1016万例文収録!

「名歌集」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名歌集の意味・解説 > 名歌集に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名歌集の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

名歌集例文帳に追加

an anthology  - 斎藤和英大辞典

古今和歌集例文帳に追加

Kokin Wakashu Kanajo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今和歌集序(こきんわかしゅうかなじょ)は古今和歌集の序文である。例文帳に追加

Kokin Wakashu Kanajo (The Preface to "A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry") is a preface to Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌に優れ「新勅撰和歌集」「風雅和歌集」にを残している。例文帳に追加

He excelled in the waka form of poetry (a 31-syllable verse in native Japanese script), and examples of his verse appear in two Imperial collections of waka poetry, 'Shin chokusen wakashu' (A new anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) and 'Fuga wakashu' (Collection of Japanese Poetry of Elegance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、勅撰和歌集である『新後拾遺和歌集』仮序も良基の作である。例文帳に追加

He wrote the preface in kana letters for "Shin Goshuiwakashu," which was an anthology of waka poems selected by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

勅撰和歌集(詞花和歌集)に、子の源季貞(千載和歌集)とともに入選しているが、著な歌人ではない。例文帳に追加

He was not a famous poet, although his work was selected for 'Chokusen Wakashu' (Anthology of Japanese Poetry compiled by Imperial command) ('Shika Wakashu' (Shika Collection of Japanese Poems)) as well as his son MINAMOTO no Suesada's ('Senzai Wakashu' (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『新古今和歌集』の歌人としても有例文帳に追加

He is also well known as a poet whose poems were collected in "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母(藤原定頼女)は「藤原定頼女」あるいは「藤原兼平母」ので『後拾遺和歌集』『千載和歌集』・『新勅撰和歌集』に詠歌が収録されている勅撰和歌集歌人。例文帳に追加

She was a waka (traditional Japanese poetry) poet whose waka were collected in the chokusen wakashu (anthologies of waka compiled by imperial order) such as "Goshui Wakashu" (Later Collection of Gleanings of Japanese Poetry), "Senzai Wakashu" (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), and "Shin Chokusen Wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry) in the names of 'Daughter of FUJIWARA no Sadayori' and 'Mother of FUJIWARA no Kanehira.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続群書類従第十六輯に収められた堯智の『古今和歌集作者次第』である。例文帳に追加

It is "古今和歌集名作次第" by compiled in the Volume of the Zoku Gunshoruiju (The Collection of Historical Sources, second series).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また批評の形式は古今和歌集序のパロディである。例文帳に追加

A style of writing is a parody of manajo (a preface written in Chinese) in Kokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古今和歌集序には、下記のように評されている。例文帳に追加

In Kokin Wakashu Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), his poems were described as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に「古今和歌集」真序の作者紀淑望がいる。例文帳に追加

One of his brothers was KI no Yoshimochi who authored the preface of the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌集としてだけでなく、古今和歌集序は後世に大きな影響を与えた歌論として文学的に重要である。例文帳に追加

The Japanese preface of Kokin Wakashu is of literary importance not only as a wakashu but also as a treatise on waka poetry that had a significant influence on Japanese poetry in the years to come.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳諧連歌集としては『竹馬狂吟集』に次ぐ最初期の撰集で、近世以降、特に俳諧連歌集の祖とされ有になった。例文帳に追加

This is the earliest collection of haikairenga after "Chikuba Kyogin shu" (Comic Song Collection), and it became famous as a pioneering collection of haikairenga in modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雲林院は、「今昔物語集」、「大鏡」の舞台となり、また「古今和歌集」以下の歌集で歌の所であった。例文帳に追加

Urin-in Temple was the setting for 'Konjaku Monogatarishu' (Anthology of Tales from the Past) and 'Okagami' (The Great Mirror), as well as being a famed place in a number of the poems featured in 'Kokin Wakashu' (Anthology of Ancient and Moden Waka Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌集に「黄葉和歌集」、著書に「耳底記」「あづまの道の記」、仮草子に「目覚草」などがある。例文帳に追加

His literary works include the poetry book 'Koyo Wakashu,' the books 'Jiteiki' (Deep in the Ear) and 'Azuma no Michinoki' (Travel account to Kanto), and his Kana zoshi (a story book written in Kana characters) 'Mezamashi-gusa' (Common reed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その作歌は後拾遺和歌集、続詞花和歌集などに入集されており、歌人としてを遺した。例文帳に追加

His poems were collected within "Goshui Wakashu" (Later Gleanings of Japanese Poems), "Shokushika wakashu" (Collection of Verbal Flowers and Waka) and left his name as the poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、続拾遺和歌集・玉葉和歌集・続千載和歌集などの勅撰集に入集するなど有な歌人でもあり、また琵琶の手でもあった。例文帳に追加

Also he was not only a famous waka poet whose poems were chosen in Shoku Shui Wakashu (12th imperial anthology), Gyokuyo Wakashu (Collection of Jeweled Leaves, an imperial poetic anthology), and Shoku Senzai Wakashu (Waka Collection of a Thousand Years Continued), but also a master of the biwa (a Japanese lute).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野切本古今和歌集などと並び、平安時代の仮品として知られる。例文帳に追加

It is known as a masterpiece of kana (Japanese syllabary) in the Heian period, along with Koya-gire-bon Kokin Wakashu (fragments of the Kokin Wakashu from the monastery on Mt. Koya manuscript), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「古今和歌集」の真序は淑望が執筆したものとされ、和歌は「古今和歌集」以後の勅撰和歌集に3首が入されている。例文帳に追加

It is said that Yoshimochi wrote manajo (a preface written in Chinese) for 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and three of his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were chosen for Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) including 'Kokin Wakashu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「古今和歌集」仮序は「歌のさまは得たれども、まことすくなし。例文帳に追加

The kana introduction in 'Kokin Waka-shu' (the first anthology of poems commissioned by the Emperor) says 'his poems have good taste and style but lack real emotion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金葉と詞花は、第五、第六勅撰和歌集で、その命の義も構成も、全く同じである。例文帳に追加

Kinyo is the fifth Imperial anthology and Shika is the sixth; these two works have the same structure and their meanings of the titles are the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『新勅撰和歌集』以後は晴れて「薩摩守忠度」ので入選している。例文帳に追加

After "Shin chokusen wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry), his poems were listed under the name as "Satsuma no kami, Tadanori."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今和歌集序の「力をもいれずして天地を動かし…」をふまえた作。例文帳に追加

A kyoka based on a phrase in the Kokin Wakashu Kanajo (Japanese preface) "Without much strength Heaven and Earth would be moved"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人麻呂が『古今和歌集』の真序では「柿本太夫」と記されている点も取り上げている。例文帳に追加

It also pointed out that Hitomaro was called as 'Kakimoto no Taifu' in the preface written in Chinese to "Kokin wakashu" (Collected Waka from Ancient and Modern Times).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仙覚の『万葉集註釈』では、『古今和歌集』の「仮序」に、次の通り引いている。例文帳に追加

Sengaku quoted the part shown as follows from the 'Kanajo' (Japanese preface) of "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) in his commentary on the Manyoshu called "Manyoshu Chushaku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景樹の家風は明治時代初期までもてはやされ、この歌集から桂園派と称された。例文帳に追加

Kageki's style of poetry was very popular until the early Meiji Period and called Keien school because of this anthology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは、『古今和歌集』の真序において「興或は幽玄に入る」として用いられている。例文帳に追加

It is written "meanings go to Yugen" in Manajo of "Kokin wakashu" in ancient time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では八雲御抄や後拾遺和歌集にみえる「紫の雲」などがある。例文帳に追加

In the Japanese name, they were called 'Murasaki no kumo' (meaning 'purple colored cloud') as seen in Yakumo misho (a book on tanka poetics written in Kamakura era) and Goshui wakashu (Later gleanings of Japanese poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

905年(延喜5年)、醍醐天皇の命により初の勅撰和歌集『古今和歌集』を紀友則、壬生忠岑、凡河内躬恒と共に編纂し、平仮による序文である仮序を執筆した。例文帳に追加

In 905, by order of Emperor Daigo, he compiled "Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern)," the first collection of poems by imperial command, with KI no Tomonori, MIBU no Tadamine and OSHIKOCHI no Mitsune, and wrote the kanajo (preface written in Hiragana).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀貫之が書いた『古今和歌集』の「古今和歌集序」は、漢文の用法を遺しながらも平仮で書かれた和文として初期のものである。例文帳に追加

Kokin Wakashu Kanajo (Preface of Kokin Wakashu written in kana) of the "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) written by KI no Tsurayuki was an early work written in Hiragana while keeping the usage of a text in Chinese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌人としても有で家集に『拾玉集』があり、『千載和歌集』などにが採り上げられている。例文帳に追加

He is also famous as a kajin (poet) who left the collection "Shugyoku-shu," and his name is seen in "Senzai Waka-shu (Collection of a Thousand Years)" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源兼澄や中務らの歌集に彼の前が見え、彼ら有歌人とも交流があったと推測される。例文帳に追加

His name appeared on the anthologies of Japanese poetry collected by MINAMOTO no Kanezumi, Nakatsukasa, etc. and it is believed that he had contact with those famous poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『拾遺和歌集』以下、勅撰集に二百四十六首の和歌を採られ、死後初の勅撰集『後拾遺和歌集』では最多入集歌人の誉を得た。例文帳に追加

Starting from the "Shui Wakashu," 246 of her poems were collected in the imperial anthologies, and in the "Goshui Wakashu," the first imperial anthology after her death, she had the honor of being the poet with the greatest number of poems included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義を継いだ続古今和歌集の部立から、神祇と賀歌を入れ替え、千載和歌集に倣い神祇を末に置いた他に相違はない。例文帳に追加

There is no doubt that the anthology was compiled following the categorization used in Shoku Kokin Wakashu, although replacing poems on gods with ones on celebrating longevity, and putting the poems on gods at the end of the book modeled after Senzai Wakashu (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊成・九条良経・慈円・藤原定家・藤原家隆(従二位)ら五人の家集とともに六家集の一に数えられ、山家和歌集、西行法師歌集の別がある。例文帳に追加

Sankashu is one of Rokkashu, the six great collections of poetry by FUJIWARA no Toshinari, Yoshitsune KUJO, Jien, FUJIWARA no Teika, and FUJIWARA no Ietaka (Junii (Junior Second Rank); and it is also called Sanka Wakashu and Saigyo Hoshi Kashu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌に優れ、『和歌色葉集』に誉歌仙と記載され、『後撰和歌集』『新古今和歌集』等の勅撰集に11首入集されている。例文帳に追加

He was an excellent waka (31-syllable Japanese poem) poet, described as an honorary Kasen (master poet) in "Waka Iroha Shu" (Collection of Japanese Verse, A to Z), and his eleven works are included in anthologies of poem such as "Gosen Wakashu" (Later selected collection of Japnese poetry), "Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancient and Modern Poems), and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平仮の使用は長い間女性に限定されていたと言われてきたが、実際には和歌を中心として男性が非公式の場において平仮を用いる事もあり、日本最初の勅撰和歌集『古今和歌集』も平仮交じりの文体が採用されている。例文帳に追加

Although hiragana (Japanese syllabary characters) had been believed for long to be used only by female, male also used hiragana in writing informal sentences like waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), which are shown in "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), the first Chokusenshu (anthology of poems compiled by Imperial command) in Japan, written in hiragana-mingled style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

25番 にし負はば 逢坂山の さねかづら 人に知られで くるよしもがな(「後撰和歌集」恋三701)例文帳に追加

Number 25: "Taking a name and bearing it, it would be good indeed to come unknown to men and walk among the vines on the slopes of Rendez-vous mountain" (a love poem in the third section, number 701, in the 'Gozen wakashu' (Later selections of waka from ancient and modern times)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に「古今和歌集」の真序を執筆したとされる紀淑望、伊予守の紀淑人がいる。例文帳に追加

Among his children were KI no Yoshimochi, who is thought to have written the Chinese preface to the 'Kokin wakashu' (Collected Waka from Ancient and Modern Times, usually abbreviated as "Kokinshu"), and KI no Yoshito, who served as kami (governor) of Iyo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に同時期に書かれた歌論書の『無抄』、説話の『発心集』(1216年以前)、歌集として『鴨長明集』(養和元年1181年)といった作品がある。例文帳に追加

Around the same time, he also wrote an essay on poetry, "Mumyosho (The Nameless Treatise)," "Hosshinshu (Tales of Awakening)" (written before 1216) and a collection of poems, "Kamo no Chomei shu" (1181).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『千載和歌集』に彼の歌があるが、撰者の俊成は朝敵となった忠度のを憚り、よみ人しらずとして掲載している。例文帳に追加

His poems appeared in "Senzai waka shu" (Collection of a Thousand Years), but the compiler Toshinari hesitated to put the name of Tadanori who became choteki (enemy of the imperial court) on it, so his poems appeared anonymously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「古今和歌集」仮序では、「詞はたくみにて、そのさま身におはず、いはば商人のよき衣着たらんがごとし」と評される。例文帳に追加

In "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), it was written that "his poems are excellent, but his appearance is not good enough, as a merchant wearing good cloth."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の「更級」は、『古今和歌集』の一首「わが心慰めかねつ更級や姨捨山に照る月を見て」に由来する。例文帳に追加

The title 'Sarashina' comes from the poem in the "Kokin wakashu" (Collection of Ancient and Modern Poems), 'Seeing the moon over Mt. Ubasute at the village of Sarashina, I feel disconsolate thinking how far I have traveled.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

67番 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなく立たむ こそ惜しけれ(「千載和歌集」雑上961)例文帳に追加

No. 67: On a spring night, I laid my head on his arm, although it's just a one night dream, it's shame to hear, people whispering behind their fans (also No. 961 in the 'Miscellaneous' volume of 'The Senzai Wakashu' (The Collection of Japanese Poems of a Thousand Years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「恋すてふ我がはまだき立ちにけり人知れずこそ思ひそめしか」(『拾遺和歌集』恋一621・『百人一首』41番)例文帳に追加

My reputation for being in love with someone has already spread, although I just began to love her secretly, without telling anything to anybody.' ("Shui Wakashu" (Collection of Gleanings of Japanese Poems) Love (1) 621, "One Hundred Poems by One Hundred Poets" 41)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紫」のは古今和歌集の雑歌「紫のひともとゆゑに武蔵野の草はみながらあはれとぞみる」に因む。例文帳に追加

The name 'Murasaki' came from a poem on miscellaneous matters in the Kokin Wakashu (imperial anthology of old and new Japanese Poetry): 'Because of this one gromwell plant, I feel affection for everything on Musashi Plain.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古今和歌集』の仮序において、柿本人麻呂とともに歌聖と呼ばれ称えられている。例文帳に追加

In the kanajo (a preface written in kana) for "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), he was feted as a kasei (great poet) together with KAKINOMOTO no Hitomaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情熱的な作品が多いと評される歌集『みだれ髪』明治34年(1901年)や日露戦争の時に歌った『君死にたまふことなかれ』が有例文帳に追加

Her famous works include the poetry anthology "Midaregami" (Tangled hair) in 1901 that includes many passionate poems and "Kimi Shinitamou koto nakare" (Thou Shalt Not Die) made during the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『升色紙』(ますしきし)は、清原深養父の歌集を書写した冊子本であったが、後に分割され、料紙の升の形からこのがある。例文帳に追加

"Masu-shikishi" was a booklet containing copies of a collection of KIYOHARA no Fukayabu's poems which was later divided and given this name due to the square shape of the paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS