1016万例文収録!

「住む」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

住むを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1449



例文

福島県相(そう)馬(ま)市(し)の仮設住宅に住む合唱団員の遠藤美(み)咲(さき)さん(16)は「こんなすばらしい場所で歌えてすごく感動しました。」と語った。例文帳に追加

Endo Misaki, 16, a choir member who lives in temporary housing in Soma, Fukushima Prefecture, said, "I was deeply moved that we could sing in such a wonderful place." - 浜島書店 Catch a Wave

自然人の居所とは,その者が永続的に若しくは主として住む場所又はその者が個人的及び経済的に最も結び付いている場所をいう。例文帳に追加

The residence of a natural person is the place where the person lives permanently or primarily or the place with which the person is most connected personally and economically.  - 特許庁

外国に住む者で産業財産法第216条の規定に拘らずその行為を代理人によって行わない者は,たとえ自ら行為するとしても,産業財産法217条の規定に従い委任状を提出する必要がある。例文帳に追加

In the event of a person domiciled abroad, and whose acts are not performed by an attorney-in-fact, as provides article 216 of the LPI, a power of attorney must be submitted, as provides article 217 of the LPI, even if the act was personally performed.  - 特許庁

遠隔地に住むクライエントとカウンセラーとの間でカウンセリングを実施する際に、24時間いつでも応対可能とし、カウンセラーの変更を容易とする。例文帳に追加

To enable responding at any time for 24 hours and easily change a counselor in counsel between a client residing at a distant place and the counselor. - 特許庁

例文

魚や水生動物等が住む魚巣を有する自然環境に適し、水平面の面積が大きな階段状のコンクリートブロックを配置したブロック付きマットを提供する。例文帳に追加

To provide a mat with stair-like concrete blocks having a large horizontal face, suitable for a natural environment with fish farming place where fishes and aquatic animals or the like live. - 特許庁


例文

そのため、受信器7を、地域に広く配置しておけば、警報信号が届く警報距離内に住む人々の一部が留守でも、その他の避難小屋の住人が、携帯型電話機1の所有者を保護することが可能となる。例文帳に追加

Consequently, if receivers 7 are widely arranged in the area, even when a part of the people living within an alarm distance where the alarm signal reaches is absent, dwellers of other evacuation huts can protect the owner of the cellular phone 1. - 特許庁

建材や家具、家具用部材等に含まれるホルムアルデヒド等の有害化学物質を除去することができ、しかも、建物に住む人の健康への被害をなくすことができるようにすること。例文帳に追加

To provide facilities for removing noxious chemicals such as formaldehyde contained in building materials, furniture, furniture members, etc. and eliminating damage to the health of residents in a building. - 特許庁

常温下で、摩擦、加熱あるいは加圧など外部からの作用を加えることなく、人の健康増進に有効な遠赤外線を建材から放射させることができ、住む人の健康を促進することができる。例文帳に追加

Since far-infrared rays effective for the promotion of the human health can be radiated from the building material without the application of an external action such as friction, heating or pressurization at normal temperature, the health of an inhabitant can be promoted. - 特許庁

集合住宅に住む住民が最小限の費用で温泉に入浴できるようにし、集合住宅の住民の居住性や快適性をより向上すること。例文帳に追加

To improve the habitability and comfortableness of residents in a multiple dwelling house by providing the mineral spring to residents of the multiple dwelling house at the minimum cost. - 特許庁

例文

日本に住む人には商品を販売していない外国の販売店からでも商品を購入できるようにするとともに、購入時に支払総額を購入者に知らせて安心して商品を購入できるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To purchase commodity even from a foreign store which does not sell commodities to persons residing in Japan and to enable a purchaser to purchase the commodity at ease by giving information on the total amount paid in purchasing to the purchaser. - 特許庁

例文

アパートなどの複数の住居者が住む建物においても、各住居者が一戸建ての建物のような生活感覚を得ることができ、開放的で快適に暮らすことのできる建物を提供する。例文帳に追加

To provide a building capable of obtaining living sensation such as each inhabitant lives in a detached house and comfortable and open living in the building a plurality of the inhabitants such as an apartment house. - 特許庁

複数階からなる集合住宅1であって、その集合住宅のオーナが住むオーナ用住戸2を3階に設け、賃貸用住戸3,4を1,2階に設け、その集合住宅1を準耐火構造にした。例文帳に追加

In the apartment house 1 comprising a plurality of floors, a dwelling unit 2 for an owner in which an owner of the apartment house lives is provided in three floors, the dwelling units 3 and 4 for rental are provided in one and two floors, and the apartment house 1 is made in a quasi-fire resistant structure. - 特許庁

パーソナルコンピュータ1は、例えば、電子ペットのアプリケーションが起動されているとき、天候サーバ102から提供される天候情報を基に、電子ペットが住む仮想空間の天候を表示する。例文帳に追加

Each personal computer 1 displays the weather of the virtual space in which an electronic pet lives based on weather information provided from the weather server 102 while the application of the electronic pet is started, e.g. - 特許庁

複数の電気需要家が住む集合住宅の場合、需要家が任意に選択できる電気事業者との契約方法の多様化を提示し、需要家が電気事業者に支払う電気料金を安くすること。例文帳に追加

To reduce an electricity rate paid by a consumer to an electric company by presenting diversification in contract with the electric company allowing the consumer to arbitrarily select in the case of a housing complex where a plurality of electricity consumers live. - 特許庁

集合住宅に住む住民が最小限の費用で温泉に入浴できるようにし、集合住宅の住民の居住性や快適性をより向上すること。例文帳に追加

To improve the habitability and comfortableness of residents of a multiple dwelling house by supplying the hot spring to residents of the multiple dwelling house at the minimum cost. - 特許庁

災害ついての情報を迅速に伝達し、また、被災地及び被災地に隣接する区域に住む弱者が無事か否かを把握することができる災害時弱者支援方法及びシステムを得る。例文帳に追加

To provide a support method and system for the weak in disaster, capable of rapidly transmitting information about the disaster, and allowing grasp of whether the weak living in a disaster-stricken area and a district adjacent to the disaster-stricken area is safe or not. - 特許庁

住む場所や試験会場などの制約を受けることなく多くの受験希望者が模擬試験を受けることが可能な模擬試験方法及び模擬試験システムを提供する。例文帳に追加

To provide a trial examination method and a trial examination system by which many persons wanting to undergo an examination can take a trial examination without receiving restriction of examinee's living places and the place of an examination. - 特許庁

最終処分場の下流側に住む周辺住民などが河川の水質を容易に監視でき、また浄化処理の不十分な排水が田畑へ流れ込むことを防ぐことができる水質監視システムを得る。例文帳に追加

To obtain a water-quality monitoring system by which surrounding inhabitants or the like living on the downstream side of a final disposal plant can easily monitor the water-quality of a river and also drainage insufficient for purification treatment can be prevented from flowing in farms. - 特許庁

設置およびメンテナンスが容易で、建物の中に住む人に閉じ込められたような圧迫感や違和感を感じさせない、ベランダ等に設置する防鳥装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bird repellent device to be installed on a veranda or the like, easy to install and make maintenance, and feeling neither a sense of oppression or incompatibility for dwellers as if they were locked indoors. - 特許庁

パソコンの表示画面に現れた自分の住む身近な地図上から、商店等の情報やサービス等の地域限定の広告情報を、マウス等のポインタ・デバイスとアイコンを使用した操作だけで容易に検索する。例文帳に追加

To easily retrieve the information of a store or the like or locally limited information of services or the like from a map around the place, where a user lives, appearing on the screen of a personal computer only with operation using a pointer device such as mouse and an icon. - 特許庁

クリック操作は、単語単位のみならず、たとえば、同じ時間帯の中から「エコ住宅に住む」という文章全体をクリックすることを含んでもよい。例文帳に追加

The clicking operation may include clicking of an entire sentence of 'living in an ecology friendly house' in the same time zone for example as well as that of a word unit. - 特許庁

加えて、商品・サービスへのニーズは、そこに暮らす人々の生活と共に変化し続けるものであり、住む人々が高齢化すれば、高齢者向けの商品・サービスが求められる。例文帳に追加

Furthermore, the needs for products and services continue to change along with the lives of local residents; as the age of local residents increases, so does the demand for products and services for senior citizens. - 経済産業省

例えば、中部で生産された車に東北で生産された部品が使われており、その車を関東に住む消費者が購入した場合は、関東が中部だけでなく東北の生産も誘発したものとして計上される。例文帳に追加

For example, when parts produced in Tohoku are used in a vehicle produced in Chubu,and a consumer living in Kanto purchased that, it is notated that Kanto induced production not only in Chubu but also in Tohoku. - 経済産業省

具体的には、高齢者等へ配達をした際に、離れた場所に住む家族(高齢者の代わりにネットで注文)へと安否をメールにて連絡する仕組みをつくっている。例文帳に追加

In concrete terms, this entails confirming the safety and well-being of elderly customers, and then sending an e-mail to family members living far away to report on the results.  - 経済産業省

北海道喜茂別町札幌などの都市圏の若者10人を非常勤職員として採用し、集落に住む高齢者の買い物の送迎など生活を手助けする(地域おこし協力隊)事業に乗り出す。例文帳に追加

Courtesy Kimobetsu Ten young people in the urban areas of Sapporo and so forth were employed as vehicle for Town, part-time staffs to start a business to assist the daily lives of the seniors in local shoppers etc. Hokkaido communities with a pick-up service for shopping (local-community vitalization aids).  - 経済産業省

例えば、アジアでは人口に比して水の賦存が少なく、世界人口の60%が住む一方で、水は36%しかないため、構造的に水不足や水の枯渇を招きやすい。例文帳に追加

For example, in Asia, water storage is small in comparison to its population. While 60 percent of the world’s population is concentrated in Asia, only 36 percent of the world’s water is available there. Thus, it is prone to water shortages and water depletion. - 経済産業省

そうすれば、貧困問題を解決し、ミレニアム開発目標を現状のペースで進めるよりも早く達成し、異なる地域に住む人々が安心できる公正なグローバル化を形成することができるでしょう。例文帳に追加

If we do, we can solve the problems of poverty, meet the Millennium Development Goals sooner than at the present rate, and shape a fair globalization that people in different regions feel comfortable with. - 厚生労働省

色々な成功事例、失敗事例がアジアの中では積み上げられていますので、それを相互に学び自国に一番ふさわしい政策をみつけていくことがアジアに住む我々の課題であります。例文帳に追加

A challenge for us living in Asia is to learn from a variety of successes and failures experienced in Asia to find the best policy for each country - 厚生労働省

これも「癩」の家筋説に対する反論の根拠となり得たと同時に、特定の環境に住む人々への差別につながり、いわゆる「癩」村差別を補強することともなった。例文帳に追加

This too was a view used against the family/hereditary theory and, at the same time, led to discrimination against those living in certain environments, as the view reinforced discrimination against so-called "leprosy" village. - 厚生労働省

新緑におおわれた山、大麦やら小麦やらコーンやらの畑、緑色のワニが住むジャングル、さっぱりした村や葉っぱがしめっている森などである。例文帳に追加

with its mountains clothed in verdure, its fields of barley, wheat and corn, its jungles peopled with green alligators, its neat villages and its still thickly-leaved forests.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ユリシーズは、その生涯にわたって、豊かな国や多くの人が住む都市をたくさん見てきたけれど、でもどこにいようと、その心はいつもイタケーの小さな島にあった。例文帳に追加

Ulysses in the course of his life saw many rich countries, and great cities of men, but, wherever he was, his heart was always in the little isle of Ithaca,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ギリシア軍は、トロイアへ向かう途上で、レームノス島に上陸し、そこでピロクテーテースは寂しい山の洞窟の中の井戸に住む大きな水竜を矢で射た。例文帳に追加

The Greeks had landed in Lemnos, on their way to Troy, and there Philoctetes had shot an arrow at a great water dragon which lived in a well within a cave in the lonely hills.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そしてよくブラブラしている人がやるように、その離れ家をボンヤリ眺めながら、私たちのすぐ近くへ来て住む人たちは、どんな種類の人なんだろうと想像してみました。例文帳に追加

and then stopping, as an idle man might, I ran my eye over it and wondered what sort of folk they were who had come to live so near us.  - Conan Doyle『黄色な顔』

しかし、彼のおばがアテネから離れた場所に住んでいるのを思いだし、おばの住むところでは、あの残酷な法律もハーミアに何ら適用されないこと(この法律は、アテネの境界内にしか通用しなかった)に気づいた。例文帳に追加

but, recollecting that be had an aunt who lived at some distance from Athens, and that at the place where she lived the cruel law could not be put in force against Hermia (this law not extending beyond the boundaries of the city),  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

ジンを飲んでいないときは、ベーアマンは気むずかしい小柄な老人で、 誰であれ、軟弱な奴に対してはひどくあざ笑い、 自分のことを、 階上に住む若き二人の画家を守る特別なマスチフ種の番犬だと思っておりました。例文帳に追加

For the rest he was a fierce little old man, who scoffed terribly at softness in any one, and who regarded himself as especial mastiff-in-waiting to protect the two young artists in the studio above.  - O Henry『最後の一枚の葉』

リトル・チャンドラーは昼食の時からずっとガラハーとの出会いのこと、ガラハーの招待のこと、ガラハーの住む大都市ロンドンのことを考えていた。例文帳に追加

Little Chandler's thoughts ever since lunch-time had been of his meeting with Gallaher, of Gallaher's invitation and of the great city London where Gallaher lived.  - James Joyce『小さな雲』

ジェイムズ・ダフィー氏がチャペリゾッドに住むのは彼が一市民であるその街から可能な限り遠くに住みたいと思うからであり、他のすべてのダブリン郊外に下品、近代性、虚栄を見るからであった。例文帳に追加

MR. JAMES DUFFY lived in Chapelizod because he wished to live as far as possible from the city of which he was a citizen and because he found all the other suburbs of Dublin mean, modern and pretentious.  - James Joyce『痛ましい事件』

もっと短い冒険といえば、同じくらい興奮させますが、ティンカーベルが、住むところもない妖精何人かの力をかりて、寝ているウェンディを大きなプカプカ浮かんでる葉っぱにのっけて、現実の世界まで送り返そうとした話でしょうか。例文帳に追加

A shorter adventure, and quite as exciting, was Tinker Bell's attempt, with the help of some street fairies, to have the sleeping Wendy conveyed on a great floating leaf to the mainland.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

アントニオは、当時の人たちの中でも親切で気立ても優しく、礼儀を尽くそうと努力する心を持ちあわせていた。まったくもって彼は、イタリアに住む誰よりも古代ローマ人の名誉心をよく体現していた。例文帳に追加

Anthonio was the kindest man that lived, the best conditioned, and had the most unwearied spirit in doing courtesies; indeed he was one in whom the ancient Roman honour more appeared than in any that drew breath in Italy.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

エルサレムに住む人たちやその支配者たちは,彼のことを知らず,また安息日ごとに朗読される預言者たちの言葉も知らずに,彼を罪に定めることによってそれらの言葉を実現させました。例文帳に追加

For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn’t know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.  - 電網聖書『使徒行伝 13:27』

わたしたちがローマに入った時,百人隊長は囚人たちを守備隊長に引き渡したが,パウロは一人の番兵をつけられ,自分だけで住むことを許された。例文帳に追加

When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.  - 電網聖書『使徒行伝 28:16』

しかし,ペトロが十一人と共に立ち上がり,声を張り上げて彼らに語りかけた。「ユダヤの人たち,またエルサレムに住むすべての人たち,このことを知ってください。そして,わたしの言葉に耳を傾けてください。例文帳に追加

But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, “You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.  - 電網聖書『使徒行伝 2:14』

言った,「我々はあの者たちをどうすればよいだろうか。彼らによって目覚ましい奇跡が,エルサレムに住むすべての人にはっきりと見える仕方でなされたのは確かであって,我々はそれを否定できないからだ。例文帳に追加

saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.  - 電網聖書『使徒行伝 4:16』

彼は言った,「兄弟たち,また父たちよ,聞いてください。わたしたちの父祖アブラハムがハランに住む前,まだメソポタミアにいた時に,栄光の神が彼に現われて,例文帳に追加

He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,  - 電網聖書『使徒行伝 7:2』

イエスは彼に言った,「人がわたしを愛しているなら,彼はわたしの言葉を守る。わたしの父はわたしを愛され,わたしたちはその方のもとに行き,その方と共に住むだろう。例文帳に追加

Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:23』

答)年内に対応する生活あるいは雇用対策については、例えば年内にどこかの住宅に入りますという時に必要なお金、例えば入る時に敷金なんていうものは低利で融資をさせていただくとか、あるいはしばらく例えば社宅に住んでいただいて、その時には、社宅は基本的に非常に安いか、ただかということでありますけれども、一定の期間住んでいただいて、そこを何カ月後かに出る時に、精算する時に、その精算の時点での補助というような形で、今すぐ住むからお金が要るというものでないものと、それから今すぐ住むから必要なものと両方あるんだろうと思っております。例文帳に追加

A.As for life-assistance measures and employment-related measures to be implemented within this year, for example, we will immediately provide low-interest loans to some people - people who need to pay deposits to rent residences by the end of this year, for example - and provide subsidies to others - to people who have rented company-owned residences at low rates or for free, when they pay settlement money upon moving out after a certain period.  - 金融庁

年内に対応する生活あるいは雇用対策については、例えば年内にどこかの住宅に入りますという時に必要なお金、例えば入る時に敷金なんていうものは低利で融資をさせていただくとか、あるいはしばらく例えば社宅に住んでいただいて、その時には、社宅は基本的に非常に安いか、ただかということでありますけれども、一定の期間住んでいただいて、そこを何カ月後かに出る時に、精算する時に、その精算の時点での補助というような形で、今すぐ住むからお金が要るというものでないものと、それから今すぐ住むから必要なものと両方あるんだろうと思っております。例文帳に追加

for life-assistance measures and employment-related measures to be implemented within this year, for example, we will immediately provide low-interest loans to some people - people who need to pay deposits to rent residences by the end of this year, for example - and provide subsidies to others - to people who have rented company-owned residences at low rates or for free, when they pay settlement money upon moving out after a certain period.  - 金融庁

彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。例文帳に追加

Now Marina was a romantic; she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. - Tatoeba例文

彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。例文帳に追加

Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.  - Tanaka Corpus

例文

仏の住む世界を支える須弥山の4方向を護る四天王の1員として白銀埵(はくぎんた)に住み、西の方角、或いは古代インドの世界観で地球上にあるとされた4つの大陸のうち西牛貨洲(さいごけしゅう)を守護するとされる。例文帳に追加

As one of the Shitenno that guard the four sides of Mt. Shumisen、which support the world where Buddha resides, he resides in Hakuginta and was believed to guard its west side or Saigokeshu, one of four continents on the earth believed to exist in the ancient Indian view of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS