文集


例文

私が属している会社について説明します。例文帳に追加

I will explain about the company I work with.  - Weblio Email例文集

これから私は私たちの会社について説明いたします。例文帳に追加

I will now explain about our company. - Weblio Email例文集

あなたの会社について説明できますか?例文帳に追加

Could you explain about your company? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

所属信託会社説明書類の縦覧例文帳に追加

Public Inspection of Explanatory Documents of Principal Trust Companies  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

私はこれを説明するためにあなたの会社を訪問したい。例文帳に追加

I want to visit your company in order to explain this.  - Weblio Email例文集

例文

会社はそのコンピューターの使い方を丁寧に説明してくれた.例文帳に追加

The company gave me a detailed [careful] explanation of how their computer works.  - 研究社 新和英中辞典

新卒採用の応募者向けの会社説明会は、1月~5月に合計20回実施される予定だ。例文帳に追加

The company briefings for applicants looking to be hired after graduating university are scheduled to be held a total of 20 times from January through May.  - Weblioビジネス英語例文

御校の校長先生の許可をいただき、弊社の会社説明会のご案内をさせていただきます。例文帳に追加

With the permission of your headmaster, we are writing to let you know about our information session. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

この間の会社説明会をドタキャンした上、夏休み初日からアニメとは・・・余裕ね。例文帳に追加

Not satisfied with cancelling the company information session at the last moment, to be watching anime from the first day of summer break ... you must really be confident.  - Tanaka Corpus

私は、会社の上層部に今後のスケジュールを説明しなければなりません。例文帳に追加

I have to explain the schedule from now on to the management of this company.  - Weblio Email例文集

会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。例文帳に追加

The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. - Tatoeba例文

会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。例文帳に追加

The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.  - Tanaka Corpus

保険持株会社に係る業務及び財産の状況に関する説明書類の縦覧等例文帳に追加

Public Inspection, etc. of Explanatory Documents on the Status of Business and Property Pertaining to Insurance Holding Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

銀行持株会社に係る業務及び財産の状況に関する説明書類の縦覧等例文帳に追加

Explanatory Documents on the Status of Business and Property to be Made Available by Bank Holding Company for Public Inspection, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

④ 金商業等府令第123条第1項第11号に規定する説明については、委託契約において、「取得させようとする行為」を証券会社等が行うこととされている場合には、証券会社等が説明を行うこととなる。例文帳に追加

(iv) In cases where securities companies, etc., are to conduct solicitation for acquisition under brokerage contracts, they shall provide explanations specified under Article 123(1)(xi) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

3 承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の資産に吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where the assets of the Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Splitting Company in Absorption-type Company Split include shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, a director shall explain the matters concerning such shares at the shareholders meeting set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保険会社が子会社等を有する場合には、当該保険会社は、事業年度ごとに、前項の説明書類のほか、当該保険会社及び当該子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該保険会社及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類を作成し、当該保険会社の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所その他これらに準ずる場所として内閣府令で定める場所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where an Insurance Company has a Subsidiary Company, etc., the Insurance Company shall, for each business year, prepare in addition to the explanatory documents set forth in the preceding paragraph explanatory documents describing, with regard to the Insurance Company and the Subsidiary Company, etc., the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the status of the business and property of the Insurance Company and the Subsidiary, etc. in a consolidated manner, and keep them for public inspection at the Insurance Company's head office or principal office and its branch offices or secondary offices, or any other equivalent place specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このようにグループ化された企業構造の下では、現状において、子会社が行う重要な行為について、親会社の株主による監督権限が十分でなく、親会社株主に対する子会社の経営陣による説明も十分に果たされていない等の問題点が指摘されている。例文帳に追加

It is important that the corporate governance principles as promoted by stock exchanges are applied not only for the parent company, but also to the group as a whole.Stock exchanges should ensure that their corporate governance principles are clear on this point.  - 金融庁

先月よりご案内しておりました会社説明会場が変更となりましたのでお知らせいたします。メールで書く場合 例文帳に追加

I am writing this email to inform you that there is a change of the venue of the company information session that I told you about last month.  - Weblio Email例文集

② 役員での審議の実効性を確保するため、資産運用会社から適切な資料の交付及び十分な説明を受けているか。例文帳に追加

(ii) Whether the investment corporation has received appropriate data and materials and sufficient explanations from the asset investment company in order to ensure the effectiveness of deliberations by the executive committee  - 金融庁

第二百七十一条の二十五 保険持株会社は、事業年度ごとに、当該保険持株会社及びその子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該保険持株会社及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類を作成し、当該保険持株会社の子会社である保険会社の本店及び支店その他これに準ずる場所として内閣府令で定める場所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 271-25 (1) An Insurance Holding Company shall, for each business year, prepare explanatory documents describing, with regard to the Insurance Holding Company and its Subsidiary Companies, etc., the matters to be specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the status of the business and property of the Insurance Company and the Subsidiary Companies, etc. in a consolidated manner, and keep them for public inspection in the head office and branch offices of the subsidiary Insurance Company of the Insurance Holding Company or any other equivalent place to be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 承継する吸収合併消滅相互会社の資産に吸収合併存続株式会社の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。例文帳に追加

(4) Where an Absorbing Stock Company succeeds to the assets of the Absorbed Mutual Company including its own shares, its directors shall explain matters regarding such shares in the shareholders meeting set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金融庁としては、まずは当該要望の内容等について会社側からの説明を求めていくということになろうかと思います。例文帳に追加

The FSA will first need to seek explanations from the Japan Post Group companies with regard to the details of their requests.  - 金融庁

日本の中心的な役割を果たしてきた証券会社として、当然、株主に対してしっかりと説明する必要はあると考えています。例文帳に追加

I believe that as the leading securities company in Japan, Nomura Securities should provide appropriate explanations.  - 金融庁

自らの会社のガバナンス、そして仕事の本質に関わる中核的な部分で、株主に対してどのように説明していくのか。例文帳に追加

How should the company explain to shareholders its own corporate governance and matters related to the fundamentals of its business?  - 金融庁

・証券会社等(又はその同一グループ内の他の会社)がプリンシパル投資で取得した資産を原資産とする証券化商品を組成し、十分な説明なく他の投資家に販売する行為(リスク転嫁)例文帳に追加

- Cases where a securities company, etc., (or companies belonging to the same groups therewith) originates securitization products based on assets it has acquired as a result of principal investments and sells the products to investors without providing sufficient explanations (transfer of risk).  - 金融庁

2 財務大臣は、その所掌に係る金融破綻処理制度及び金融危機管理に関し、投資信託又は投資法人に係る制度の企画又は立案をするため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、投資信託委託会社、受託会社、資産運用会社、資産保管会社その他の関係者に対し、資料の提出、説明その他の協力を求めることができる。例文帳に追加

(2) When the Minister of Finance finds it particularly necessary for the planning or drafting of a system pertaining to an Investment Trust or Investment Corporation in relation to a system for the disposition of failed financial institutions and financial risk management under his/her jurisdiction, he/she shall, within the limit necessary, request that the Settlor Company of the Investment Trust, the Trustee Company, the Asset Management Company, the Asset Custody Company, or any other persons concerned provide materials, explanations thereof, and any other cooperation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) 会社は,特許弁護士若しくは特許取得のための代理人として営業し,業務を行い,行動し,自己をそのように説明し若しくは見せかけてはならず,又はそのように説明され若しくは見せかけられることを許容してはならない。例文帳に追加

(5) A company must not carry on business, practice, act, describe itself or hold itself out, or permit itself to be described or held out, as a patent attorney or agent for obtaining patents.  - 特許庁

2 前項第三号に掲げる行為をする場合において、当該行為をする株式会社が譲り受ける資産に当該株式会社の株式が含まれるときは、取締役は、同項の株主総において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the act listed in item (iii) of the preceding paragraph is committed, if the assets assigned to the Stock Company which commits such act include shares of such Stock Company, directors must explain the matters regarding such shares at a shareholders meeting under that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出席会社選択部11は、大手企業用の評価項目に基づいて、説明に出席させる複数の大手企業を選択するとともに、地元企業用の評価項目に基づいて、説明に出席させる複数の地元企業を選択する。例文帳に追加

The attending company selection part 11 selects a plurality of major companies to be allowed to attend an explanatory meeting, based on evaluation items for major companies, and selects a plurality of local companies to be allowed to attend the explanatory meeting, based on evaluation items for local companies. - 特許庁

第三者割当増資をめぐる諸問題に適切に対応していくためには、まず、上場会社等による第三者割当増資一般について、発行会社の経営陣による株主に対する説明責任を一層向上させていくことが重要となる。例文帳に追加

In order to respond appropriately to various problems concerning capital increases through third-party share issuance, it is important to improve accountability of the management of listed companies to its existing shareholders when undertaking third-party share issuance.  - 金融庁

集中化された旅行パッケージングシステムは、価格、時間制限、使用制限、クラス、利用可能性、規則および説明書と共に、航空会社、ホテル、車レンタル会社などから、ベンダーが提供した利用できる旅行商品を検索する。例文帳に追加

A centralized travel packaging system retrieves available travel articles provided by a vender from not only the price, time limit, use limit, class, availability, regulation, and instruction but also an airline company, hotel, and car rental company or the like. - 特許庁

また、取引所は、上場審査においてどのようなケースでは上場が認められないのか等について、上場希望会社向け説明等の場や上場マニュアル・手引き、Q&A等の形で、できる限り実例に則して説明を行うことも重要である。例文帳に追加

It is also important for exchanges to explain, in what cases listings would be rejected through listing examination at explanatory meetings and other occasions for applicants for listing, on listing manuals and guidelines, and in FAQs and the like, with as many examples as possible given.  - 経済産業省

第五十二条の二十九 銀行持株会社は、事業年度ごとに、当該銀行持株会社及びその子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該銀行持株会社及び当該子会社等につき連結して記載した当該事業年度の中間事業年度に係る説明書類及び当該事業年度に係る説明書類を作成し、当該銀行持株会社の子会社である銀行の営業所(無人の営業所その他の内閣府令で定める営業所を除く。第三項において同じ。)に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。前条第一項の規定により作成した書類についても、同様とする。例文帳に追加

Article 52-29 (1) A Bank Holding Company shall, for each Business Year, prepare explanatory documents that contain consolidated statements on matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those relating to the status of business and property of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies, etc. for the interim Business Year of the Business Year and such consolidated explanatory documents for the entire Business Year, and keep them at its subsidiary Bank's business offices (excluding unmanned business offices and other offices specified in a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in paragraph (3)) and make them available for public inspection. The same shall apply to the documents prepared under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十二条の四十 第二百七十一条の二十三の規定は少額短期保険持株会社の事業年度について、第二百七十一条の二十四の規定は少額短期保険持株会社及びその子会社その他の当該少額短期保険持株会社と内閣府令で定める特殊の関係のある会社(以下この条において「子会社等」という。)の業務及び財産の状況を連結して記載した中間業務報告書及び業務報告書について、第二百七十一条の二十五第一項から第四項までの規定は少額短期保険持株会社及びその子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該少額短期保険持株会社及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類について、同条第五項の規定は少額短期保険持株会社について、第二百七十一条の二十六の規定は少額短期保険持株会社の事業報告及び附属明細書の記載事項について、それぞれ準用する。例文帳に追加

Article 272-40 (1) The provision of Article 271-23 shall apply mutatis mutandis to the business year of a Small Amount and Short Term Insurance Holding Company; the provision of Article 271-24 shall apply mutatis mutandis to an interim business report or business report describing in a consolidated manner the status of the business and property of a Small Amount and Short Term Insurance Holding Company, its subsidiary companies and any other company specified by a Cabinet Office Ordinance as having a special relationship with the Small Amount and Short Term Insurance Holding Company (hereinafter referred to as "Subsidiary Companies, etc." in this Article); the provisions of Article 271-25, paragraphs (1) to (4) inclusive shall apply mutatis mutandis to explanatory documents describing the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the status of the business and property of a Small Amount and Short Term Insurance Holding Company and its Subsidiary Companies, etc. in a consolidated manner with regard to the Small Amount and Short Term Insurance Holding Company and its Subsidiary Companies, etc.; the provision of Article 271-25, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to a Small Amount and Short Term Insurance Holding Company; and the provision of Article 271-26 shall apply mutatis mutandis to the matters to be described in the business report and annexed detailed statements of a Small Amount and Short Term Insurance Holding Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・取引所は、定期的かつ継続的に実施される会社説明会等のIR活動の場において、リスク情報についても積極的な情報発信・開示を促す。例文帳に追加

.Exchanges will encourage active information delivery and disclosure including information on risks in IR activities such as company presentations carried out periodically and continuously.  - 金融庁

保険会社のグループ経営に関する規制の在り方ワーキング・グループにおいて、事務局による諮問事項に係る背景等についての説明、それから実務メンバーによる諮問事項に関する見解等の説明が行われて、質疑、意見交換が行われました。例文帳に追加

At a meeting of the working group on the regulation on the group management of insurance companies, the FSA staff explained background factors related to the issues that had been referred to the group and working group members expressed their opinions.  - 金融庁

しかし、一般論で申し上げれば、いわゆる「委任状勧誘」を行う場合には、株主が適切に判断できるよう、分かりやすい説明が求められるとともに、会社側においても、その経営方針等について、十分な説明が求められるものだと考えております。例文帳に追加

However, generally speaking, I understand that when a shareholder makes a proxy solicitation, he or she must provide clear explanations so that other shareholders can make appropriate judgment, while the company must also fully explain such matters as its management policy.  - 金融庁

3 特定株式会社金融商品取引所の執行役、取締役、計参与又は計監査人は、自主規制委員の要求があつたときは、当該自主規制委員に出席し、当該自主規制委員が求めた事項について説明をしなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where an executive officer, a director, an accounting advisor or an accounting auditor of a Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange has been requested by the Self-Regulating Committee, he/she shall attend the Self-Regulating Committee and provide explanations on the matters as requested by the Self-Regulating Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 受託者は、資産の管理及び処分に係る業務を委託した特定目的会社(以下この項において「委託者」という。)の求めに応じ、受託した資産の管理及び処分の状況について説明しなければならないこと。例文帳に追加

(ii) the Entrustee shall explain the status of the administration and disposition of the committed assets in response to requests made by the Specific Purpose Company that entrusted business pertaining to the administration and disposition of assets (hereinafter referred to as the "Entrustor" in this paragraph);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このことは、上場会社等の経営トップが、自らの経営方針等について株主・投資者の言語で的確に説明し、株主・投資者とのコミュニケーションの充実を図っていくという環境の醸成に資するものである。例文帳に追加

This will contribute to the creation of an environment where the top management of listed companies appropriately explain their business policies and so forth using the language of shareholders and investors, thereby enhancing their communication with shareholders and investors.  - 金融庁

これに対応し、各保険会社においても、約款の平明化・簡素化、契約時の説明義務の徹底、支払管理態勢の抜本的見直しなどに取り組んでいる。例文帳に追加

The FSA’s policy has been accompanied by efforts made by insurance companies, such as rendering the terms and conditions of insurance policies simpler and easier to understand, strictly enforcing their obligations to provide an explanation when signing insurance policies, and seriously reviewing payment management systems.  - 金融庁

このように、証券会社等がグループ内で利益相反管理の水準・深度に差異を設ける場合には、対外的に十分な説明が求められることに留意する必要がある。例文帳に追加

Thus, it should be noted that when securities companies, etc. conduct conflict of interest management at different levels or to different extents within their groups, they are required to give sufficient explanation on such different treatment to external parties.  - 金融庁

① 証券会社等が、本店その他の営業所を他の金融機関と同一の建物に設置してその業務を行う場合には、以下の点について、顧客に対して十分に説明しているか。例文帳に追加

(i) In cases where the securities company, etc. conducts business operations, with its headquarters or sales branches located in a building also occupied by another financial institution, whether the securities company, etc. provides sufficient explanations regarding the following matters to customers:  - 金融庁

例文

まだ受けたばかりでございますので、金融庁としては、まずは当該要望の内容等について会社側に十分な説明を行うよう求めているという状況にございます。例文帳に追加

As we have received the request only recently, we are now asking for full explanations from the company.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS