例文 (30件) |
太丁の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
大きさや太さ,重さなどが丁度良い程度例文帳に追加
the point at which something is the perfect size, width, and weight - EDR日英対訳辞書
41,43,44,45系統:太陽が丘行 ※41,45系統は琵琶台3丁目経由例文帳に追加
Routes 41, 43, 44, 45: For Taiyogaoka ※Route 41, 45 via Biwadai 3-chome - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
41,43,44,45系統:太陽が丘行 ※41,45系統は琵琶台3丁目経由例文帳に追加
Routes 41, 43, 44, 45: Bound for Taiyogaoka: * Buses on routes 41and 45 run via Biwakodai-san-chome. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
郡山遺跡は現在の宮城県仙台市太白区郡山2丁目~6丁目にあたり、かつては陸奥国名取郡に属した。例文帳に追加
The Koriyama Ruins are now located in 2 to 6-chome, Koriyama, Taihaku Ward, Sendai City, Miyagi Prefecture, once belonging to Natori County, Mutsu Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
再び、大阪の丹波屋の周旋で、江戸堀五丁目の米屋孫太郎方に奉公した。例文帳に追加
Then Kanematsu started to work for Magotaro who was a rice dealer in Edobori Gocho-me, with the help of Tanbaya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
180,180B系統:(太陽が丘ゲート前経由)維中前行 ※180B系統は琵琶台3丁目経由例文帳に追加
Routes 180, 180B: For Ichu-mae (via Taiyogaoka gate-mae) ※ Route 180B via Biwadai 3-chome - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
180,180B系統:(太陽が丘ゲート前経由)維中前行 ※180B系統は琵琶台3丁目経由例文帳に追加
Routes 180, 180B: Bound for Ichu-mae (in front of Ichu) (via Taiyogaokageto-mae (in front of Taiyogaoka Gate)): * Buses on routes 180B run via Biwakodai-san-chome. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中でも、ある少年和太鼓集団は、少年の和太鼓集団自体は非常に多い中で珍しく、ふんどし一丁で行い、最後の曲で半天、半タコを脱いで、ふんどし一丁になると多大な拍手喝采が起こるらしい。例文帳に追加
There are enormous numbers of Japanese boys drum groups, but among them, a group performs in only a loincloth, and in their last play, they take off the hantako leaving only the loincloth and bring about a large applause. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、第5-8編には、江戸の『本石町二丁目西村源六』・『通油町靏(鶴)屋喜右衛門』と、大阪の『心斎橋唐物町河内屋太助』も加わった。例文帳に追加
However, for volumes five through eight,"Hongoku-cho Nichome Nishimura Genroku" and "Tori abura-cho Tusuruya Kiemon" of Edo and "Shinsaibashi Karamonomachi Kawachiya Tasuke" of Osaka also participated as publishers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長門国萩城菊屋横丁(現・山口県萩市)に萩藩・高杉小忠太(大組・200石)・みちの長男として生まれる。例文帳に追加
He was born on Kikuya Yokocho Street in Hagi-jo Castle Town, Nagato Province (now Hagi City, Yamaguchi Prefecture) as the first son of Kochuta TAKASUGI (an upper-class samurai with a stipend of 200 koku) and Michi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の住所は大阪市中央区久太郎町4丁目渡辺だが、1988年の地名変更まではここを渡辺町といっていた。例文帳に追加
The present address of the shrine is Watanabe, 4-chome Kyutaromachi, Chuo Ward, Osaka City, but the area was called Watanabe-cho up until 1988. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
万葉歌人としても万葉集巻1雑歌28に藤原宮御宇天皇代(高天原廣野姫天皇元年丁亥11年譲位軽太子尊号曰太上天皇)天皇御製歌として名を留めている。例文帳に追加
Her tanka (31 syllables' poem) appears in Manyoshu volume one as the 28th zoka (poems other than love poems and elegies), and her name is referred to as the Empress at Fujiwara Palace (Takamanohara Hirono Hime no Sumeramikoto; who started ruling in 686 for 11 years, abdicated the throne to Karu no Hitsugi no miko [Emperor Monmu] and became a Daijo Tenno [the retired empress]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二刀剣法の技術は、多くの古武道で継承されているが、形は様々で、左手に打刀を持つものや、逆手で扱うもの、珍しいものでは二振りの脇差を使う、二刀小太刀術(柳生心眼流、天道流など)や二丁十手、二丁鎌なども存在する。例文帳に追加
The technique of two-sword fencing has been inherited by many classical Japanese martial arts in various styles, for example using an uchigatana (a type of sword used since the latter Muromachi period) in the left hand or holding a sword with a reverse grip, as well as some curious styles such as two-wakizashi fencing called nito-kodachi jutsu (literally, "two small-sword fencing," adopted by the Yagyu Shingan-ryu school, the Tendo-ryu school and others), nicho-jutte (two short metal truncheons), and nicho-gama (two-sickles). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほぼ同時期に、「位の桃井」(桃井春蔵)の士学館(鏡新明智流剣術、新富一丁目)の塾頭を務めた武市半平太、「技の千葉」(千葉定吉)の桶町千葉道場(北辰一刀流剣術、八重洲二丁目)の塾頭を務めた坂本龍馬も免許皆伝を得ている。例文帳に追加
Around that time the following two also attained menkyo-kaiden: Hanbeita TAKECHI who was the head of the Shigakukan dojo (of the Kyoshinmeichi School of Swordsmanship at 1 Shintomi) run by 'Class Momonoi' (Shunzo MOMONOI) and Ryoma SAKAMOTO who was the head of the Okemachi Chiba dojo (of the Hokushinitto School of Swordsmanship at 2 Yaesu) founded by 'Adept Chiba' (Sadakichi CHIBA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野(野公民館前)-東除川(伊勢橋)-豊川病院前-ボケ山古墳(仁賢天皇陵)付近-軽里1丁目交点-白鳥交差点(国道170号交点)-古市駅(大阪府)前-(国道166号)-上ノ太子駅前-例文帳に追加
No (in front of No Community Center) - Higashiyoke-gawa River (Ise-bashi Bridge) - in front of Toyokawa Hospital - around Bokeyama Tumulus (the imperial mausoleum of Emperor Ninken) - Karusato 1 cho-me intersection - Shiratori crossing (intersection of National Route 170) - in front of Furuichi Station (Osaka Prefecture) - (National Route 166) - in front of Kaminotaishi Station - - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芭蕉の終焉地は、御堂筋の拡幅工事のあおりで取り壊された(ただしその跡は、現在の大阪市中央区(大阪市)久太郎町4丁目付近に石碑がある)。例文帳に追加
The place where Basho died was broken down due to the work to widen Midosuji Street (however, there is a stone monument around 4, Kyutaro-cho, Chuo Ward, Osaka City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに太夫用の揃いは、江戸の吉原(東京都)風ならば櫛3枚、玉かんざしと松葉を各2本づつ、笄(延べ棒)1本、吉丁を12本となる(これ以外に髷の後ろにつける組み紐の飾りなどがある)。例文帳に追加
In the mean time, a set of hair ornaments for dayu at Yoshiwara in Edo (Tokyo) consisted of three combs, two tama-kanzashi, two matsuba, one kogai (a bar-shaped ornamental hairpin) and twelve kiccho (other than these items, braided cord ornament to be attached to the back of mage were also included). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この功績により地租課役の永代免除の綸旨を受け、特に選ばれた者が輿丁として朝廷に出仕し天皇や太上天皇の行幸、葬送の際に輿を担ぐことを主な仕事とした。例文帳に追加
For these achievements, they received rinji (the Emperor's order) that they would be permanently exemption from taxation and labor duties, and only those chosen served the Court as Yotei, mainly going in for koshi carrier on the occasion of departure or a funeral of the Emperor and the Cloistered Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弟忠兵衛は明治5年1月に大阪本町二丁目に呉服、太物店をはじめ「紅忠」(べんちゅう)と称し、麻布類、尾濃織物、関東織物を取り扱う。例文帳に追加
In February 1872, Chubei also opened a drapery shop of silk, cotton and linen 'Benchu' at 2 chome, Honcho, Osaka, and dealt with linen, Bino textile and Kanto textile. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年6月、五代友厚は中野梧一、広瀬宰平、杉村彦太郎、藤田伝三郎その他の有志とはかり、資本金100万円をもって関西貿易社を創立し、本社を大阪靭北通一丁目三番地においた。例文帳に追加
In June, 1881, Tomoatsu GODAI established Kansai Boekisha (Kansai Trading Company) with the capital of one million yen along with Goichi NAKANO, Saihei HIROSE, Hikotaro SUGIMURA, Denzaburo FUJITA, and other interested members, and set up its headquarters at 3-banchi, 1-chome, Utsubo Kita-dori, Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、豊臣秀吉は天正大判および天正通宝などいわゆる太閤金銀銭を発行したが、全国統一を前提とした大判、丁銀などは領国貨幣に含めないことが多い。例文帳に追加
Also, Hideyoshi TOYOTOMI issued so-called Taiko (retired imperial regent) Kinginsen (gold and silver coins), such as Tensho-Oban (gold coins issued in 1588) and Tensho-Tsuho (coins issued in 1587); however, in many cases, Oban, Chogi, etc., which were intended for the unification of the whole country, are not included in ryogoku kahei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芝神明榮太樓の銘菓「江の嶋」最中は、明治35年2月に紅葉が名づけ題字を認めたものであり、紅葉の本を装丁した武内桂舟の下絵とともに今でも用いられており、現在まで続くロングセラー商品となっている。例文帳に追加
A long-established confectionery in Shibashinmei Eitaro's famous sweet 'Enoshima' monaka (bean-jam-filled wafers) was named by Koyo in February 1902 and he allowed the shop to use his handwriting on the package with an illustration by Keishu TAKEUCHI, an illustrator of Koyo's books, and this package is still used today for the long-seller 'Enoshima.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本6丁)例文帳に追加
The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『縁起』によると丁未年(用明天皇2年、587年)、「百済の客」が当時の日本には尼寺しかなかったので法師寺を作るべきであることを上申し、用明天皇が後の推古天皇と聖徳太子に命じて寺を建てるべき土地を検討させたという。例文帳に追加
According to the "Gangoji-engi", in 587, 'a visitor from Baekje' offered counsel on building a temple for male Buddhist priests because there were only nunneries at that time in Japan, then Emperor Yomei ordered the later Empress Suiko and Prince Shotoku to seek out a place for the temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淳仁天皇を擁立した仲麻呂は独自な政治を行うようになり、中男・正丁の年齢繰上げや雑徭の半減、問民苦使・平準署の創設など徳治政策を進めるとともに、官名を唐風に改称させるなど唐風政策を推進した(太政官→乾政官、太政大臣→大師など。例文帳に追加
Nakamaro, who backed up the Emperor Junnin, started unique politics by promoting Tokuji policies (ruling a nation by virtue of a sovereign), which included raising the age of chunan (men between 17 to 20 years of age) and seitei (men between 21 and 60 years of age) and halving the amount of zoyo (irregular corvee), and also by adopting more Chinese-style systems such as renaming of the government posts in a Chinese style, (i.e. Daijokan [Grand Council of State] was changed into Kenseikan, and Daijo-daijin [Grand Minister] into Taishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
半タコ(トランクス)、腹巻き(さらし1反)に半天(半纏、袢纏、法被)というのが一般的だが、創作和太鼓においては、集団によっては、白い着物に赤、紫、紺、等の袴、又、一部の集団に於いては男性(ごく稀に少年)は曲目によってはふんどし一丁、という所もある。例文帳に追加
In general, a drummer wears hantako (trunks) with a bellyband (a band of bleached cloth) and a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) or a happi coat (a workman's livery coat), however, in a creative Japanese drum performance, the costumes may be a white kimono, with a hakama (a long pleated skirt worn over a kimono) of color such as red, or dark blue, depending on the groups, and there are also groups of men (sometimes boys in extremely rare cases) dressed in loincloths, depending on the play. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この年代は信頼が置けないが、この頃の書紀の記述は丁度干支二巡分(120年)年代が繰り上げられているとされており、訂正すると372年となって制作年の太和四年(369年)と符合することから、朝鮮の史書『三国史記』には記述がないものの、書紀の記述はこの剣を指していると考えられる。例文帳に追加
This date is not reliable, but the date in Nihonshoki around this period is said to have moved up 120 years, and if it is corrected, the year becomes 372, which corresponds to the year of creation (369), therefore it is considered that the description in Nihonshoki refers to this sword, though there is no description in "Samguk Sagi," a history book of Korea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮内庁は同陵を大阪府茨木市太田三丁目の太田茶臼山古墳(前方後円墳・全長226m)に比定しているが、築造時期は5世紀の中頃とみられており、近年、同府高槻市郡家新町の今城塚古墳(前方後円墳・全長190m)から兵馬俑の如き埴輪群が発見され、6世紀前半の築造と考えられる同古墳を真の継体天皇陵とするのが定説になっている。例文帳に追加
Although the Imperial Household Agency identifies the Ota Chausuyama Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 226-meter-long) in 3 Ota, Ibaraki City, Osaka Prefecture as Emperor Keitai's mausoleum, its construction is presumed to date back to about the mid-fifth century, so the accepted notion of today is that his true mausoleum is Imashirozuka Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 190-meter-long) in Gunge Shinmachi, Takatsuki City, Osaka Prefecture which is estimated to have been built in early sixth century because of the cluster of Haniwa (a clay figure artifact) like the lifelike images of soldiers and horses in the Mausoleum of the First Qin Emperor, were discovered there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (30件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |