1016万例文収録!

「名太」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名太に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名太の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 967



例文

藤原秀郷(俵藤)による大ムカデ退治伝説が残ることから「ムカデ山」の異も持つ。例文帳に追加

It has also earned the nickname 'Mukade-yama (centipede mountain)' from the legend of FUJIWARA no Hidesato (TAWARA no Toda) destroying a giant centipede there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鼓谷稲成神社(島根県津和野町)-むしろ、当社は五大稲荷を乗っている。例文帳に追加

Taikodani Inari-jinja Shrine (Tsuwano City, Shimane Prefecture): this shrine claims to be one of the five major Inari shrines (or temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『梁塵秘抄』や匡房の『遊女記』に遊女が祀る神として百夫のが見える。例文帳に追加

In "Ryojin Hisho" (folk song collection) and "Yujo Ki" (a document about prostitutes), Momodayu is described as a god worshipped by yujo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前は、ヒル(動物)のような子の意味とする説と、日の子(陽の御子)の意味とする説などがある。例文帳に追加

Some suggest that the name came from a child like Hiru (an animal) and others suggested that it means "Hinoko" (a child of the sun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前の「天照国照」「火明」からわかるように陽の光や熱を神格化した神である。例文帳に追加

As the names Amateru Kuniteruhiko and Hoakari suggest, Ame no Hoakari is deification of sunlight or heat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「ヒボコ」という前自体が陽神を祀る祭儀で使われる矛を表している。例文帳に追加

His name, 'Hiboko,' itself means a pike, which was used in rituals to worship the sun god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、閤検地によって主という地位・権限は実質的に消滅することとなる。例文帳に追加

And finally the land survey conducted by Hideyoshi TOYOTOMI resulted in the elimination of the position and authority of myoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら郎、次郎といった乗りのはじまりは、遠く嵯峨天皇の時代に遡る。例文帳に追加

The origin of such names as Taro and Jiro goes all the way back to the time of Emperor Saga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎、次郎の乗りは時代が下った後も武士階級、町人階級問わず広く用いられた。例文帳に追加

Over time, names such as Taro and Jiro were widely used in both the samurai and merchant classes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

各大は近くにあった閤蔵入地の米などの納入の義務があった。例文帳に追加

Each feudal lord had several duties including the payment of rice to Hideyoshi's directly-controlled land near their territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

承和9年(842年)の政官符にも鴻臚館のが記載されている。例文帳に追加

The name of Korokan is also found in the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) issued in 842.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天満屋で三浦休郎の護衛に新選組の斎藤一、大石鍬次郎ら7がついた。例文帳に追加

At Tenmanya, Kyutaro MIURA had as his bodyguard seven Shinsengumi members including Hajime SAITO and Kuwajiro OISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政官は7月25日に決裁し、7月27日に6は判決を言い渡され、即日、斬罪となった。例文帳に追加

The Daijokan made the decision on July 25, sentenced the 6 assassins on July 27, and they all were executed by decapitation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東地方では韮山代官、江川郎左衛門の屋敷として有な次のものがある(重要文化財)。例文帳に追加

In the Kanto region, the following minka, residence of Tarozaemon EGAWA, Daikan (local governor) of Nirayama, is famous  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石舞台という以外に地元では「石屋」(いしふとや)、「石蓋」(いしぶた)などの前で呼ばれていた。例文帳に追加

Other than Ishibutai, it used to be locally called 'Ishifutoya' (a large stone), 'Ishibuta' (a stone lid) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、同じく墓誌が発見されている安万侶は、前が同一であるが別人である。例文帳に追加

O no Yasumaro, whose epitaph was also found, is another person with the same name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「観くん」とづけられた小型衛星がそのロケットに搭載され運ばれる予定だ。例文帳に追加

A small satellite named "Kanta-kun" will be carried aboard the rocket.  - 浜島書店 Catch a Wave

サンクスアンドアソシエイツの明子(めんたいこ)は,九州の有な食品メーカーのものである。例文帳に追加

Cod ovum for Sunkus and Associates is from a famous food manufacturer in Kyushu.  - 浜島書店 Catch a Wave

レストラン「松本楼」には,夏目漱石や高村光(こう)(た)郎(ろう)のような有人の常連もいた。例文帳に追加

The restaurant "Matsumotoro" has had famous customers such as Natsume Soseki and Takamura Kotaro.  - 浜島書店 Catch a Wave

今給黎さんは平洋単独往復航海などの数々の冒険で世界的に有だ。例文帳に追加

Imakiire is world famous for several adventures such as sailing across the Pacific Ocean and back again, alone.  - 浜島書店 Catch a Wave

な詩人である高村光郎は,妻の智恵子とここでアイスクリームを食べ,それを詩に詠(よ)んだ。例文帳に追加

Takamura Kotaro, the famous poet, had some ice cream there with his wife Chieko and wrote a poem about it.  - 浜島書店 Catch a Wave

この映画は伊(い)坂(さか)幸(こう)(た)郎(ろう)によって書かれた同の人気小説に基づいている。例文帳に追加

This movie is based on the popular novel of the same title written by Isaka Kotaro.  - 浜島書店 Catch a Wave

鼓演奏や有デザイナーのコシノジュンコさんによる浴衣ファッションショーが行われました。例文帳に追加

It featured Japanese drum performances and a yukata fashion show by the famous designer Koshino Junko. - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,平洋上の悪天候のため,同機は古屋に着陸せざるをえなかった。例文帳に追加

However, bad weather over the Pacific Ocean forced the plane to land in Nagoya. - 浜島書店 Catch a Wave

彼は「ゲゲゲの鬼(き)(た)郎(ろう)」や「悪魔くん」などの漫画シリーズで有な漫画家だ。例文帳に追加

He was a manga artist famous for manga series like "Gegege no Kitaro" and "Akuma-kun." - 浜島書店 Catch a Wave

本願寺派の懐中号は、本来戦時(平洋戦争)中に出征する兵士に持たせた物の残である。例文帳に追加

Kaichumyogo (a pocketable paper with the name of Amida-nyorai written on it) of Hongan-ji School is the remains of what was given during wartime (Pacific war) to soldiers when they were called up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、彼を死に至らしめた権力側をはばかり彼のを猿丸夫と別で呼んだ説である。例文帳に追加

Therefore there is a view that people were afraid of the power that killed Hitomaro and called him by a difference name, Sarumaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この『フトマニ』は普通詞の占(ふとまに)と紛らわしいので吾郷清彦は『カンヲシデモトウラツタヱ』(神璽基兆伝)と付けた。例文帳に追加

Because this "Futomani" was easily confused with the common noun "futomani," Kiyohiko AGO called it "Kanwoshide motoura tsutae."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金平という前は金郎としても知られる坂田金時の息子・坂田金平から付けられたという。例文帳に追加

It is said that the term kinpira was named after SAKATA no Kinpira, a son of SAKATA no Kintoki known as Kintaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『義経千本桜』『仮手本忠臣蔵』と共に義夫狂言の三大作と評価された作品のうちの最初のもの。例文帳に追加

It was the first work that was evaluated as three greatest Gidayu Kyogen works along with"Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『菅原伝授手習鑑』『仮手本忠臣蔵』と共に義夫狂言の三大作のうちの二作目と評されるようになった。例文帳に追加

Along with "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), which were created subsequently, Yoshitsune Senbonzakura came to be referred to as one of the three greatest works of Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時の政大臣藤原師長は、自分ほどの琵琶の手はもはや日本にはいないと考え、琵琶の手を求めて唐に旅立つ。例文帳に追加

FUJIWARA no Moronaga, Daijo-daijin (Grand Minister) of the time, believing that there is no one in Japan who could play biwa as well as he could, left for China seeking for a master of biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は律令制の称がそのまま使われていたが、その組織に関しては幾度か改革がされた。例文帳に追加

Although the name 太政官 under the ritsuryo system was adopted, Dajokan during the Meiji period underwent several reforms in the organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田村傳吉(たむらでんきち)、サイレント映画時代に岡山俊郎(おかやましゅんたろう)義での映画監督作がある。例文帳に追加

His real name was Denkichi TAMURA, but during the age of silent cinema he directed various motion pictures under the name of Shuntaro OKAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条高時の田楽狂いは『平記』において克明に描写されて有だが、そんな時代を担った人が一忠であった。例文帳に追加

How crazy Takatoki HOJO was about Dengaku is well known, because the situation was depicted in detail in "Taiheiki" (The Record of the great peace), and Icchu who played a principal part in such an era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳子というは生前に用いられた称ではなく、没後100年以上を経て成立した以下の史料が初出と言われる。例文帳に追加

The name Shotoku Taishi was not used during his lifetime, and it is said that the name first appeared in the historical sources shown below which were written more than a century after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※有な司馬遼郎著『燃えよ剣』の中では斎藤一の変とされているが、斎藤一とは全くの別人。例文帳に追加

* In famous "Moeyo ken" written by Ryotaro SHIBA, it is said that he was the same person as Hajime SAITO, but he was completely different person from Hajime Saito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久元年の際には、庄郎の後ろに四方田三郎(庄弘高)のが見られ、後陣随兵31番には庄四郎(高家)のが見られる。例文帳に追加

In 1190, the name of Saburo SHIHODEN (Hirotaka SHO) can be found behind Taro SHO while the name of Shiro SHO (Takaie) can be found in the document as thirty-first in the following unit with armed force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は長崎重次、17才の時に富山藩士林仲(たちゅう)の養子となり林忠正と改例文帳に追加

His childhood name was Shigetsugu NAGASAKI and changed to Tadamasa HAYASHI as he was adopted by Tachu HAYASHI, a feudal retainer of Toyama domain at the age of 17.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年2月に行われた駅公募で、1位は、「天神川」が51%を、2位は、地域の「秦」などが12%だったのをその両者を併せた形となった。例文帳に追加

Among the public opinions for a station name gathered in February 2007, 'Tenjingawa' was selected as number one, accounting for 51% and 'Uzumasa' as number two, accounting for 12%; consequently, the two were combined for the station name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新しい市の前の候補は、西和市、法隆寺市、聖徳市などが候補に上がり、新市「西和市」の決定まで行っていた。例文帳に追加

Regarding the name of the new city, the committee had considered Seiwa, Horyuji and Shotokutaishi as candidates and 'Seiwa' had been picked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、政官の命により、田辺城(丹後国)の雅であった舞鶴城から藩をとって舞鶴藩にしたものである。例文帳に追加

Therefore, it was renamed after Maizuru-jo Castle which was a pseudonym for Tanabe-jo Castle (Tango Province) by order of the Daijokan (Grand Council of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、政官義ではなくその下部組織の義で公布された法令もあったが、効力関係に上下はなかったとされている。例文帳に追加

There were also laws issued not under the name of Dajokan itself but under the name of its sub-organizations, without their legal order of precedence defined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時期、片岡千恵蔵が先陣を切って退社し、嵐長三郎が牧野にかつて命されたを返上して退社して嵐寛寿郎を乗り、また山口俊雄(新派俳優)、中根龍郎、市川小文治、山本礼三郎、武井龍三、中村梅郎(「マキノ梅郎」返上)ら50数のスターを中心とした俳優が大挙してマキノ・プロダクションを退社した。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA was the first to quit the company, Chozaburo ARASHI, who went back to using his acting name after quitting Makino and called himself Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (New School Actor), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA, Reizaburo YAMAMOTO, Ryuzo TAKEI, and Umetaro NAKAMURA (sending back to using his acting name 'Makino Umetaro'), and approximately fifty popular actors quit Makino Productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もと「穴」(あなふ)と書いたが、後村上天皇が皇居を吉野からこの地に移した際に、南朝による統一を願って叶生(かなう)と改め、さらに1351年(正平(日本)6年、北朝_(日本)の観応2年)、いったん統一が叶うと(正平一統)「賀生」に改めたという。例文帳に追加

Originally it was written as '' (read as "Anafu"); however, when the Emperor Gomurakami moved the Imperial Palace from Yoshino to this place, he changed the characters to (read as "Kanau", which in Japanese means "wish coming true") with the hope for unification by the Southern Court, and once the unification was realized in 1351 (Shohei Itto [temporal unification of the Northern and Southern Courts]), he changed the name to '' (read as "Kanau").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治5年政官布告149号・通称実併称禁止により毛利家においては諱を乗ることとなり、同年政官布告235号・改称禁止令により、出生時の命が基本となり、元服時に新たにを付けることは禁止された。例文帳に追加

Also, according to the Dajokan Fukoku (Decrees of the Cabinet) No. 149 that banned the use of the real name and the common name together, the Mori family abolished the use of the common names; also, according to No. 235 of the same decrees that banned the change of names, the clan used the name of birth for life and abolished the custom of renaming at the genpuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重次は当時手として有で、それまで弟子に持たせて打っていた鼓を置くための台(左吉台と呼ばれる)を考案するなど、鼓技法に多くの改良を加えた。例文帳に追加

At that time Shigetsugu was famous as a drum player and made many improvements in the techniques of drum playing including devising the stand (Sakichi dai) to put the drum; before the devising of the stand, the drum was held by hands of his disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政5年(1793年)、ロシアから大黒屋光夫が帰還したとき、光夫はロシアで聞いた日本人のとして中川淳庵・桂川甫周のを挙げている。例文帳に追加

In 1793, Kodayu DAIKOKUYA, who had drifted and stayed in Russia, returned to Japan and told that during staying in Russia he had heard the names of Junan NAKAGAWA and Hoshu KATSURAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「王妻號雞彌後宮有女六七百人名太子爲利歌彌多弗利」とあり、妻は雞彌、後宮に600-700人の女がおり、子のは利歌彌多弗利という。例文帳に追加

As books says, 'the name of the king's wife is Keimi, there are 600 to 700 women in a imperial palace, and the name of king's son (a prince) is Rikamitahori,' his wife was Keimi and he had about 600 to 700 women at his harem, and he had a crown prince named Rikamitahori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

付近の地は「秦帷子ケ辻町」(うずまさかたびらのつじちょう「かたびらがつじ」とは読まない)だが、駅「帷子ノ辻」の表記には「ケ」ではなく「ノ」を用いる。例文帳に追加

The geographical name of the area around the station is 帷子 (the pronunciation is Uzumasa-Katabiranotsuji-cho, not Uzumasa-Katabiragatsuji-cho), but for the station name 帷子, which includes 'ノ' instead of 'ケ,' is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS