例文 (355件) |
愛出の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 355件
満乃ち雪蓬に就て、西郷遺愛の文藉を見んことを求めしに、雪蓬『洗心洞剳記』を出し、満に謂て曰く『是れ、西郷が南島謫居中愛読して措かざりし書なり』と。例文帳に追加
Mitsuru then asked Seppo to see Saigo's cherished books, and Seppo showed him "Senshin Dosatsu-ki" and said "Saigo always had this book by his side and read during he was shutting himself up at the southern island." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遂には近習、特に主君の寵童(少年愛近世相手を務める者のうち、特に主君の寵愛の深い者)出身者、重臣で殉死を願わないものは不忠者、臆病者とまで言われるようになった。例文帳に追加
People even went so far as to call an attendant, especially the master's chodo (a boy who stands high in the favor of his master among those who entertain pederasts) and the chief retainer who didn't wish to commit junshi an unfaithful follower and a coward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛玩行為を行うものの安全性を確保しつつ、髭自体への繊細な接触を確実に検出しえる措置が施された愛玩用ロボットの提供。例文帳に追加
To provide a pet robot detectable even a slight contact to the beard of the pet robot while securing safety of a pet robot lover. - 特許庁
事業開始から丁度3年を迎える2009年4月、愛媛県松山市の愛媛国際物流ターミナルにて、タイへの定期輸出の開始を告げる第一陣コンテナへの商品積み込みが行われた。例文帳に追加
In April 2009, to mark the third birthday of the project, Saijo goods were loaded on the first containers for regular exports to Thailand at the Ehime international distribution terminal in Matsuyama, Ehime Prefecture. - 経済産業省
さて,過ぎ越しの祭りの前に,イエスはこの世から父のもとへ出発する自分の時が来たことを知り,世にいた自分の者たちを愛していたが,彼らを最後まで愛した。例文帳に追加
Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:1』
出産後母女三宮は突然出家、父源氏も過去の因果が忘れられず、表向きは可愛がるもうちとけられずにいた。例文帳に追加
After childbirth, Onna Sannomiya, his mother, suddenly became a nun and his father, Genji, also could not forget past karma and although he outwardly treated the baby kindly, he could not do so without reservation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出雲大社(島根県出雲市)本殿御客座、浮島神社(愛媛県東温市)などに祀られている。例文帳に追加
It is enshrined in the Honden (main shrine) Okyaku-za of Izumo-taisha Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture), Ukishima-jinja Shrine (Toon City, Ehime Prefecture), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あらゆる夕刊紙には翌宵に用意されているお楽しみを音楽愛好者に思い出させる誇大広告が出た。例文帳に追加
Special puffs appeared in all the evening papers, reminding the music loving public of the treat which was in store for it on the following evening. - James Joyce『母親』
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。例文帳に追加
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. - Tatoeba例文
私は世界でもっとも人口が多い島、インドネシア・ジャワ島出身の風来坊です。私は猫をこよなく愛し、コーヒーは私の主食です。例文帳に追加
I am a wanderer from the most populous island in the world, Java, Indonesia. I love cats more than anything in the world, and I live on coffee. - Tatoeba例文
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。例文帳に追加
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. - Tanaka Corpus
母・大進局は鎌倉幕府に出仕する侍女であったが、頼朝の寵愛を受け懐妊する。例文帳に追加
His mother, Daishin no Tsubone, was a lady's maid serving the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), who was favored by Yoritomo and became pregnant. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝助の愛弟子であった秋山和七郎がその首を盗み出し、自分の地所に埋葬したのがこの首塚であると伝えられる。例文帳に追加
Washichiro AKIYAMA, who was the favored disciple of Densuke, stole the head and buried it on his land, and this is now said to be his kubizuka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延応元年(1239年)伊予国(ほぼ現在の愛媛県)の豪族、河野通広(出家して如仏)の第2子として生まれる。例文帳に追加
He was born as the second child of Michihiro KONO (who became a priest called Nyobutsu) of a local ruling family in Iyo Province (approximately present Ehime Prefecture) in 1239. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帝(桐壺帝)はそれほど身分の高い家の出ではない桐壺更衣を寵愛し皇子を儲けるが、更衣はやがて病死してしまう。例文帳に追加
Emperor (Emperor Kiritsubo) falls in love with Kiritsubo no Koi, a lower class court lady, and she bears him an Imperial prince, but she soon dies of a disease. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なんだろうと思って切ってみると、中から三寸ほどの可愛らしい女の子が出てきたので、自分たちの子供として育てることにした。例文帳に追加
Wondering what it is, he cuts the bamboo and finds a lovely girl about three inches tall in there, so he decides to bring her up as their child. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
円融天皇朝に内侍として宮中に出仕し、漢才を愛でられ殿上の詩宴に招かれるほどであった。例文帳に追加
She served at the Imperial court as naishi (a maid of honor to the Empress) in the reign of Emperor Enyu, and her knowledge of Chinese classics and talent for prose and poetry were so outstanding that she was invited to a banquet of poetry held in the court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏の兄朱雀帝は病気を患い出家しようとするが、後見人の居ない愛娘女三宮の将来が心配で躊躇している。例文帳に追加
Genji's older brother, Emperor Suzaku has fallen ill and thought of entering into priesthood, but he hesitates because he feels anxious about the future of his beloved daughter, Onna Sannomiya (the Third Princess), who does not have any guardian. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最愛の紫の上の死後は、嵯峨野に隠退して二、三年出家生活を送った後に死去したことが、後に「宿木」で述べられる。例文帳に追加
After the death of his beloved Murasaki no ue, he retires to Sagano, leads a priest's life for a few years and then passes away, as told later in the chapter of 'Yadorigi' (The Ivy). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特別身分高い出自ではなかったが、桐壺帝の寵愛を一身に受けていたため、他の女御、更衣たちから疎まれた例文帳に追加
She was not particularly a woman of noble origin, but she won Emperor Kiritsubo's favor, therefore she was shunned by other court ladies and Koi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出産後に入道の手紙を読んだ女御は、祖父や実母の犠牲や愛をその時初めて深く知り、思いやり深い女性に成長する。例文帳に追加
Having read Nyudo's letter after giving birth, nyogo deeply recognized the sacrifice and affection of her grandfather and real mother for the first time and later grew to be a considerate lady. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼政は、どうして院の御寵愛の女を申し出ることができようか、ちょっと顔を見ただけなのに見分ける自信がない。例文帳に追加
Yorimasa was confused because he could not make up his mind to confess that he loved a woman in favor with Toba-in, and did not have the confidence to tell her from other ladies because he saw her face only briefly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛媛県は1970年より34年連続で出荷量1位を守ってきたが、2004年度から4年連続和歌山県が逆転している。例文帳に追加
Ehime prefecture had kept the number one position in total shipment volume for 34 consecutive years since 1970, however, Wakayama Prefecture traded places with Ehime and became number one for 4 consecutive years since Fiscal Year 2004. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛媛県の一部の地域では、学校給食に「みかんごはん(あけぼのめし)」というものが出てくるという。例文帳に追加
It is said they serve "mikan rice or akebono meshi" (literally dawn's rice) as school lunch in some parts of Ehime Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『くらべてみれば』(日本放送協会、放送日不明)では、愛知・岐阜県内で出汁の種類が混在していた。例文帳に追加
A TV program "Kurabete mireba" (broadcast by Japan Broadcasting Corporation, the day is uncertain) reported that noodle shops serving Kanto type soup broth and those serving Kansai type soup broth overlap in Aichi and Gifu prefectures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母親として厩戸を愛しつつも、厩戸の超常的な力を怖れ、他の子供達のように接することが出来ずに悩む。例文帳に追加
Although she loved Prince Umayado, she was afraid of his supernatural power and agonized that she couldn't treat him like other children. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最近では十七代目勘三郎が愛嬌の後ろに悪の暗さと哀愁がにじみ出て優れた舞台だった。例文帳に追加
Recently Kanzaburo NAKAMURA, the 17th performed the role well, revealing Hokaibo's darkness of the evil and melancholiness behind the lavableness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それによれば、彼は三河守として任国に赴任していた時に最愛の女性を亡くし、世をはかなんで出家したという。例文帳に追加
This story tells that he left his old life behind and entered the priesthood after the love of his life died when he was appointed governor of Mikawa Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妹の華子女王は、皇族出身の元侯爵・華頂博信と結婚したが、恋愛スキャンダルを起こし離婚。例文帳に追加
His sister, Princess Hanako married a former Marquis Hironobu KACHO, who was from the Imperial family, but divorced him after having an outside love affair. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし内親王は21歳の若さで早世、最愛の娘を亡くした白河院は悲嘆のあまり2日後に出家した。例文帳に追加
However the Princess died young when she was twenty one years old, the Retired Emperor Shirakawa was crushed with grief to lose his most beloved daughter and entered into the priesthood two days after the Princess died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義持は義満が偏愛した義満の次男・足利義嗣が出奔した際に、謀反を企てたとして殺害している。例文帳に追加
In his life, Yoshimitsu was extremely partial to Yoshitsugu ASHIKAGA, his second son, and when Yoshitsugu absconded, Yoshimochi accused him of treason and killed him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき、利家をだまして水風呂に入れ、名馬一覧松風(利家の愛馬「谷風」とも)を奪って出奔したという逸話が残る。例文帳に追加
There is a story that Toshimasu tricked Toshiie into taking a cold bath, and while he was in the bath, Toshimasu stole the famous horse, Matsukaze (or Toshiie's favorite horse, 'Tanikaze') and left. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて尾張国(愛知県)で、加藤景泰の推挙を受けて豊臣秀吉(豊臣秀吉)に見出され、その小姓として仕えるようになる。例文帳に追加
Eventually, on the recommendation of Kageyasu KATO, he was selected to serve as a page to Hideyoshi TOYOTOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
聖徳太子の時代に遣隋使を務めたことで有名な小野妹子の子孫であり、現在の愛知県春日井市出身。例文帳に追加
He was a descendant of ONO no Imoko's, who had been famous for having been a delegate during the Prince Shotoku Era on one of the official Japanese diplomatic missions to China during the Sui dynasty, and was born in what is present day Kasugai City, in Aichi Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛唱されている仏教讃歌の「聖夜」は、1927年(昭和2年)7月に出版された随筆『無憂華』の中に収められている。例文帳に追加
Her much-loved Buddhism hymn 'Seiya' (聖夜, "Splendor of an Evening Sky") was contained in her collection of essays "Muyuge" (無憂華, "Flower Without Sorrow"), published in September, 1927. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この点において、内容の真偽はともかく、むしろ禮一郎の父親への敬愛の念が優れた文筆力で著された結果と見ることが出来るであろう。例文帳に追加
Concerning this point, putting aside the actual truth of the matter, the devotion by Reiichiro towards his father can be clearly seen through his skillful writing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都大学との交流戦を観戦し、「初心者にしか見えない学生が鼻血を出しながら立ち向かう姿が愛しい」と興奮した。例文帳に追加
Watching a friendly match against Kyoto University, he was thrilled because 'it is wonderful that students who are apparently beginners fight while their noses are bleeding.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父親の実資は天徳(日本)元年(957年)生まれであることから、50歳過ぎにして漸く出来た娘ということになり、非常にこれを溺愛した。例文帳に追加
Her father, Sanesuke, was born in 957, meaning he was over 50 when his long awaited daughter was born, and as such he doted on her enormously. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元忠の出生地は愛知県岡崎市渡町(元の矢作町)という所で鳥居氏発祥の地として碑が建っている。例文帳に追加
Mototada's birthplace was Watari-cho town, Okazaki City, Aichi Prefecture (formerly Yahagi-cho town), where a monument marking the Torii clan's birthplace stands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
持ち前の明るさや誠実さで多くの監督から可愛がられ、黒澤や成瀬の他にも小津安二郎などの作品にも常連俳優として出演した。例文帳に追加
Thanks to his cheerful and sincere character, he was loved by many directors and successively appeared in the movies directed by Kurosawa, Naruse as well as Yasujiro OZU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出陣するとき、忠勝は愛槍である蜻蛉切と鹿角脇立兜、そして肩から大数珠をさげるのが常であったといわれる。例文帳に追加
When he went into battle, it is said that he usually had his favorite spear Tonbokiri, his Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns), and a big juzu (rosary) on his shoulder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沼津では、旧幕臣の授産事業として、愛鷹山官林の払い下げ運動や茶の輸出会社の設立などを行った。例文帳に追加
In Numazu, under a work program established for former retainers of the bakufu, he established a company for exporting tea, conducted a movement of disposing the government forest on Mt. Ashitaka, and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾張国出身の大名織田信長に小姓として寵愛を受けたとされ、信長と衆道の関係にあったとされる。例文帳に追加
He was said to have been a favorite pageboy of Nobunaga ODA, who was from Owari Province, and to have had a sexual relationship with Nobunaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「秀政は傑出の人なり。秀吉深く之を愛し、小田原の役終わらば、関八州を与へんと思はれしが、惜しい哉、戦に死せり」例文帳に追加
"Hidemasa was a talented person, Hideyoshi loved his talent and thought to give Kanhasshu (the Eight Provinces of the Kanto region) to him, but it is regrettable that Hidemasa died at the battle." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐々木愛次郎(ささきあいじろう、弘化2年(1845年)-文久3年8月10日(旧暦)(1863年9月14日))は、摂津国大阪市出身の初期の新撰組隊士。例文帳に追加
Aijiro SASAKI (1845 - September 14, 1863) born in Osaka City (of former Settsu Province) was a member of the Shinsengumi (a special force that guarded Kyoto during the Tokugawa Shogunate) in its early phase. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亀の前は、頼朝が伊豆国へ出向いた際に見初められて、柔和な性格で気に入られ、密かに寵愛されるようになったと云われる。例文帳に追加
It is said that Yoritomo fell in lave with Kame no mae at first sight when he went over to Izu Province, and as attracted by her gentle nature, he came to love her in secret. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通清は伊予国風早郡高縄山城(愛媛県北条市)に立て籠もって抵抗したが、味方から裏切り者が出て大敗した。例文帳に追加
Although Michikiyo holed up in Takanawasan-jo Castle in Kazahaya County, Iyo Province (Hojo City, Ehime Prefecture) to make resistance, he was soundly defeated because of the betrayal by his ally. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四女:久美子(侯爵松平康昌長男松平康愛夫人,夫の戦死後井出次郎夫人,大正11年9月23日~)例文帳に追加
Fourth daughter: Kumiko (September 23, 1922 – present), who married Yasuyoshi MATSUDAIRA, the first son of marquis Yasumasa MATSUDAIRA, and later married Jiro IDE after the death of her first husband. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相馬愛蔵(そうま・あいぞう、1870年-1954年)は、長野県出身の社会事業家、東京新宿中村屋の創業者である。例文帳に追加
Aizo SOMA (1870 – 1954), who is a social business person coming from Nagano Prefecture, is the founder of Shinjuku Nakamuraya restaurant in Tokyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (355件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |