1016万例文収録!

「定海区」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 定海区に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

定海区の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 147



例文

沿域としてめられた航行例文帳に追加

of ships, the navigational area determined as coastal areas  - EDR日英対訳辞書

地形的にめられた例文帳に追加

sea areas that have been classified according to their geographic features  - EDR日英対訳辞書

中国で,沿経済開発という政策指地域例文帳に追加

a governmentally defined region in China called {Coastal Economic Development Area}  - EDR日英対訳辞書

4 漁業調整委員会は、必要があると認めるときは、特の目的のために、他の漁業調整委員会と協議して、その域と当該他漁業調整委員会の域とを合したに連合漁業調整委員会を置くことができる。例文帳に追加

(4) A Sea-area Fisheries Adjustment Commission may confer with another Sea-area Fisheries Adjustment Commission and establish a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission covering a sea region formed by combining the sea areas of both the Sea-area Fisheries Adjustment Commissions for a specific purpose, when the former Sea-area Fisheries Adjustment Commission finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百五条 都道府県知事は、必要があると認めるときは、特の目的のために、二以上の域を合したに連合漁業調整委員会を置くことができる。例文帳に追加

Article 105 (1) The Governor concerned may establish a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission covering a sea region consisting of two or more sea areas for a specific purpose, when he/she finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

沿港湾都市という,中国の経済開発に指された地域例文帳に追加

of the People's Republic of China, an area designated as an economic development region called a coastal port city  - EDR日英対訳辞書

1889年(明治22年):第四鎮守府を舞鶴に設置する事を閣議決例文帳に追加

1889: Cabinet decided to set up the fourth naval district Chinjufu in Maizuru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八十四条 漁業調整委員会は、面(農林水産大臣が指する湖沼を含む。第百十八条第二項において同じ。)につき農林水産大臣がめるに置く。例文帳に追加

Article 84 (1) The Sea-area Fisheries Adjustment Commissions shall be established in the sea areas the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister has established in the sea (including the lakes and marshes designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister; the same shall apply also in paragraph (2), Article 118).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 委員は、その域内に設置された各漁業調整委員会の委員の中からそのめるところにより選出された各同数の委員をもつて充てる。但し、漁業調整委員会の数が第三項の規による委員の数をこえる場合にあつては、各漁業調整委員会の委員の中から一人を選出し、その者が互選した者をもつて充てる。例文帳に追加

(2) The commission members shall consist of the respectively same numbers of commission members elected according to an established rule from the members of the respective Sea-area Fisheries Adjustment Commissions established for the sea region consisting of the sea areas; provided that in the case where the number of Sea-area Fisheries Adjustment Commissions exceeds the regular number of commission members pursuant to the provision of paragraph (3), one each shall be elected from the members of each Sea-area Fisheries Adjustment Commission, and the elected members shall elect the commission members of the joint commission by mutual vote.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2007年8月3日に若狭湾国公園から丹後半島岸地を独立させ、他の2地を追加指する形で新設された。例文帳に追加

On August 3, 2007, this park was newly established by separating the seashore area of the Tango peninsula from the Wakasa Bay Quasi-National Park and by additionally designating the other two areas described above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

産魚類については、個別品目ごとに県域を基本としつつ、生態、洋環境等を考慮した域での設も可能とする。例文帳に追加

As for inland water fishes and others, the restrictions can be established per food item based on areas that consider such conditions as the ecology and the presence or absence of dams. - 厚生労働省

2 前項の規による漁業調整委員会の指示が同項の規による連合漁業調整委員会の指示に抵触するときは、当該漁業調整委員会の指示に、抵触する範囲においてその効力を有しない。例文帳に追加

(2) In the case where an instruction of a Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of the preceding paragraph conflicts an instruction of the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned pursuant to the provision of the same paragraph, the instruction of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall not be effective to the extent of the conflict.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第一項の規による漁業調整委員会又は連合漁業調整委員会の指示が前項の規による広域漁業調整委員会の指示に抵触するときは、当該漁業調整委員会又は連合漁業調整委員会の指示は、抵触する範囲においてその効力を有しない。例文帳に追加

(2) In the case where an instruction of a Sea-area Fisheries Adjustment Commission or a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article conflicts an instruction of the Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned pursuant to the provision of the preceding paragraph, the instruction of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission or Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall not be effective to the extent of the conflict.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 国土交通大臣又は都道府県知事は、河川域又は岸法(昭和三十一年法律第百一号)第三条の規により指される岸保全域について、前項の認可をしようとするときは、港湾域について当該河川を管理する河川管理者又は当該岸保全域を管理する岸管理者に協議しなければならない。例文帳に追加

(5) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the prefectural governor shall, when intending to give approval set forth in the preceding paragraph for the River Area or the coastal preservation area specified in the provisions of Article 3 of the Coast Act (Act No. 101 of 1956), consult with the administrative agency for the said river or the administrative agency for the said coastal preservation area regarding the scope of the proposed Port Area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、当該の特殊な事情により、当該漁業調整委員会の意見をきいて、特の漁業につき、前項の漁業者又は漁業従事者の範囲を拡張し、又は限することができる。例文帳に追加

(2) Each Governor may expand or restrict the scope of the fishery managers or fishery employees of the preceding paragraph for a specified fishery depending on the special circumstance of said sea area after hearing the opinions of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、漁業調整委員会の意見をきいて、前項の規によりめた免許の内容たるべき事項、免許予日、申請期間又は地元地若しくは関係地を変更することができる。例文帳に追加

(2) The Governor concerned may hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned and may change the matters specified for licenses, the scheduled licensing dates, the application filing periods, or the local districts or the districts concerned, respectively decided pursuant to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 漁業調整委員会は、都道府県知事に対し、第一項の規により免許の内容たるべき事項、免許予日、申請期間及び地元地又は関係地めるべき旨の意見を述べることができる。例文帳に追加

(3) The Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned may express opinions pursuant to the provision of paragraph (1) to the Governor concerned, to the effect that the matters to be specified for licenses, scheduled licensing dates, application filing periods, or local districts or districts concerned should be decided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 都道府県知事が第一項の規により連合漁業調整委員会を置こうとする場合において、そのの一部が他の都道府県知事の管轄に属するときは、当該都道府県知事と協議しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case where a Governor is going to establish a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1), if a part of the sea region belongs to the jurisdiction of another Governor, he/she shall confer with the Governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 農林水産大臣は、前項の規により湖沼を指し、又はめたときは、これを公示する。例文帳に追加

(2) When the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister has designated lakes and marshes and has established sea areas, he/she shall publicly notify them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十七条 上保安被留置者は、自己に対する上保安留置担当官による行為であって、次に掲げるものがあったときは、政令でめるところにより、書面で、その上保安留置施設の所在地(当該上保安留置施設が船舶に置かれるものである場合には、当該船舶の所属する管上保安本部又は管上保安本部の事務所の所在地)を管轄する管上保安本部長に対し、その事実を申告することができる。例文帳に追加

Article 277 (1) A coast guard detainee may, if the acts of a coast guard detention officer taken against him/her fall under any such acts as are set out under the following items, pursuant to a Cabinet Order, report the case in writing to the commander of a regional coast guard headquarters the jurisdiction of which covers the address of the coast guard detention facility (or, in cases of such coast guard detention facilities established onboard a vessel, the address of the regional coast guard headquarters or the office of the regional coast guard headquarters where the vessel belongs to.)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学識経験がある者の中から都道府県知事が選任した者四人(前号に規する漁業調整委員会にあつては、三人)及び内の公益を代表すると認められる者の中から都道府県知事が選任した者二人(前号に規する漁業調整委員会にあつては、一人)例文帳に追加

ii) Four persons appointed by the Governor concerned from among the persons with relevant knowledge and experience (three person for the Sea-area Fisheries Adjustment Commission provided in the preceding item) and two persons appointed by the Governor concerned from among the persons found to represent the public interest of the sea area) (one person for the Sea-area Fisheries Adjustment Commission provided in the preceding item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 次条の規により選挙権を有する者が同条の規により被選挙権を有する者につき選挙した者九人(農林水産大臣が指するに設置される漁業調整委員会にあつては、六人)例文帳に追加

i) Nine persons elected from among the persons eligible for election pursuant to the provision of the following Article by the persons with voting rights pursuant to the provision of the same Article (six persons for each Sea-area Fisheries Adjustment Commission established for each sea area designated by the Agriculture, Forest and Fisheries Minister  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県の知事は、第二項の基準をめようとするときは、関係漁業調整委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(4) When the governor of any prefecture wishes to establish the standard of paragraph (2), he/she shall first hear the opinion of the relevant Sea-Area Fisheries Adjustment Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 地方難審判所の名称、位置、管轄域及び内部組織は、国土交通省令でめる。例文帳に追加

(2) The names, locations, jurisdiction districts, and internal organizations of the Local Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規により認可をしようとするときは、都道府県知事は、漁業調整委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(3) When the Governor concerned is going to make the approval pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規により漁業権を取り消そうとするときは、都道府県知事は、漁業調整委員会の意見をきかなければならない。例文帳に追加

(2) When the Governor concerned is going to rescind the fishery right pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規による処分をしようとするときは、都道府県知事は、漁業調整委員会の意見をきかなければならない。例文帳に追加

(3) When the Governor concerned is going to dispose pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, he/she shall hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第六項の補償金額は、都道府県知事が漁業調整委員会の意見を聴いて決する。例文帳に追加

(8) The amount of compensation money of paragraph (6) shall be decided by the Governor concerned, after he/she hears the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 漁業調整委員会は、員の過半数にあたる委員が出席しなければ、会議を開くことができない。例文帳に追加

Article 101 (1) A Sea-area Fisheries Adjustment Commission may not open a meeting unless members corresponding to a majority of the regular number attend.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第三項の漁業調整委員会の協議がととのわないときは、前条第五項の規を準用する。例文帳に追加

(6) In the case where the conference between the Sea-area Fisheries Adjustment Commissions does not reach any conclusion, the provision of paragraph (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

JRの特市内制度における「京都市内」の駅であり、東道線としては最も西となる。例文帳に追加

According to JR's railway fare system of specific metropolitan and urban areas, this station is categorized as being 'inside Kyoto City' and is the westernmost station of the Tokaido Main Line in this category.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、北道条例において支庁の所管域指には旧国名が用いられているものもある。例文帳に追加

In some of the assigned areas of jurisdiction for subprefectures based on the ordinance by the Hokkaido Government, there are cases in which the names of the old provinces are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸幕府の勘所では、天領を関東筋・東道筋・北国筋・畿内筋・中国筋・西国筋と分した。例文帳に追加

The kanjosho of the Edo shogunate divided the country into Kanto-suji, Tokaido-suji, Hokkoku-suji, Kinai-suji, Chugoku-suji and Saikoku-suji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仕切体17によって仕切られた第2画21には水より比重の重い流体31が所量充填されている。例文帳に追加

A prescribed amount of fluid 31 having the specific gravity heavier than that of seawater fills a second section 21 partitioned by the partitioning body 17. - 特許庁

香港に近接した珠江デルタの開発は早くから進められ、1979年には当地の深 、汕頭、珠が中国において最初の経済特に指された。例文帳に追加

Adjoining Hong Kong, development of the Pearl River Delta began early, with Shenzhen, Shantou and Zhuhai named as China’s first special economic zones in 1979. - 経済産業省

2003 年に、仁川、釜山・鎮、光陽湾圏の 3 か所が経済自由域に指され、2008 年には黄、大邱・慶尚北道、セマングム・群山の 3 か所が追加指されている。例文帳に追加

Three areas, Incheon, Busan/Jinhae, and Gwangyang Bay Area, were designated as Free Economic Zones in 2003, and three other areas, Yellow Sea, Daegu/Gyeongsangbuk-do, and Saemangeum/Gunsan, were added in 2008. - 経済産業省

5 第一項の規による指示については、第十一条第六項の規を準用する。この場合において、同項中「都道府県知事」とあるのは「漁業調整委員会又は連合漁業調整委員会」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) With respect to the instruction pursuant to the provision of paragraph (1), the provision of paragraph (6), Article 11 shall apply mutatis mutandis. In this case, "the Governor concerned" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned or the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

工事域A5から採取したサンゴ3eを工事域外の中に配置した水中設置構造体1eに固し、所工事が終了した後の工事域A5にサンゴ3eを固した水中設置構造体1eを移設する。例文帳に追加

This method for transplanting the corals is provided by fixing the corals 3e collected from a construction area A5 to a structured body 1e installed under water and arranged at the outside of the construction area, and then transplanting the structural body 1e installed under the water and fixed with the corals 3e to the construction area A5 after completing the prescribed construction. - 特許庁

公園は同湾岸周辺のほか、湾に浮かぶ特別保護地の冠島・沓島、中公園の三方中公園、ラムサール条約指湿地となっている三方五湖およびその周辺を含有している。例文帳に追加

The park covers the following: the area around the coastline of Wakasa Bay, Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island which are specially protected areas within the bay, Mikata Marine park, Mikata Goko (Five Lakes of Mikata), a wetland designated by the Ramsar Convention, and its neighborhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 農林水産大臣は、前項の規による都道府県への交付金の交付については、各都道府県のの数、面において漁業を営む者の数及び岸線の長さを基礎とし、面の利用の状況その他の各都道府県における漁業調整委員会の運営に関する特別の事情を考慮して政令でめる基準に従つて決しなければならない。例文帳に追加

(2) With regard to the deliveries of subsidies to the prefectural governments pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall decide according to the standard established in a Cabinet Order based on the number of sea areas of each prefecture, the number of persons operating fisheries in the sea and the length of the shoreline, considering how the sea is used and other special circumstances concerning the operation of the Fisheries Adjustment Commissions in each prefecture.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第三号に掲げる漁獲可能量(第四号に掲げる数量及び政令でめる者が行う第一種特洋生物資源の採捕に係る数量を除く。)について、面がその域内に存する都道府県(以下単に「都道府県」という。)別にめる数量に関する事項例文帳に追加

(vi) Matters concerning the quantities of total allowable catch under item (iii) (excluding the quantities under item (iv) and amounts pertaining to the gathering or catching of Class I specified living marine resources by persons as provided by Cabinet Order) for each prefecture that has the sea within its borders (hereinafter simply referred to as "prefectures");  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 漁業調整委員会が設置されるに沿う市町村(に沿わない市町村であつて、当該において漁業を営み又はこれに従事する者が相当数その域内に住所又は事業場を有している等特別の事由によつて農林水産大臣が指したものを含む。)の域内に住所又は事業場を有する者であつて、一年に九十日以上、漁船を使用する漁業を営み又は漁業者のために漁船を使用して行う水産動植物の採捕若しくは養殖に従事するものは、漁業調整委員会の委員の選挙権及び被選挙権を有する。例文帳に追加

Article 86 (1) A person who has an address or a place of business in the region of the municipalities along the sea area for which each Sea-area Fisheries Adjustment Commission is established (including the municipalities not lying along the sea, but designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister for such a special reason that there are numerous persons operating or engaged in fisheries in said sea area and having addresses or places of business in the region of the municipalities) and operates a fishery using a fishing boat or is engaged in the gathering, catch or culture of aquatic animals and plants using a fishing boat for fishery managers for 90 days or more per year, has a voting right for selecting a commission member of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission and is eligible for election for the commission member.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

丹後天橋立大江山国公園(たんごあまのはしだておおえやまこくていこうえん)は、京都府京丹後市から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る「丹後半島岸地」及び、丹後半島内陸部の「世屋高原地」、福知山市の旧大江町地域を中心とした「大江山連峰地」の3地で構成された国公園。例文帳に追加

The Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park consists of the three areas of 'the seashore area of the Tango peninsula,' which covers the area from Kyotango City of Kyoto Prefecture to the right-side shore of the estuary of Yura-gawa River in Maizuru City, of 'the Seya highland area,' an inland area of the Tango peninsula, and of 'the Oe-yama mountain range area' centered on the former Oe-cho area of Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年8月3日由良川以西の地域が、新たな地域を加えた上で新設の丹後天橋立大江山国公園として独立のため指域から削除、同時に由良川以東では岸後背地など指域を拡張、冠島・沓島を特別保護地域に格上げ。例文帳に追加

August 3, 2007: The area of the Yura-gawa River and to the west was removed to join the newly established Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park along with some additional areas, however the park was extended to cover further areas to the east to Yura-gawa River, and in some areas expanded inland, with Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island being upgraded to special protection areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 前条第一項の規により連合漁業調整委員会を設置した都道府県知事又は同条第四項の規により連合漁業調整委員会を設置した漁業調整委員会を監督する都道府県知事は、必要があると認めるときは、第二項の規により選出される委員の外、学識経験がある者の中から、その三分の二以下の人数を限り、委員を選任することができる。例文帳に追加

(4) The Governor who established the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article or the Governor supervising the Sea-Area Fisheries Adjustment Commissions which established the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (4) of the same Article may appoint commission members in addition to the commission members elected pursuant to the provision of paragraph (2) from the persons with relevant knowledge and experience up to a number corresponding to no more than two thirds of the elected members when the Governor finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規による裁の申請があつたときは、漁業調整委員会は、相手方にその旨を通知し、かつ、農林水産省令のめるところにより、これを公示しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where an application for ruling set forth in the preceding paragraph has been filed, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned shall notify the other party to that effect and publicly notify it as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 漁業調整委員会は、裁をしたときは、遅滞なくその旨を裁の申請の相手方に通知し、かつ、農林水産省令のめるところにより、これを公示しなければならない。例文帳に追加

(7) When the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned has performed ruling, the commission shall notify the other party of the application for ruling to that effect without delay and publicly notify it as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 漁業調整委員会は、使用権を設すべき旨の裁をしようとする場合において第五項の申請があつたときは、当該工作物の移転料に関する裁をしなければならない。例文帳に追加

(9) If the application of paragraph (5) has been filed in the case where the Sea-area Fisheries Adjustment Commission is going to grant ruling to the effect that a use right should be established, the commission shall grant ruling concerning the transfer charge of said structure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鞆の浦周辺は1925年に名勝・鞆の浦の指を受け、さらに1931年に制された国立公園法において国立公園として最初に指された地のひとつである(瀬戸内国立公園)。例文帳に追加

An area in and around Tomonoura was designated place of extraordinary scenic beauty in 1925, and it composes a group of the first national parks designated pursuant to the National Park Acts enacted in 1931 (the Seto Inland Sea National Park).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1872年12月2日、当時、数え年14歳の時に外留学から帰国した長兄・湯地基に呼び寄せられる形で家族揃って東京赤坂(東京都港)溜池2番地の湯地基邸に転居、東京府麹町にある麹町女學校に入学する。例文帳に追加

On December 2, 1872, all her family moved to his eldest brother Sadamoto YUCHI's residence at 2 Akasaka, Tokyo, called by Sadamoto who had just come back to Japan from studying abroad when she was 14 years old in the age by the traditional Japanese system, and she entered Kojimachi Girls' School at the Kojimachi Ward, Tokyo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS