1016万例文収録!

「愛出」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛出に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛出の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 355



例文

知県東海市の南側に加木屋町陀々法師(だだほうし)という地名があり、ダイダラボッチが歩いて移動する際に来た足跡が池になったとして伝説が残っている。例文帳に追加

There is a place name called Dadahoshi, Kagiyamachi Town in southern area of Tokai City, Aichi Prefecture, where the legend still remains that the footprints of Daidarabocchi became ponds when the giant was moving on foot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金の鏃の矢で射抜かれた者は鉛の鏃の矢に射抜かれた者に恋焦がれ、鉛の鏃の矢で射抜かれた者は金の鏃の矢に射抜かれた者をする事は来ない、という効果を持つ。例文帳に追加

When someone is shot with the golden arrowhead, that person falls in love with a person who is shot with a lead arrowhead, the person shot by a lead arrowhead can not love the person who is shot by a golden arrowhead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-初日のや富士山の山頂から望む行為に代表され、世界的には夕日をでる習慣が多い中、日本独特ともいわれる朝日信仰(太陽信仰)である。例文帳に追加

The sunrise belief (sun belief), represented by an act of watching hatsu hinode (first sunrise of New year) or watching a sunrise from the top of Mt. Fuji, is said to be peculiar to Japan, while there are a lot of practices of admiring the setting sun all over the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のワイン史の黎明期において、新潟県の川上善兵衛や知県身の神谷伝兵衛らの醸造家の努力や業績については特筆されるものがある。例文帳に追加

In the dawn of Japanese wine history, the efforts and achievements of winemakers such as Zenbei KAWAKAMI from Niigata Prefecture and Denbei KAMIYA from Aichi Prefecture are worthy of mention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大原雑魚寝(おおはらざこね)は、節分の夜、京都府宕郡大原村井(京都市左京区大原野村町)の江文神社で雑魚寝した風習である。例文帳に追加

Ohara zakone is a custom that existed in the Ohara region, where a large number of people would all sleep together in one room on the night of Setsubun (the traditional end of winter) in Efumi-jinja Shrine in Ide, Ohara Village, Atago County, Kyoto Prefecture (present day Oharanomura-cho, Sakyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

団鬼六や沼正三を輩した伝説的雑誌『奇譚クラブ』においては「女斗美」(「女闘美」とも表記)と呼ばれ女相撲を熱狂的に好する作者による小説が定期的に発表されていた。例文帳に追加

The legendary magazine "Kitan Club," that publishes works of famous writers such as Oniroku DAN and Shozo NUMA, had regularly published articles written by an author who was a fanatic of women's sumo wrestling called 'metomi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞観年間(859~877年)にある事情から宮廷を抜けし、黒川の地に身を隠した清和天皇がこの地の人情と自然をし、大内掛りという宮廷の秘事能を里人に教えたのが由来。例文帳に追加

One legend says that Emperor Seiwa, who stole out of the palace and concealed himself in Kurokawa owing to some circumstances from 859 to 877, loved the local people and nature there and taught them the private Noh of the court called Ouchi-kakari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

媛県を代表する祭りとして、新居浜市の太鼓台、西条市のだんじりとともに、各地のイベント等に場することがある。例文帳に追加

Ushioni sometimes appears in events held across the country as a typical example of the festivals held in Ehime Prefecture, along with Taikodai (a large float used to carry taiko [drums]) of Niihama City and Danjiri (a float with a decorative portable shrine) of Saijo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

題名の絃上は村上天皇用の琵琶の名称であり、曲中でも度々琵琶を演奏している場面があるが、舞台の上では演奏は抽象化されており、特殊な演を除いて実際に弾くことはない。例文帳に追加

The title, Genjo, was the name for biwa (Japanese lute) which was regularly used by Emperor Murakami who plays it repeatedly in the song; however, music is abstracted on the stage and instruments are not actually played except in special renditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平成9年(1997年)9月27日に、日本推理作家協会の設立50周年を記念し、北方謙三を理事長とし、脚本辻真先、協会員42名演による文士劇『ぼくらのした二十面相』が上演された。例文帳に追加

On September 27, 1997, in commemoration of the 50th anniversary of Mystery Writers of Japan, Inc., a bunshi-geki "The Nijjumenso We Loved" was put on the stage with Kenzo KITAKAWA as a chief director, Masaki TSUJI as a scenario writer and forty-two members as actors and actresses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、中山慶子・柳原子(それぞれ明治天皇・大正天皇の生母)の待遇を巡り、女院を復活させる意見もたものの、反対論が多く実現されなかった。例文帳に追加

After that, even though there were calls to revive the Nyoin in regard to the treatment of Yoshiko NAKAYAMA and Naruko YANAGIHARA (birth mothers of Emperor Meiji and Emperor Taisho, respectively), there was a lot of opposition and it did not come to fruition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「伊勢国一之瀬城」を拠城としていた洲伊予守忠行は「神領奉行職」を拝命するや、祭主家が神領支配していた「岩祭主館跡」に遷る。例文帳に追加

AISU Iyonokami Tadayuki, who had his home base at Ichinose-jo Castle, Ise Province, having received his appointment to the post of Jinryo bugyo, promptly moved to the Iwade Saishu Yakataato (site of the head priest's mansion in Iwade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和4年(1618年)には女御御殿の造営が開始されるが、後水尾天皇の寵する女官四辻与津子(お与津御寮人)が皇子賀茂宮を産していたことが判明すると入内は問題視される。例文帳に追加

In 1618 construction work of the Nyogo Palace was started, however, after it was found out Emperor Gomizunoo's favorite lady, a court lady, Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu oryonin) gave birth to Prince Kamo no Miya, the arrangement for Kazuko's entry into the court became complicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義忠の後を継いだ源為義が効果的な施策を打ちせずにいた一方、白河院の寵を受けた伊勢平氏傍流の平正盛が地位を固めていった。例文帳に追加

While MINAMOTO no Tameyoshi, who succeeded MINAMOTO no Yoshitada, was unable to implement effective measures, TAIRA no Masamori, a branch of Ise-Heishi (Taira clan) who won the favor of Retired Emperor Shirakawa, solidified his position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『増鏡』によれば、後深草上皇(持明院統)の秘蔵の娘であった姈子内親王を後宇多上皇(大覚寺統)が見初め、恋心止みがたくついに盗みしてしまったという。例文帳に追加

According to "Masukagami" (a history book on the Kamakura period) the Retired Emperor Gouda on Daikakujito (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) fell in love with Imperial Princess Reiko who was the most favorite daughter of Emperor Gofukakusa on Jimyointo (imperial lineage from Emperor to Emperor Gokomatsu) and he could not stop loving her, therefore the Retired Emperor Gouda abducted her at last from her residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学校の財源であった所領が奪われ、古典籍をした豊臣秀次によって蔵書の一部が京都に持ちされるなど、この時期の足利学校は困難に直面した。例文帳に追加

In this period, it faced difficulties because it was deprived of some of its lands and had some of its collection of books carried away to Kyoto by Hidetsugu TOYOTOMI., who loved old books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷又は公家関与説は、足利義昭謀略説、「宕百韻」の連歌師里村紹巴との共同謀議説と揃って論証されることが多く、それだけに当時の歴史的資料も根拠としてされている。例文帳に追加

The idea of a connection with the Emperor or the imperial family is often argued along with the idea of a plot by Yoshiaki ASHIKAGA and a plot involving Atago Hyakuin poet Jo-SATOMURA, using contemporary historical materials as proof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文学を好した道長は紫式部・和泉式部などの女流文学者を庇護し、内裏の作文会に席するばかりでなく自邸でも作文会や歌合を催したりした。例文帳に追加

Michinaga loved literature and he provided tutelage for female writers such as Murasakishikibu and Izumishikibu, and he not only attended essay-writing gatherings at the Emperor's residence but also hosted essay-writing gatherings and poetry contests at his own mansion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。例文帳に追加

After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残兵とともに、三田井まで脱してから今後の方針を定めると決し、17日夜10時、長井村を発し、可嶽(えのたけ)に登り、包囲網からの突破を試みた。例文帳に追加

He decided to make a decision after they escape to Mitai with the rest of the soldiers, then they left Nagai village around 10 p.m. on the 17th, and climbed Enotake and tried to leave from the their surrounded position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして敬する竹内栖鳳がしばしば訪れる紫田家の食客になることが叶い、訪れた栖鳳に款印を彫らせてもらうよう願いる。例文帳に追加

Later, he was able to stay as a guest at the House of Shibata, which his hero, Seiho TAKEUCHI, often visited, and he asked Seiho if he could carve Seiho's Kanin (Signature Stamp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばらくして、唐朝に帰国を百余度も願いるが拒否される(会昌元年8月7日が最初)が、その間入唐以来5年間余りを共に過して来た弟子・惟暁を失う(『行記』843年(会昌3年)7月25日条。例文帳に追加

Later, he asked the Tang imperial court close to a hundred times (the first time was on August 7, 840) for permission to return to Japan but was denied and, during this time, his dear apprentice, Yuigyo, with whom he had spent the five years since entering China, passed away ("Koki,"July 25, 843 entry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花山天皇は好色な上に情緒的な性格で、寵していた女御藤原忯子が急死すると、絶望して世を棄てることさえ言いしていた。例文帳に追加

Emperor Kazan was not only lustful but also emotional, and upon the sudden death of his empress FUJIWARA no Shishi that he cared for deeply, he was so disheartened that he said he would enter the priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平伊豆守と謳われた松平信綱などをした大河内氏は、三河国額田郡大河内(知県岡崎市大平町字大河内、東名高速の岡崎インターチェンジ近く)へ落ちたこの兼綱の末裔とされる。例文帳に追加

Kanetsuna's descendants ended up in Okochi, Nukata District in Mikawa Province (Aza Okochi, Ohira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture; near the Okazaki Interchange of the Tokyo-Nagoya Expressway) and founded the Okochi Clan, from which Nobutsuna MATSUDAIRA, who was known as Matsudaira Izu no Kami, was descended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賢子を非常に寵した白河天皇は、重態に陥った時も宮中の慣例に反して退を許さず、ついに崩御した際には亡骸を抱いて号泣し、食事も満足に取らなかった。例文帳に追加

Emperor Shirakawa, whose favorite was Kenshi, did not permit her to retire from the Imperial Court customs, and when she died, he cried heavily while cradling her dead body and lost his appetite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の宕神社(京都市)で「貫」の一字の啓示を受け、流派を開いたと伝えられる(片山伯耆流の伝承では林崎甚助の名はてこない)。例文帳に追加

He had a revelation from the kanji '' that means sticking to your principle at the Atago jinja Shrine in Kyoto City, he then founded his school. (The tradition of Katayama-Hoki school didn't mention anything about Jinsuke HAYASHIZAKI..)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お梅の名は新撰組幹部永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』や『新選組顛末記』に新撰組筆頭局長芹沢鴨の妾としてている。例文帳に追加

The name Oume can be seen in "Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles" and "Shinsengumi Tenmatsuki" as a favorite concubine of Kamo SERIZAWA, who was the head of Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の書状の文面から推察できる様に、彼は江戸にある幕府からの顧を気にしていた関係から、公儀の作事(幕府の対皇室政策)以外は公家への入りは極力避けていた。例文帳に追加

As we can surmise from his letters, he was nervous about his patronage from the shogunate in Edo, and went to great lengths to avoid getting involved with noble families in any capacity other than in his role in shoguate construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デビュー作の『と希望の街』は本人は当初『鳩を売る少年』という題名で企画をしたが、幹部から題名が暗くて地味だと抗議された。例文帳に追加

Oshima had originally planned for the title of his debut film "A Town of Love and Hope" to be "A Boy Who Sells Pigeons," but the title received objections by executives as too dark and simple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『夏の妹』(1972年)を最後に創造社は解散し、『のコリーダ』(1976年)の公開までは映画制作資金を稼ぐためのテレビ演などの活動の日々が続く。例文帳に追加

The Sozo-sha dissolved after the release of "Dear Summer Sister" (1972), and he continued to appear on TV programs in order to get funds for film production until the release of "In the Realm of the Senses" (1976).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ズーズー弁を喋ることで「ズー」という称を持っていた佐々木康監督と同じ「康」という名前であった為(中平まみ著『ブラックシープ映画監督「中平康」伝』(ワイズ版))。例文帳に追加

It was named this because he had the same name 'Ko' as a film director Ko SASAKI whose nickname was 'Zu' because he spoke Zu-zu-ben (a dialect in the Tohoku region) ("Biography of a Black Sheep Film Director "Ko NAKAHIRA" written by Mami NAKAHIRA, published by Wise Publishing, Inc).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、国百人一首に、「翁とて侘やは居らむ草も木も栄ゆる時にでて舞ひてむ」の一首が採用されているが、これは、先述の承和12年の清涼殿での舞の後に詠んだものである。例文帳に追加

His waka 'I go out to dance in this blooming season without shutting myself away in spite of this old age.' selected for Aikoku hyakunin isshu (One Hundred Patriotic Poems by One Hundred Poets) was composed after performing Mai at Seiryoden in 845.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の妾より事起こり、老臣の彦坂与次右衛門の諫言により、妾を追放せんことにはこの場を退しないと2日間、昼夜座り続けたまま眠らず、忠昌は大いに感悟してついに妾を追放した。例文帳に追加

When his favorite concubine caused a problem, his main retainer Yojiemon HIKOSAKA made a move to remonstrate against Tadamasa and remained seated day and night without going to sleep for two days, saying that he would not leave the place, unless Tadamasa banished his concubine; as a result, Tadamasa finally relented and banished her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)12年(1543年)水野信元が現在の知県阿久比町宮津の新海氏を下し、その城で榊原主殿が守る尾張国の岩滑城(半田市岩滑中町)を落とす。例文帳に追加

Nobumoto MIZUNO conquered in 1543 the Shinkai clan of current Miyazu, Aguhi-machi, Aichi Prefecture and occupied Yanabe-jo Castle in Owari Province (Yanabe-nakamachi, Handa City) that was guarded by Shuden SAKAKIBARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄7年(1564年)には、三河国から今川氏を締めす総仕上げ・吉田城(三河国)(知県豊橋市)攻めで戦功を立て、そのまま、吉田城主に取り立てられた。例文帳に追加

In 1564, Tadatsugu achieved distinguished war services by completing the exclusion of the Imagawa Clan from Mikawa Province and attacking Yoshida Castle (in Mikawa Province) (Toyohashi City, Aichi Prefecture) and was immediately selected as the lord of Yoshida Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1600年の関ケ原合戦に於いては、敵兵の放った矢によって馬・三国黒を失いながらも徒立ちで奮戦する忠勝に自分の馬を差しし、忠勝の窮地を救ったという逸話が今に残っている。例文帳に追加

There remains an anecdote about Katsutada at the Battle of Sekigahara in 1600 where he offered his horse to Tadakatsu, who had lost his favorite horse Mikuniguro to an arrow shot by an enemy soldier, then continued to fight hard on foot, saving Tadakatsu from a tight situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田斐三郎(たけだあやさぶろう、文政10年9月15日(旧暦)(1827年11月4日)-明治13年(1880年)1月28日)は伊予国大洲藩(現在の媛県大洲市)身の学者である。例文帳に追加

Ayasaburo TAKEDA (November 4, 1827 to January 28, 1880) was a scholar coming from the Ozu Domain of Iyo Province (present Ozu City of Ehime Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年(1867年)、中御門経之・正親町三条実らと組み、征夷大将軍徳川慶喜追討の勅書である討幕の密勅を明治天皇からさせることにも尽力。例文帳に追加

He made efforts to have the Emperor Meiji issue the secret Imperial command of attacking the shogunate, which was an Imperial command to attack seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshinobu TOKUGAWA in 1867 with Tsuneyuki NAKAMIKADO and Sanenaru OGIMACHISANJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵味方の区別なく戦場で負傷した将兵を看護する赤十字社の知識を元に、「博社設立請願書」を政府に提するが不許可となる。例文帳に追加

He submitted 'the Petition for establishment of Hakuaisha (an organization founded in Seinan War and aimed for aids of the wounded, later Japanese Red Cross Society)' based on the knowledge of the Red Cross Society, which aid wounded soldiers regardless of enemies and allies, to the government but this was not permitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未の下刻(午後3時頃)、一関藩士らによって網駕籠に乗せられた長矩は、不浄門とされた平川口門より江戸城をると芝宕下(現東京都港区新橋)にある田村邸へと送られた。例文帳に追加

Around 3 p.m. Naganori, who was put in the cage by feudal retainers of Ichinoseki Domain, was carried to Tamura mansion in Shiba Atago (current Shinbashi Minato Ward, Tokyo), leaving Edo-jo Castle through Hirakawaguchi-mon gate, which was Fujo-mon gate (Fujo-mon gate means that the gate using to carry out the dead or criminals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵は高給を払って、外国人技師を採用し、次々に新製品を考案するなど、中華饅頭、月餅、ロシヤチョコレート、朝鮮松の実入りカステラ、インド式カリーなどの国際商品でデパートの進に対抗した。例文帳に追加

Aizo paid high salaries, employed foreign engineers and coped with the advance of department stores, designing new products one after another, including international products, such as Chinese steamed bread, Geppei, Russian chocolate, Korean pine nut Castella (sponge cake) and Indian curry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対立の原因は孝謙天皇の母光明皇后(光明子)が藤原氏身であり、仲麻呂が孝謙天皇の寵を受けていたためそれを背景に仲麻呂が急速に台頭していたからである。例文帳に追加

This confrontation was caused by the fact that being from the FUJIWARA clan herself, Empress Komyo (Komyoshi), the mother of Empress Koken, favored Nakamaro, which enabled him to gain power rapidly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また江戸時代には、鎌倉時代から続く商工業が飛躍的に発達し、犬上・知・神崎・蒲生・高島の各郡、特に八幡(近江八幡市)・日野町(滋賀県)・五個荘町などから近江商人を多く輩した。例文帳に追加

In the Edo period, trade and manufacture, which started in the Kamakura period, markedly developed and such counties as Inukami, Echi, Kanzaki, Gamo, and Takashima, especially Hachiman (Omihachiman City), Hino-cho (Shiga Prefecture) and Gokasho-cho produced a lot of Omi merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な著書に『霊界物語』(全81巻83冊)、『道の栞』、『霊の礎』、『本教創世記』、『口王仁三郎全集』、『道の大本』など多数があり、歌集としては、『花明山』、『彗星』、『故山の夢』、『東の光』、『霧の海』、『善の道』などがある。例文帳に追加

His main works include "Reikai Monogatari" (81 volumes, 83 copies), "Michi no shiori," "Tamashii no ishizue," "Honkyososei-ki," "Onizaburo DEGUCHI Zenshu," "Michi no Omoto," and poetry books such as "Kameyama," "Suisei," "Kozan no yume," "Higashi no hikari," "Kiri no umi," and "Aizen no michi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

囲炉裏にまつわる貧乏神の俗信は多く、媛県北宇和郡津島町(現・宇和島市)では囲炉裏の火をやたらと掘ると貧乏神がるといわれる。例文帳に追加

There are many popular beliefs on the Binbo-gami and irori, and in Tsushima-cho, Kitauwa-gun, Ehime Prefecture (the present Uwajima City), it is believed that digging the fire in the irori too much brings out the Binbo-gami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原発は京外追放、藤原吉野は大宰権帥、文室秋津は雲国員外守にそれぞれ左遷が命じられた。例文帳に追加

FUJIWARA no Chikanari was expelled from the capital, FUJIWARA no Yoshino was demoted to the Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu [local government office in Kyushu region]), and FUNYA no Akitsu was demoted to the Izumo no kuni ingai no kami (a director in Izumo Province other than those stipulated in the law).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いっぽう、薩摩藩の大久保・西郷らは、洛北に隠棲中だった岩倉具視と工作し、中山忠能(明治天皇の外祖父)・中御門経之・正親町三条実らによって10月14日に討幕の密勅がされるにいたる。例文帳に追加

Meanwhile, Okubo and Saigo of Satsuma worked with Tomomi IWAKURA, who secretly stayed in the Rakuhoku area of Kyoto, in order to receive a secret imperial command to attack the bakufu on October 14, from Tadayasu NAKAYAMA (maternal grandfather of the Emperor Meiji), Tsuneyuki NAKAMIKADO, Sanenaru OGIMACHISANJO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国(知県西部)身の戦国大名である織田信長は、駿河国の今川氏を撃退し、斎藤氏から美濃国を奪取したのち、上洛を目的として近江に侵攻した。例文帳に追加

Nobunaga ODA, a feudal lord from Owari Province (the western part of Aichi Prefecture), fought off the Imagawa clan of Suruga Province and seized Mino Province from the Saito clan, then they invaded Omi in order to go to the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年の征韓論政変により下野した板垣退助は1874年、後藤象二郎、江藤新平、副島種臣らと国公党を結成、民撰議院設立建白書を政府左院に提した。例文帳に追加

In 1874, Taisuke ITAGAKI, together with Shojiro GOTO, Shinpei ETO, Taneomi SOEJIMA and others, who left the government when it refused to allow an invasion of Korea in the preceding year, founded the Aikokuto Party and submitted a petition to the Council of the Left of the government calling for the establishment of an elected national assembly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1878年に国社が再興し、1880年の第四回大会で国会期成同盟が結成され、国会開設の請願・建白が政府に多数提された。例文帳に追加

Following the resurgence of the Aikokusha in 1878, the Kokkai Kisei Domei (League for Establishing a National Assembly) was formed at a national convention (the fourth convention) in 1880 and filed a number of petitions for the establishment of the National Diet to the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS