1016万例文収録!

「愛出」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛出に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛出の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 355



例文

身地の知県春日井市には道風記念館がある。例文帳に追加

The Tofu Memorial Museum is located at his birthplace in Kasugai City, Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国論』板垣伯立案、射吾三郎編、吉田書房、1890年例文帳に追加

"Aikokuron," planned by Count Itagaki, compiled by Gosaburo IDEI, published by Yoshida Shobo, 1890  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国中島郡上祖父江村(知県尾西市、現一宮市)身。例文帳に追加

She was born at Kamisofue Village, Nakashima-gun, Owari Province (Bisai City, Aichi Prefecture, presently Ichinomiya City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主の求を拒んだ女性に、雲郡宇賀郷のアヤトヒメがある。例文帳に追加

Ayato-Hime from Uka-go, Izumo-gun, rejected Okuninushi's love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私たちのの思いのために、私を哀れみ、我が傷を癒したまえ。例文帳に追加

and for the memory of our love, that you will have pity on me and heal my hurt,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

尚、稚児行列に3回ると幸福になれる、という都市伝説もあり、特に知県で根強いらしい(知県内では少女に限る)。例文帳に追加

There is an urban legend that a child who has taken part in the chigo parade three times will be happy, which is particularly believed in Aichi Prefecture (it is restricted to girls in Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

媛とミカンに関するジョークで最も有名なのが「媛では蛇口をひねるとポンジュースがてくる」という話である。例文帳に追加

A well known joke about mikan is that "In Ehime Prefecture, Pom Juice (a product name for mikan juice) flows out when you turn on a faucet in Ehime Prefecture."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は農家の身でもあることから戦国大名としては稀な非少年家であり、一方多くの女性をしたとされている。例文帳に追加

As Hideyoshi was from a farmer's family, exceptional for a sengoku daimyo (Japanese territorial lord during the Sengoku period), he had no interest in pederasty, but on the other hand, he loved a large number of ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父ご自身があなた方をしておられるからだ。あなた方がわたしをし,わたしが神のもとからて来たことを信じているからだ。例文帳に追加

for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from God.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:27』

例文

従来からの好家の高齢化が進み、高齢世代の好家人口は減少している一方で、新たな好家となるブリーフやトランクスしか知らない世代が現している。例文帳に追加

While traditional devotees to fundoshi loincloth are now aging and their population is decreasing, new devotees are emerging from the generation that knows only briefs and trunks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は藍の誉れの高かった弟子の死の報に急に自分が年老いたように感じた.例文帳に追加

Hearing of the death of his favorite pupil, who many regarded as having surpassed his teacher, he suddenly felt himself to be a very old man.  - 研究社 新和英中辞典

まことは本当のはエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪身だ。例文帳に追加

Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. - Tatoeba例文

まことは本当のはエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪身だ。例文帳に追加

Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.  - Tanaka Corpus

今枝真『道元坐禅ひとすじの沙門』日本放送版協会(NHKブックス)1976例文帳に追加

Aishin IMAEDA: "Dogen: A Shamon's Life of Zazen" NHK Books, 1976  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も冷泉院の寵は冷めやらず、数年後、大君は男御子を産する。例文帳に追加

Even after that, Emperor Reizei's affection didn't fade and Oigimi gave birth to an imperial prince a few years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原隆信、平資盛と恋関係にあり、資盛の死後、供養の旅にたという。例文帳に追加

She had relationships with FUJIWARA no Takanobu and TAIRA no Sukemori, and after the death of Sukemori, she set out on a journey for the repose of his soul.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

媛県に没した牛鬼は顔が龍で体が鯨だったという。例文帳に追加

The Ushioni that appeared in Ehime Prefecture is said to have had a face of the dragon and a body of the whale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原道長が可がっていた犬が、ある時主人の外を止めようとした。例文帳に追加

One time, FUJIWARA no Michinaga's beloved dog tried to stop his master from going outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗と正室の姫との間に結婚15年目にして初めて授かった待望の嫡子であった。例文帳に追加

She was the long-awaited first child of Masamune and his wife, Yoshihime, who had been married for 15 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに仕していた発は藤原吉野や文室秋津らとともに謀反人として逮捕されてしまう。例文帳に追加

Chikanari, who worked there, was arrested as a rebel with FUJIWARA no Yoshino and FUNYA no Akitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蜻蛉日記』には、家して桃園に隠棲する宮の様子が記述されている。例文帳に追加

In "Kagero Nikki" (The Gossamer Years), Aimiya's secluded days in Momozono (桃園) after entering the priesthood are told.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸攻めへ発する板垣率いる土佐藩兵には寒いので自するよう言葉を与えた。例文帳に追加

Yodo told the soldiers of the Tosa Domain, who were leaving Edo, and led by Itagaki to take care of themselves since it would soon be very cold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗は正室・姫との間にもうけた嫡の次男忠宗を後継者とした。例文帳に追加

Masamune named his legitimate son Tadamune as his successor, while he was the second son of Masamune with his legal wife, Aihime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1837年に媛県宇和島市で宇和島藩士の金子惟彬の二男として生した。例文帳に追加

He was born as the second son of Koreakira KANEKO, a feudal retainer of Uwajima Domain, in Uwajima City, Ehime Prefecture in1837.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川崎は美術好家として高名であっただけでなく、自ら美術品の製作にも乗りしている。例文帳に追加

Kawasaki was not only well known for being an art lover but also for creating artworks of his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山部王の寵を受けた浄成女は、地方豪族身者としては異例の昇進を遂げた。例文帳に追加

In Imperial Prince Yamanobe's favor, she was exceptionally promoted for a maiden of local clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪の国社からの要請で国会願望有志大会に席。例文帳に追加

At the request of Aikoku-sha (an association which supported the movement of the Freedom and People's Rights) in Osaka, he attended Kokkai-ganbo-yushi-taikai (a voluntary convention of those desiring for a parliament).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雲路」を冠称する町名の区域はもと宕郡鞍馬口村(大字なし)である。例文帳に追加

The area in which town names are prefixed by 'Izumoji' originally belonged to Kuramaguchi village, Otagi County (that had no Oaza).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1942年に保釈所し、1946年2月、教団活動を「善苑」として新発足させている。例文帳に追加

He was released on bail in 1942, and in February 1946, newly established the religious organization's activities as 'Aizen-en.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

到于雲國簸之河上與安藝國可之河上所在鳥上峰矣例文帳に追加

He reached the place called Torikami, which is in the upper reaches of the Hi-kawa River in Izumo Province and the upper reaches of the Kaai-kawa River in Aki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壽屋が「われらす」、日本教職員組合は「緑の山河」という楽曲をそれぞれ選した。例文帳に追加

Kotobukiya selected 'Warera Aisu' (We Love our Country) and the Japan Teachers Union selected 'Midori no Sanga' (Green Mountains and Rivers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仕していた大納言藤原発、中納言藤原吉野、参議文室秋津を捕らえた。例文帳に追加

The Dainagon (chief councilor of state) FUJIWARA no Chikanari, the Chunagon FUJIWARA no Yoshino, and Sangi (councilor) FUNYA no Akitsu were captured when they were working at the office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画は高校生の恋がどんなに不器用か,そしてどんなにすばらしいかを思いさせてくれる。例文帳に追加

This movie reminds us how awkward high-school romances can be and how wonderful.  - 浜島書店 Catch a Wave

福(ふく)原(はら)選手(20)は女子シングルスで準決勝に初めて進した。例文帳に追加

Fukuhara Ai, 20, reached the women’s singles semifinals for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼女はホームズを2度し抜いた危険な女性であり,彼がこれまでにした唯一の女性だ。例文帳に追加

She is a dangerous woman who has outwitted Holmes twice and the only woman he has ever loved.  - 浜島書店 Catch a Wave

今年の初場者には人気子役の芦(あし)田(だ)(ま)菜(な)ちゃんと鈴木福(ふく)くんがいる。例文帳に追加

This year's newcomers include popular child actors Ashida Mana and Suzuki Fuku.  - 浜島書店 Catch a Wave

ともに7歳の菜ちゃんと福くんは,番組史上最年少の場歌手となる。例文帳に追加

Ashida and Suzuki, both 7 years old, will be the youngest performers ever to appear on the program.  - 浜島書店 Catch a Wave

皇太子さま,皇太子妃雅(まさ)子(こ)さま,子さまが同式典に席された。例文帳に追加

Crown Prince Naruhito, Crown Princess Masako and Princess Aiko attended the ceremony. - 浜島書店 Catch a Wave

それに対し、新しく現した兄は真実の情を示してくれた妹に陽気に振る舞った。例文帳に追加

made the new brother, in recompense for this true love, exert a cheerful spirit,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

男と云うものは女が自分をしてくれている時には、容易にそれを話すことが来るものです。例文帳に追加

A man can tell easily enough when a woman loves him.  - Conan Doyle『黄色な顔』

でもここの人々はみんな情をこめてオズを思いしながら、こう言い合ったものです。例文帳に追加

But the people remembered him lovingly, and said to one another:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そして彼女が十四のときに亡くなった、する母親の想いを、慕って生きた。例文帳に追加

And she lived in the memory of her mother, who had died when she was fourteen, and whom she had loved.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

見よ,天からた声が言った,「これはわたしのする子,わたしの心にかなう者である」。例文帳に追加

Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:17』

白拍子を舞う女性たちは遊女とはいえ貴族の屋敷に入りすることも多かったため、見識の高い人が多く、平清盛の妾となった祇王や仏御前、源義経の妾静御前など貴紳にされた白拍子も多い。例文帳に追加

Even though women who danced shirabyoshi were prostitutes, because they often visited noblemen's residences, they were often discerning people, they were often shirabyoshi who were loved by some men of high social position and great fame; examples include Gio and Hotoke-gozen, who were much-loved mistresses of TAIRA no Kiyomori, and Shizuka-gozen, who was the much-loved mistress of MINAMOTO no Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口等の設置する枠に合った高さに簡単に調整することができる玩動物用入装置及びそれを使用した玩動物用トイレ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a gateway apparatus for pets simply adjustable to a height fitted to a frame in which entrance door, etc., is installed and a toilet device for pets using the apparatus. - 特許庁

また、毎月1回は、未明に寺を立し、大文字山・比叡山を経て鞍馬山に至り、さらに宕山山頂の宕神社(京都市)に参詣して帰るということもしていたという。例文帳に追加

Additionally, leaving the temple before dawn once a month Genkyo climbed Mt. Kurama via Mt. Daimonji and Mt. Hiei, continuing on to make a pilgrimage to Atago-jinja Shrine (Kyoto City) on the top of Mt. Atago before returning to Dairen-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妥協案として落差を表した『と悲しみの街』という案をしたが、本人の知らないうちに『と希望の街』という題名に変えられてしまったという。例文帳に追加

As a compromise, he proposed the title, "A Town of Love and Sorrow," but it was changed to "A Town of Love and Hope" without his acknowledgment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年の知万博(・地球博)や中華人民共和国での公演などにも狂言師として演したが、現在の公演数は一時期に較べると減少している。例文帳に追加

Although he participated as a kyogen performer in Aichi Expo. (Exposition of Global Harmony), performance in People's Republic of China, and so on, the frequency of his performances has decreased than before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長享2年(1488年)、尾張争乱のため、義寛を伴って尾張へ下国し、争乱の隙をつき、敏定は「織田伊勢守家」の知郡(知県)へ進したという。例文帳に追加

In 1488, Toshisada went to Owari along with Yoshihiro and advanced into Aichi County (Aichi Prefecture) of the 'Oda Isenokami family' taking the advantage of confusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神前郷松前村(現在の媛県伊予郡松前町(媛県))金蓮寺へ向かう途中、重光の部落を流れる矢取川で楠木正成の怨霊の化身「鬼女」にくわしたという伝説がある(『太平記』)。例文帳に追加

There is a legend that, on the way to Konren-ji Temple in Masaki-mura in Kamusakigo (present-day Masaki Cho, Iyo County, Ehime Prefecture), he encountered "Kijo" (an ogress), an incarnation of a vengeful spirit of Masashige KUSUNOKI, at Yatori-gawa River that ran through the hamlet of Shigemitsu ("Taiheiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS