1016万例文収録!

「住む」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

住むを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1449



例文

あなたは住む所がなくては困るでしょうから、私の近くに住んで下さい」と言ったので、例文帳に追加

I understand you would be troubled if there was not a place to live in so please live near me.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛和元年(985)8月、寛朝大僧正の授戒により出家し、以後円融寺に住む例文帳に追加

In August 985 he was given the orders of the priesthood by Kancho Dai-sojo (the head priest of a Buddhist sect), and became a priest, whereupon he lived at Enyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず丹波国与謝郡(丹後半島東半)に逃げ、後には播磨国明石に住む例文帳に追加

First, they fled to Yosa-gun County in Tanba Province (located in the eastern area of the Tango Peninsula), thereafter moving to Akashi in Harima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波国与謝郡(京都府丹後半島東半)に行き、後に播磨国明石に住む例文帳に追加

They went to Yosa-gun County, Tanba Province (the eastern half of Tango Peninsula in Kyoto Prefecture), thereafter moving to live in Akashi, Harima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は熊本で住むように申し付けたが、忠隆は固辞して京都に帰った。例文帳に追加

He told Tadataka to live in Kumamoto, but Tadataka refused, and went back to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

寅吉は神仙界を訪れ、そこに住むものたちから呪術の修行を受けて、帰ってきたという。例文帳に追加

Torakichi visited and came back from the abode of a Taoist immortal and learnt jujutsu (an occult art) from residents of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、兄秀信は改易となり、秀則は豊臣家を頼り、大坂城下に移り住む例文帳に追加

After the battle, Hidenobu, his older brother was dismissed from his post and deprived of his fief, while Hidenori moved to the castle town of Osaka-jo Castle to rely on the Toyotomi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)八王子・御所水(現・八王子市台町)のあばら家に移り住む例文帳に追加

In 1590, she moved to a hut in Goshomizu, Hachioji (present Dai-machi, Hachioji City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月19日、日光に住む畠山重忠の末子重慶が謀反を企てるとの報が届く。例文帳に追加

On October 11, report ran that the youngest son of Shigetada HATAKEYAMA, Chokei, who lived in Nikko, was planning a rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嫡男の毛利興元に家督を譲ると、松寿丸は父に連れられて多治比猿掛城に移り住む例文帳に追加

Relinquishing the family estate to his eldest son Okimoto MORI, he moved to Tajihisarugake Castle with Shojumaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1897年―愛知県額田郡岡崎町から高知県土佐郡小高坂村(現在の高知市)に移り住む例文帳に追加

1897: He moved from Okazaki-cho, Nukata County, Aichi Prefecture to Kodakasa-mura, Tosa County (present Kochi City), Kochi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重富家への養子入りを機に、鹿児島城から城下の重富邸へ移り住む例文帳に追加

Taking the opportunity of becoming an adopted child of the Shigetomi family, he moved to the Shigetomi residence in the castle town from the Kagoshima Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

任務は大浦の居留地に住むフランス人の司牧ということであった。例文帳に追加

His duties entailed being the priest for French people who were residing in the foreign settlement of Oura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1252年には本格的な布教活動のために関東へ赴き、常陸国に住む例文帳に追加

In 1252, in order to conduct full-dress missionary work, he headed to Kanto and lived in Hitachi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、東京大学所蔵の「南条系図」によれば元清について「作州才原」に住むとしている。例文帳に追加

According to another record "Nanjo family trees" owned by the University of Tokyo, Motokiyo resided in "Sakushu (another name of Mimasaka Province) Saibara."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一時筑紫国に住む娘婿の大村藩加藤鹿洲を頼って身を寄せ、その後江戸に出る。例文帳に追加

He temporarily lived with his son-in-law, Rokushu KATO of Omura Domain in Tsukushi Province, and then went to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その「中書さま」の住む屋敷の島という理由で「中書島」と呼ばれるようになった。例文帳に追加

The name of the island became called 'Chushojima' (Chusho island), because 'Mr. Chojo' lived on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

工房で働いたり様々な雑務を行う労働者が住む竪穴住居群があった。例文帳に追加

There was a tateanajukyo (a pit dwelling house) complex as the residence for workers being engaged in the works at workshop and various miscellaneous duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神籬(ひもろぎ)神が隠れ住む森や木々または、神域や常世との端境。例文帳に追加

"Himorogi" delineates a forest or stand of trees in which a god lives hidden; it can also refer to the borders of hallowed ground, or to the border with the Tokoyo (spirit realm).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人は死ぬ時の想念がそのまま続くので、その想念に応じた世界に住むことになるのである。例文帳に追加

People continue to have the thoughts of when they die and each person will live in a suitable world to each thought.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族の住む宅地は大内裏に近い右京北部を除いて左京に設けられた。例文帳に追加

Residential areas for nobles were established mainly in Sakyo, excepting the northern Ukyo which was close to Daidairi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに伴い、関東の狭い「苗字の地」から新恩の広い地方へ移り住む例が多くなる。例文帳に追加

As a result, many clans relocated from their cramped family lands in Kanto to the more spacious lands they had been newly awarded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郷士は郷に住む武士で、多くは「徒士」身分であるが、「侍」身分の者もいる。例文帳に追加

Goshi (country samurai), who lived in the country, were bushi and many of them were in the class of 'kachi' but some of them were in the class of 'samurai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘園内に数十ないし数百の佃戸が建てられそこに住む者と外部から通う者がいる。例文帳に追加

Dozens of or hundreds of the houses for denko were built in shoens and some lived there and others went there from outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下関条約による台湾の割譲は台湾に住む人々にとっては寝耳に水であった。例文帳に追加

Japan's cession of Taiwan under the Treaty of Shimonoseki came as a surprise to the people living in Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本列島に住む人々が倭・倭人と呼称されるに至った由来にはいくつかの説がある。例文帳に追加

There are several views about how people living in the Japanese Archipelago came to be called Wa or Wajin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また訴訟の当事者が係争相手と同一の地域に住む第三者に対して行われる場合もある。例文帳に追加

Sometimes the accuser (creditor) sued a third person who lived in the same region as the accused (debtor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

纒向遺跡は大集落と言われながらも、人の住む集落跡が発見されていない。例文帳に追加

Although Makimuku Remains are considered to have been a large-scale community, the sign of the village has not been discovered yet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはまた,従業員の家族やそのような工場付近に住む人々にも害を与えている。例文帳に追加

It has also harmed some of their family members and people who live near such factories.  - 浜島書店 Catch a Wave

その人の国籍にかかわらず,日本国内に住むすべての人が国勢調査の対象だった。例文帳に追加

Everyone living in Japan, regardless of the person's nationality, was the subject of the census.  - 浜島書店 Catch a Wave

14歳のアレックス・ライダー(アレックス・ぺティファー)はロンドンに住む普通の男子学生だ。例文帳に追加

Fourteen-year-old Alex Rider (Alex Pettyfer) is an ordinary London schoolboy.  - 浜島書店 Catch a Wave

ライラ・ベラクア(ダコタ・ブルー・リチャーズ)は幻想的なパラレルワールドに住む12歳の少女だ。例文帳に追加

Lyra Belacqua (Dakota Blue Richards) is a 12-year-old girl who lives in a parallel fantasy world.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は1989年の天(てん)安(あん)門(もん)事件の後で挫(ざ)折(せつ)に苦しみ,日本に移り住む例文帳に追加

He suffers a setback after the Tiananmen Square incident in 1989 and moves to Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

その塔は神々の住むところである須(しゅ)弥(み)山(せん)を表し,濠は大海を表している。例文帳に追加

Its towers represent Mount Meru, the home of the gods, and the moats represent the oceans.  - 浜島書店 Catch a Wave

行は,河川敷に住む美少女,二ノ(桐(きり)谷(たに)美(み)玲(れい))に助けられる。例文帳に追加

Kou is saved by Nino (Kiritani Mirei), a beautiful girl who lives on the river bank.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は二ノの恋人になることに同意し,しばらく河川敷に住むことにする。例文帳に追加

He agrees to become her boyfriend and decides to live on the river bank for a while.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼らの任務は人間に変装して地球に住むエイリアンを秘密裏に監視することだ。例文帳に追加

Their mission is to secretly monitor aliens that disguise themselves as humans and live on the earth.  - 浜島書店 Catch a Wave

パイ・パテル(イルファン・カーン)はカナダのモントリオールに住むインドからの移民だ。例文帳に追加

Pi Patel (Irrfan Khan) is an Indian immigrant living in Montreal, Canada.  - 浜島書店 Catch a Wave

由(ゆ)紀(き)夫(お)(岡田将(まさ)生(き))は,地方に住むごく普通の高校生だ。例文帳に追加

Yukio (Okada Masaki) is just an ordinary high school student living in a provincial town. - 浜島書店 Catch a Wave

より多くの人が都市に移り住むにつれて,都心でスーパーマーケットの必要性が高まっている。例文帳に追加

With more people moving into cities, there is a growing need for more supermarkets in urban areas. - 浜島書店 Catch a Wave

それは東京都内の同じ古いアパートの建物に住む男女の関係を描いている。例文帳に追加

It depicts the relationship between a man and a woman living in the same old apartment building in Tokyo. - 浜島書店 Catch a Wave

遠隔地に住む家族が独り暮らしの高齢者の暮らしぶり、様子を把握、確認を容易にする。例文帳に追加

To make it easy for a family dwelling in a distant place to grasp and check the lifestyle and condition of an elderly person living alone. - 特許庁

集落に住む高齢者の買い物の送迎など生活を手助けする事業を実施。例文帳に追加

Establishment of rules concerning project commissions to and subsidies for private sectors supporting local citizensdaily lives.  - 経済産業省

I.託児・子育て支援:まちなかに住む女性が働きやすい環境づくり例文帳に追加

I. Childcare and parenting support: Provision of environment to make it easier for female residents of downtown areas to work. - 経済産業省

そんなわけで、まっすぐキルボーンへ、彼の住むところに行って、秘密を打ち明けようと決めました。例文帳に追加

so I made up my mind to go right on to Kilburn, where he lived, and take him into my confidence.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

東インドに住む人の中ではもっとも勤勉で、文化的で、利口で、厳しい人たちである。例文帳に追加

- the most thrifty, civilized, intelligent and austere of the East Indians,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

天国はジュリエットの住むところにあり、そこ以外はすべて煉獄《れんごく》であり、責め苦であり、地獄であった。例文帳に追加

Heaven was there where Juliet lived, and all beyond was purgatory, torture, hell.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

彼はコーンウォールに住む鬼の友人を訪問し、そこで7年間いっしょに過ごしていました。例文帳に追加

He had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

ギリシア本土の山パルナッソスのそばに住むアウトリュコス王の娘だった。例文帳に追加

she was the daughter of King Autolycus, who lived near Parnassus, a mountain on the mainland.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

丘の上や川のほとりや海の断崖の上の城に住む王たちのもとに、知らせは届いた。例文帳に追加

to kings in their castles on the hills, and beside the rivers and on cliffs above the sea.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS