1016万例文収録!

「名誉な」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名誉なの意味・解説 > 名誉なに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名誉なの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 524



例文

彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。例文帳に追加

He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.  - Tanaka Corpus

これによって生じた名誉職としての介を揚名介といった。例文帳に追加

The resulting honorary post of suke was called the yomei no suke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、岸内閣経済最高顧問、東洋大学名誉総長。例文帳に追加

During this time, he was the supreme advisor of economics for the Kishi Cabinet and the honorary president ot Toyo University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中村さんは「文化勲章は日本人として最高の名誉です。」と語った。例文帳に追加

Nakamura said, "The Order of Culture is the highest honor a Japanese person can receive." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

小澤征(せい)爾(じ)さんがケネディ・センター名誉賞を受賞例文帳に追加

Ozawa Seiji Receives Kennedy Center Honors - 浜島書店 Catch a Wave


例文

-江口 隆裕 神奈川大学法学部教授・筑波大学名誉教授例文帳に追加

Prof. Takahiro Eguchi Professor of Law, Kanagawa University, Faculty of Law - 厚生労働省

(江口 隆裕 神奈川大学法学部教授・筑波大学名誉教授)例文帳に追加

Prof. Takahiro Eguchi, Professor of Law, Kanagawa University, Faculty of Law - 厚生労働省

こんな前置きを読んで、君はなにか不名誉なことでも頼まれると思ったかもしれない。例文帳に追加

You might suppose, after this preface, that I am going to ask you for something dishonourable to grant.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

道徳的に自分の質を下げ、品のない、価値のない、あるいは不名誉な方法で作用する例文帳に追加

debase oneself morally, act in an undignified, unworthy, or dishonorable way  - 日本語WordNet

例文

彼は地位も名誉も投げ捨ててその若い女のとりこになっていった.例文帳に追加

He was so besotted with the young woman that he had no thought for either his position or his reputation [that he threw both position and reputation to the winds].  - 研究社 新和英中辞典

例文

もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。例文帳に追加

If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. - Tatoeba例文

もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。例文帳に追加

If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace.  - Tanaka Corpus

2 死者の名誉を毀損した者は、虚偽の事実を摘示することによってした場合でなければ、罰しない。例文帳に追加

(2) A person who defames a dead person shall not be punished unless such defamation is based on a falsehood.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

政治の実権が幕府等の武家にあるうちは、単なる名誉職にしか過ぎなかった国司であった。例文帳に追加

While real political power was in the samurai class, for example, in a bakufu, kokushi was only a honorary post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、恋を成就した歓びと、天皇が自分だけに特別な許可を与えたという名誉である。例文帳に追加

That means he had the joy of succeeding in love and the honor of having been granted exceptional permission by the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、建御名方神は不名誉な伝承に比べて様々な形で多くの信仰をうけている。例文帳に追加

Like the above, he is described in many ways despite the traditional story of disgrace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然人の名称に肩書,名誉称号,学位その他のものを付加してはならない。例文帳に追加

No titles, honorary titles, academic degrees or anything else shall be added to the name of a natural person.  - 特許庁

つまり、自分の国では決闘しないが、海外では名誉を守るために決闘を申し込む人種なのだ。例文帳に追加

who, while they do not tolerate dueling at home, fight abroad when their honor is attacked.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼の思いついた考えは、その心ではなく、その頭脳の名誉となるものだった。例文帳に追加

He conceives an idea more creditable to his head than to his heart.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

揚名介(ようめいのすけ)とは、職掌及び給付のない名誉職としての国司の次官を意味する。例文帳に追加

Yomei no suke is a vice minister of kokushi (provincial governors), an honorary post without official duties and benefits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

822年、四品の位を受け名誉回復がなされるが、出家し、名を真如と改めた。例文帳に追加

He got his honor back by receiving Shihon (the fourth rank of Imperial Prince's rank) in 822, but he entered into priesthood and changed his name to Shinnyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄道は青年時に学んだ老荘思想の影響により、名誉や高い地位を求めなかった。例文帳に追加

He was profoundly influenced by Taoism which he learned in his younger days, so he did not seek honor or high ranking positions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1948年(昭和23年)3月10日-後に福知山名誉市民となる芦田均が内閣総理大臣に就任する。例文帳に追加

March 10, 1948: Hitoshi ASHIDA who was designated as honorary citizen later took office as prime minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千葉県の手賀沼は27年間連続で最悪の湖沼だったが,不名誉なタイトルを佐鳴湖にゆずった。例文帳に追加

Tega Pond in Chiba Prefecture was the worst lake for 27 consecutive years, but handed over its disgraceful title to Lake Sanaru.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,加藤選手はその名誉な役を快く引き受け,「堂々と行進したい。」と話した。例文帳に追加

But Kato willingly accepted the honor and said, "I want to march with my head high."  - 浜島書店 Catch a Wave

訴因(名誉棄損)と求めるどんな救援についても説明する原告の文書例文帳に追加

the written statement of a plaintiff explaining the cause of action (the defamation) and any relief he seeks  - 日本語WordNet

日本宗教代表者会議名誉議長、全日本仏教会会長などを歴任。例文帳に追加

He held positions such as the honorary chairman of Japanese Religions Representative Conference and the president of the All Japan Buddhist Federation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。例文帳に追加

Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名誉職としての就任ではなく、近習として霊元天皇の側近くにおかれて重用された。例文帳に追加

That was not an appointment as an honorary post, so he was given important duties placed near Emperor Reigen as a kinju (attendant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の後、秀久は徳川秀忠付という名誉職を賜ることになる。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, Hidehisa was granted a honorary position of attendant of Hidetada Tokugawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高階名誉教授は「この複製は藤田氏の別の一面を見せてくれるだろう。」と話した。例文帳に追加

Takashina said, "The reproduction will help us see another aspect of the artist." - 浜島書店 Catch a Wave

著作者の名誉と評判を損なうやり方での著作物の一部を翻案、追加、複製すること。例文帳に追加

Adapting, adding or reproducing any part of works by any means prejudicing the honor and reputation of the author. - 特許庁

著作者の名誉と評判を損なうやり方で実演の一部を翻案し、追加し、削除すること。例文帳に追加

Adapting, adding or deleting some parts of performance by any means prejudicing the honor and reputation of the author - 特許庁

実演家の名誉と評判を損なうやり方で、実演を部分的に翻案し、追加し、削除すること。例文帳に追加

Adapting, adding or deleting partially of any performance by any method which causes damage to reputation and honor of the actor. - 特許庁

ルーベンスが生きている間、アントワープの町は、アントワープが生んだ最も偉大な息子に名誉を与えました。例文帳に追加

In his life she glorified this greatest of her sons,  - Ouida『フランダースの犬』

もし君が私に「ジキル、私の人生も、名誉も理性も君にかかっている」といったなら、例文帳に追加

There was never a day when, if you had said to me, 'Jekyll, my life, my honour, my reason, depend upon you,'  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

彼女にとって失われた娘の名誉を取り戻すことができる償いは唯一つ、例文帳に追加

For her only one reparation could make up for the loss of her daughter's honour:  - James Joyce『下宿屋』

平均的な人間の名誉と栄光というのは、彼がその先駆けに付き従うことができたこと、例文帳に追加

The honour and glory of the average man is that he is capable of following that initiative;  - John Stuart Mill『自由について』

南北戦争の間、リンカーン大統領によって創造された科学者の名誉を記念するアメリカ学会例文帳に追加

an honorary American society of scientists created by President Lincoln during the American Civil War  - 日本語WordNet

元禄年間前後には長年忠勤を尽くした旗本に対する名誉職と化した。例文帳に追加

In around the Genroku era (1688 - 1704), this post became a Honorary one for the Hatamoto who were loyal to the bakufu for a long period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池田恒興は少禄の身であるが摂津花隈を時間も掛けず攻略し天下に名誉を施した。例文帳に追加

Tsuneoki IKEDA has a small stipend, but he swiftly captured the Settsu Hanakuma Castle and earned his honor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神職の最高位で、長年神道の研究に貢献した者に与えられる名誉階位。例文帳に追加

The highest rank of shinshoku, jokai is granted to those who have made longstanding contributions to research on Shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名誉の概念の普及も、それゆえ、同じ傾向へ向かう証拠とされるだろう。例文帳に追加

The prevalence of notions of honor may, therefore, be taken as evidence going in the same direction.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

住職と名誉住職の、寺院内での職務上の権利の差異はほとんどないが、名誉住職に関しては、高野山真言宗管長の被選挙権がなく、制限が設けられている。例文帳に追加

There is little difference between the chief priest and the honorary chief priest in their official authorities in the temple, although the honorary chief priest does not have eligibility to run for the chief abbot of Koyasan Shingon sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その受賞者は,シカゴ大学名誉教授の南(なん)部(ぶ)陽(よう)一(いち)郎(ろう)氏(87),高エネルギー加速器研究機構名誉教授の小林誠(まこと)氏(64),京都産業大学教授の益(ます)川(かわ)敏(とし)英(ひで)氏(68)である。例文帳に追加

The winners are Nambu Yoichiro, 87, a professor emeritus at the University of Chicago, Kobayashi Makoto, 64, a professor emeritus at the High Energy Accelerator Research Organization, and Maskawa Toshihide, 68, a professor at Kyoto Sangyo University.  - 浜島書店 Catch a Wave

つまり、いずれも実態を備えた名誉ある要職を指して(文字通り、一般の国の介とは違う名誉ある顕官という意味で)当初は「揚名介」という呼称が用いられていたと考えられている。例文帳に追加

That is, in all of the above cases, it is assumed that the name 'Yomei no suke' originally indicated an important honorary post which also carried some authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

困難にぶつかりながらもマーティンが訳業を放棄しなかったのは、単なる名誉欲だけではない、彼なりの強い信念があったためである。例文帳に追加

The reason why Martin did not give up translating work although there was difficulties was not only simple honor but he had s strong belief of his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名誉ある人間は略奪的搾取の能力を示すだけでなく、搾取に関与しない職業に関わることを避けなければならないのである。例文帳に追加

The honorable man must not only show capacity for predatory exploit, but he must also avoid entanglement with the occupations that do not involve exploit.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

星野さんは,「このようなうわさが流れるのは名誉なことだ。だが,ただ自分にとって再び監督になるには良い時期ではなかった。」と加えた。例文帳に追加

Hoshino added, "It's an honor to have such a rumor circulate. But it just wasn't the right time for me to become a manager again."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

第九十九条 職員は、その官職の信用を傷つけ、又は官職全体の不名誉となるような行為をしてはならない。例文帳に追加

Article 99 No official shall act in such a way as to discredit his/her government position or bring dishonor upon all the government positions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS