1016万例文収録!

「守穂」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 守穂に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

守穂の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

部皇子は屋のところに行こうとしていた。例文帳に追加

Prince Anahobe was about to go to see Moriya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋は穴部皇子を皇位に就けようと画策したが、馬子が先手を打って穴部皇子を殺した。例文帳に追加

Moriya maneuvered to enthrone Prince Anahobe, but Umako preempted his moves by killing the Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子はこれに対抗するため連物部屋と結んだ。例文帳に追加

He conspired with Muraji MONONOBE no Moriya in order to oppose the enthronement of Prince Oe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は諫言に従い、胡床に座り屋を待った。例文帳に追加

Prince Anahobe followed Umako's admonition this time, and he waited for Moriya sitting on a kosho (stool).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

屋は敏達天皇の異母弟・穴部皇子と結んだ。例文帳に追加

Moriya formed an alliance with Prince Anahobe who was the half brother of Emperor Bindatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

怨んだ穴部皇子は屋に命じて三輪逆を殺させた。例文帳に追加

Prince Anahobe who held a grudge against MIWA no Sakau ordered Moriya to kill him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は屋とともに兵を率いて磐余の池辺を囲んだ。例文帳に追加

Prince Anahobe led the soldiers with Moriya and laid siege around Iware pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、穴部皇子と物部屋は馬子によって滅ぼされている。例文帳に追加

After that, Prince Anahobe and MONONOBE no Moriya were eliminated by Umako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋は穴部皇子を皇位につけようとしたが、同年6月、馬子が先手を打ち炊屋姫(敏達天皇の后)を奉じて穴部皇子を殺害した。例文帳に追加

Although Moriya plotted to make Prince Anahobe succeed to the throne, Umako thwarted Moriya's plan by supporting Kashiyakihime (the Queen of Emperor Bidatsu) as the successor; she also killed Prince Anahobe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

屋は穴部皇子を皇位につけようと図ったが、6月7日、馬子は炊屋姫の詔を得て、穴部皇子の宮を包囲して誅殺した。例文帳に追加

Although Moriya tried to promote Prince Anahobe to become the Emperor, he surrounded the Prince's palace and murdered him after receiving the edict from Princess Kashiyaki to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

部皇子と馬子が待っていると屋が帰ってきて逆を斬ったことを報告した(穴部皇子が自ら行って射殺したという説もある)。例文帳に追加

When Prince Anahobe and Umako were waiting, Moriya came back and announced that he had killed Sakau (there is another story that Prince Anahobe went there himself and shot Sakau to death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、市を開催する寺社からは小さな竹熊手に稲や札をつけた「熊手り」が授与される。例文帳に追加

Kumade-mamori,' small bamboo rakes decorated with the ears of rice and bills, are given by temples and shrines holding the fair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋は自分が推していた穴部皇子が法師を連れてきたことに大いに怒り睨みつけた。例文帳に追加

Moriya was mad at Prince Anahobe and glared at him because Prince Anahobe, who was supported by Moriya, took a Buddhist preacher to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は屋と結び、先帝・敏達天皇の寵臣三輪逆(みわのさかう)を殺害させた。例文帳に追加

Prince Anahobe conspired with Moriya to kill MIWA no Sakau, a favorite retainer of the deceased Emperor Bidatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その軍は留司高坂王と近江からの使者積百足らが編成していた。例文帳に追加

The troops in Yamato-no-miyako were organized by Takasaka no Okimi who was Todomarimamoru-tsukasa (guard of the city) of Yamato, and by HOZUMI no Momotari who was an envoy from the Omi Imperial Court (supporting Prince Otomo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は激怒し、大臣の馬子と連の屋に逆は不遜であると言った。例文帳に追加

Prince Anahobe was indignant and said to Umako, a minister, and Moriya, a Muraji, that Saka was arrogant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに皇位継承の問題が絡み屋と勝海は穴部皇子を支持していた。例文帳に追加

This conflict was entangled with the issue of Imperial succession, and Moriya as well as Katsumi supported the enthronement of the Imperial Prince Anahobe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は蘇我馬子と物部屋に三輪逆は不遜であると相談し、馬子と屋は同意した。例文帳に追加

Prince Anahobe talked to SOGA no Umako and MONONOBE no Moriya about MIWA no Sakau being irreverent and they agreed with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、危機感を持った廃仏派の筆頭である物部屋は、欽明天皇の息子の一人である穴部皇子と通じていた。例文帳に追加

On the other hand, MONONOBE no Moriya, who felt a sense of danger as the leader of an anti-Buddhist faction, had close contact with Prince Anahobe, one of the sons of Emperor Kinmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密告により三輪逆の居所が知られ、穴部皇子は三輪逆とその子を殺すよう屋に命じた。例文帳に追加

Prince Anahobe ordered Moriya to kill Miwa no Sakau and his children after he knew the address of Miwa no Sakau by anonymous information.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年5月、屋は穴部皇子を天皇に立てんと欲し、密使を皇子に送り、遊猟に出ると欺いて淡路へ来るよう願った。例文帳に追加

In June 587, Moriya tried to make Prince Anahobe an emperor, so he sent a secret agent to Prince Anahobe and asked him to come to Awaji, pretending to go out for hunting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋と中臣勝海は反対したが、馬子は詔を奉ずべきとして、穴部皇子に豊国法師をつれて来させた。例文帳に追加

While Moriya and NAKATOMI no Katsumi objected, Umako told Prince Anahobe to bring a Buddhist preacher named Toyokuni to the imperial court in accordance with Emperor Yomei's orders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「内蔵助生質静にして言葉少な也」東條拙(赤浪士9士の預かりを担当した三河国岡崎藩主水野忠之の家臣)例文帳に追加

Morisetsu TOJO (the vassal of Tadayuki MIZUNO, lord of Okazaki domain, Mikawa province who held custody of nine of the Ako Roshi) described Kuranosuke as 'characteristically quiet, a man of few words'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子は屋に遣いを出して、逆と二人の子供を殺すことを命じた(泊瀬部皇子もこの謀議に加わっていたとされる)。例文帳に追加

Prince Anahobe sent Moriya and ordered him to kill Sakau and his two children (it is said that Prince Hatsusebe also joined this conspiracy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部皇子も屋と合流すべく自邸を出たが、これを知った馬子が「王者は刑人に近づくべきではない」と諫言して止めた。例文帳に追加

Prince Anahobe also got out of his own house to join Moriya, but Umako admonished him and said, 'A monarch should not be in close proximity to a criminal,' and stopped him from going.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋と勝海は強く反対したが、馬子は詔を奉ずべしとして、穴部皇子に豊国法師を内裏に引き入れさせた。例文帳に追加

Moriya and Katsumi strongly opposed the Emperor's position, but believing that the Imperial rescript must be given credence, Umako made Prince Anahobe include Toyokuni, the Buddhist priest, into the Imperial circle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我氏は、小姉君の子ながらも物部氏に擁立されていた穴部皇子を暗殺し、戦いで物部屋を討ち滅ぼした。例文帳に追加

The Soga clan assassinated Anahobe no Miko who was supported by the Mononobe clan, despite the fact that Anahobe no Miko was the son of (SOGA no) Oane no Kimi, and defeated MONONOBE no Moriya in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討ち入り後、泉岳寺へ向かう赤浪士を見る人々の中に涙を流しながら岡野を見送る大工の父娘がいた。例文帳に追加

After the raid, among people who were watching the Ako Roshi making their way to Sengaku-ji Temple, there were that father and daughter seeing Okano while crying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後玄蕃はせめて赤浪士たちが本懐を遂げるまでこの両国橋でりにつこうと仁王立ちになった。例文帳に追加

After that, Genba decided to stand strongly to guard Ryogokubashi at least until the Ako Roshi attained their long-cherished plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇位を巡って争いになり、馬子は、豊御食炊屋姫(敏達天皇の皇后)の詔を得て、屋が推す穴部皇子を誅殺し、諸豪族、諸皇子を集めて屋討伐の大軍を起こした。例文帳に追加

A power struggle for succession to the throne started, in which Umako killed Anahobe no Miko, who was backed by Moriya, under an imperial edict of Toyomikekashikiyahime no Sumera Mikoto, the wife of Emperor Bidatsu, and raised a large army with powerful regional clans and princes to defeat Moriya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を造営するつもりで天台までは築いたか築く計画はあったが、幕府に遠慮し、または財政難から全く建てなかったケース(福岡城、赤城など)。例文帳に追加

Tenshudai was constructed with intention to construct Tenshu, or construction of Tenshu was planned, but it was not realized due to deference to the Bakufu or economic difficulties (Fukuoka-jo Castle, Ako-jo Castle, and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子についての記述は少ないが、日本書紀には物部屋に擁立されようとした穴部皇子と深く親しかったので殺されたとある。例文帳に追加

Although not many reports about Prince were kept, "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) said that he was killed because he was very close with Prince Anahobe when MONONOBE no Moriya tried to ascend to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの時三島宿で一緒に饗応にあたっていた大名は、のち赤藩が改易された際に城受け取り役となる備中国足藩主木下公定であった。例文帳に追加

The daimyo (Japanese feudal lord) in charge of entertaining together in Mishima house was the lord of Ashimori Domain Bicchu Province Kinsada KINOSHITA, who later became Uketori-yaku when Ako Domain was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄16年(1703年)2月4日、幕府より赤浪士へ切腹が命じられ、松平隠岐屋敷にて同家家臣波賀朝栄の介錯により切腹した。例文帳に追加

On March 20, 1703, the bakufu ordered the Ronin of Ako to commit seppuku, and then he committed seppuku at the residence of Matsudaira Oki-no-kami (Governor of Oki Province) assisted by Choei HAGA 波賀, a retainer of the Matsudaira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日4月19日、隣国竜野藩の藩主脇坂安照と備中足藩の藩主木下公定率いる収城軍勢に赤城を明け渡した。例文帳に追加

On April 19 the following year, Ako-jo Castle was surrendered to the castle management army led by Yasuteru WAKISAKA, lord of the Tatsuno Domain in the neighbouring province, and Kinsada KINOSHITA, lord of Ashimori Domain of Bicchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

料はお札やおりなどを受ける際の金銭にも使うが、玉串料は玉串のかわりとして納める金銭という意味であるので祈祷の依頼の際にしか使わない。例文帳に追加

Hatsuho-ryo also refers to the money paid in exchange for Ofuda (paper charm) and Omamori (personal amulet), whereas the term tamagushi-ryo is used only for the money paid upon requesting a prayer since it is paid instead of tamagushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨国竜野藩主脇坂安照と備中国足藩主木下公定の両名には赤城収城使を命じ、また収城目付に旗本荒木政羽と榊原政殊を任じた。例文帳に追加

The lord of Tatsuno Domain in Harima Province, Yasuteru WAKISAKA, and the lord of Ashimori Domain in Bicchu Province, Kinsada KINOSHITA, were ordered to be in charge of the surrender of Ako-jo Castle, and hatamoto Masahane ARAKI and Masayoshi SAKAKIBARA were appointed as metsuke for the surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は46人の赤浪士をいったん泉岳寺から仙石伯耆の屋敷に引き揚げさせて、それから細川綱利、松平定直、毛利綱元、水野忠之の4大名家に預けさせた。例文帳に追加

The bakufu decided to let 46 Ako Roshi withdraw from Sengaku-ji Temple to the residence of Hokinokami SENGOKU for a short period of time and then sent them to the families of 4 feudal lords, Tsunatoshi HOSOKAWA, Sadanao MATSUDAIRA, Tsunamoto MORI and Tadayuki MIZUNO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『上記』自身の序文によると、貞応2年(1223年)に源頼朝の落胤とも伝えられている豊後国護の大友能直が、『新はりの記』や『高千宮司家文』等の古文書をもとに編纂したとされている。例文帳に追加

According to the preface of "Uetsufumi," in 1223, Yoshinao OTOMO, Bungo no kuni no kami (Governor of Bungo Province), who was known to be an illegitimate child of MINAMOTO no Yoritomo, edited it based on the ancient documents "Shinharinoki" or "Takachiho-guji Kabun".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この地方の国として倭より派遣されていたとされる積臣押山(ほづみのおみおしやま。『日本書紀』継体六(512)年条に記述がある)のような倭人領主の墳墓と見る説もある。例文帳に追加

There is also another opinion that they are the tombs of the Japanese lords who were sent from Japan as provincial governors such as Hozumi no Omi Oshiyama (as mentioned in the chapter covering 512 of "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明では、刈り取った穀稈を後方のフィードチェンへ送る先側搬送装置の構成を工夫することで、製造コストを低減し、組み立て易く保点検が容易なコンバインにすることを課題とする。例文帳に追加

To provide a combine harvester facilitating assembly and maintenance while reducing the production cost by devising the ear-side structure of a conveying device for sending the reaped grain culms to a feed chain at the rear side. - 特許庁

その後、用明天皇が2年ほど皇位に在ったが、用明2年4月乙巳朔癸丑(旧暦4月9日(旧暦)『古事記』では4月15日(旧暦))(587年)に病没後、穴部皇子を推す物部屋と泊瀬部皇子を支持する蘇我馬子が戦い、蘇我氏の勝利に終わった。例文帳に追加

Thereafter, Emperor Yomei held the Imperial Throne for about 2 years but, after he died of illness on May 21, 587, MONONOBE no Moriya, who endorsed Prince Anahobe, fought with SOGA no Umako, who supported Prince Hatsusebe, ending in the victory of the Soga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特に内規としてあてはまるものはなかったが、各地の神職のうち特に古い家柄のもの(伊勢神宮荒木田家・河辺家、伊勢神宮松木家、阿蘇神社阿蘇家、宇佐神宮到津家・宮成家、日御碕神社小野家、物部神社(大田市)金子家、日前神宮・國懸神宮紀家、出雲大社北島家・千家家、熱田神宮千秋家、住吉大社津家、英彦山天台修験座主高千家。太字は国造家)、及び僧職のうち血縁によって職を世襲している家(浄土真宗木辺派管長木辺家、同渋谷派管長渋谷家、同高田派管長常盤井家、同興正寺派管長華園家)は華族に列せられた。例文帳に追加

None of these were particularly suitable as a Baron under the bylaw, however, the following were raised to the peerage: Shinto priests of local areas, especially from the old families (the Arakita family of Ise Jingu Shrine, Kawabe family, Matsumoto family of Ise Jingu Shrine, Aso family of Aso-jinja Shrine, Itouzu family and Miyanari family of Usa-jingu Shrine, Ono family of Hinomisaki-jinja Shrine, Kaneko family of Mononobe-jinja Shrine (in Ota city), the Ki family of Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine, Kitajima family and Sen family of Izumo-taisha Shrine, Senshu family of Atsuta-jingu Shrine, the Tsumori family of Sumiyoshitaisha Shrine, Takachiho family of Tendai Shugen zasu (head priest of the temple) of Hikosan; Family names in bold letters indicate that they were kuninomiyatsuko (the heads of local governments), and Buddhist priests' families which inherited positions (the Kibe family, the chief abbot of the Kibe school of Jodo Shinshu - the True Pure Land Sect of Buddhism, the Shibuya family, the chief abbot of the Shibuya school of Jodo Shinshu, and the Hanazono family, the chief abbot of the Kosho-ji Temple of Jodo Shinshu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS