1016万例文収録!

「槍投」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

槍投の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

げる例文帳に追加

to hurl a dart at the enemy  - 斎藤和英大辞典

器は古代の擲武器だ。例文帳に追加

The atlatl is an ancient throwing weapon.  - Weblio英語基本例文集

彼は敵目がけてげつけた。例文帳に追加

He darted a spear at his enemy. - Tatoeba例文

げという陸上競技の1つ例文帳に追加

an athletic sport, called javelin  - EDR日英対訳辞書

例文

彼は敵目がけてげつけた。例文帳に追加

He darted a spear at his enemy.  - Tanaka Corpus


例文

木葉形尖頭器が突(lance)で、有舌尖頭器が(dart)である。例文帳に追加

Konohagata (a leaf-shape) Sentoki was used as a lance and Yuzetsu Sentoki (points with projection) was used as a dart.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

げるための、シャフトととげの突起の付いた例文帳に追加

a spear with a shaft and barbed point for throwing  - 日本語WordNet

をできるだけ遠くにげる競技例文帳に追加

an athletic competition in which a javelin is thrown as far as possible  - 日本語WordNet

大名行列で,奴から奴へげ渡すこと例文帳に追加

an act of footmen throwing a spear to each other during the procession of a Japanese daimyo  - EDR日英対訳辞書

例文

大名行列で,奴から奴へげ渡す例文帳に追加

a spear thrown between footmen during the procession of a Japanese daimyo  - EDR日英対訳辞書

例文

槍投げにおいて,足を交差させるように踏み込むこと例文帳に追加

the state of stepping in a cross-over fashion when throwing a javelin  - EDR日英対訳辞書

孫九郎がげだすと男は倒れて息絶えたという。例文帳に追加

When Magokuro let the spear go, that man died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と叫んで、をちょうどドローンの肩の真上越しにげた。例文帳に追加

and he threw his spear just over Dolon's shoulder.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこでペンテシレイアはもう一本のをアイアースにげ、例文帳に追加

Then she threw another spear at Aias,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そして、弓矢との中間的な機能を果たした先形尖頭器)は弓矢の普及によって消滅していく。例文帳に追加

With the widespread use of bow and arrow, javelins (lanceolate-shaped point), which functioned as a transit tool between the bow and arrows and the spear, ceased to exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くじ引きで、パリスとメネラーオスのどちらが先にげるかを決めたが、パリスが勝ったので、げた。例文帳に追加

Lots were drawn to decide whether Paris or Menelaus should throw his spear first, and, as Paris won, he threw his spear,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

あたり一帯で戦士たちのげると矢と重い石の下で人が倒れた。例文帳に追加

and everywhere men were falling beneath spears and arrows and heavy stones which the warriors threw.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

全体を軽量化することによってとしての命中率を高める効果も期待されたと推測される。例文帳に追加

It is presumed that reducing the weight of the whole spear was also expected to produce improvement in the accuracy rate of javelins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木の柄につけてとし、大型獣の狩りに用いられたのが先形尖頭器の始まりで、狩猟に大きな進歩をもたらした。例文帳に追加

The lanceolate-shaped point first appeared when the people began attaching a point to a wooden-shaft and using it as a javelin to hunt large-size animals, and it brought about a great development to hunting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユリシーズは鋭いを獣の右肩にげ、はきれいに貫き、猪は大きな叫び声をあげて、倒れて死んだ。例文帳に追加

and Ulysses sent his sharp spear into the beast's right shoulder, and the spear went clean through, and the boar fell dead, with a loud cry.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

矢やげるためにいろいろな原始社会で使われたぱちんこに似た道具例文帳に追加

a device resembling a sling that is used in various primitive societies to propel a dart or spear  - 日本語WordNet

トロイア兵は逃げたが、ユリシーズのげたが肩から胸へと突き通り、彼は死んだ。例文帳に追加

and he fled, and Ulysses sent a spear through his shoulder and out at his breast, and he died.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

次にヘクトールがげたが、神がアキレウスのために作った盾には全く刺さらなかった。例文帳に追加

Then Hector threw his spear, but it could not pierce the shield which the God had made for Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ペンテシレイアが牡鹿めがけてげたはヒッポリュテーにあたり、殺してしまった。例文帳に追加

The spear which she threw at a stag struck Hippolyte and slew her,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これらの地域ではマンモスやバイソンなど洪積世の寒冷気候を好んだ大形獣を対象とする狩猟具が求められ、先として用いられた各種尖頭器の出現をみた。例文帳に追加

In these areas people needed the tools for hunting large-size animals such as mammoth and bison that were well adjusted in the cool climate of the diluvial epoch, and various forms of points came to be used as the head of javelins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの、嗅覚が鋭く行動の機敏な動物の捕獲には、手持ちのよりもが狩猟具として適していたものと考えられ、特に有舌尖頭器の急増は、こうした事情を物語っていると推定される。例文帳に追加

A javelin was considered more suitable than a spear as a tool for hunting these sharp-nosed and nimble animals, and probably the particularly rapid increase of the hafted point can be explained by these reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イードメネウスは大石を持ち上げ、エウリュピュロスめがけてげつけると、石はに当たって手からはじきとばしたので、エウリュピュロスはを探しにもどり、メネラーオスとアガメムノーンは戦の最中、一息つくことが出来た。例文帳に追加

and Idomeneus lifted and hurled a great stone at Eurypylus which struck his spear out of his hand, and he went back to find it, and Menelaus and Agamemnon had a breathing space in the battle.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

敵との間合いに応じて、げれば手裏剣のようにも、振り回せば分銅鎖のようにも、手突きとしても小刀としても使用された。例文帳に追加

Depending on the proximity of the opponent, uchine could be thrown like a shuriken, wielded like a Kusarifundo (a traditional Japanese chain weapon), or thrust like a spear or knife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸侯というものは普通、重いげあったり、剣で戦うもので、弓は青銅の鎧のない一般兵に任されていたんだ。例文帳に追加

The princes usually fought with heavy spears, which they threw at each other, and with swords, leaving archery to the common soldiers who had no armour of bronze.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

メネラーオスがげると、パリスの盾をきれいに貫き、胸当ての脇を通ったが、パリスのローブをかすめただけだった。例文帳に追加

But when Menelaus threw his spear it went clean through the shield of Paris, and through the side of his breastplate, but only grazed his robe.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

武具をつけると、徒歩だちの大将たちを自らの戦車の前に配し、その後ろには兵を、軍勢の両翼には弓兵と石兵を置いた。例文帳に追加

He put on his armour, and arrayed the chiefs on foot in front of their chariots, and behind them came the spearmen, with the bowmen and slingers on the wings of the army.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがアキレウスはヘクトールとはどんな取り決めもしないと言って、げたが、ヘクトールの肩の上を飛んでいった。例文帳に追加

But Achilles said that he could make no agreement with Hector, and threw his spear, which flew over Hector's shoulder.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ペンテシレイアは、部下の乙女が倒れるのを見ると、二羽の隼に立ち向かう鳩のように、まっすぐアイアースとアキレウスに向かって駆けて来て、げた。例文帳に追加

She, beholding her maidens fallen, rode straight against Aias and Achilles, like a dove defying two falcons, and cast her spear,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

一方アキレウスは、自分しかげることのできない重いを持ち上げ、ペンテシレイアの胸当てを貫いてその胸を突き刺した。例文帳に追加

while Achilles raised the heavy spear that none but he could throw, and drove it down through breastplate and breast of Penthesilea,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ネオプトレモスはその父と背丈も同じ程で、姿形はそっくりで、的にめがけて槍投げの練習をしていた。例文帳に追加

He was as tall as his father, and very like him in face and shape, and he was practising the throwing of the spear at a mark.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

相手は弓の使い手で、矢を射ようとしたために清正は「一騎打ちなれば、正々堂々打ち物(太刀)で勝負」と声を掛けて、手にしていたをその場でげ捨てた。例文帳に追加

When Danjo, an expert archer, was going to shoot an arrow, Kiyomasa said, 'This is one-on-one combat, so let us fight openly and fairly with swords' and instantly threw away the spear he held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身の危険を感じた出張所役人は庄屋宅を脱し、出張所に応援を求めるべく逃亡したが、暴徒はそれを追跡し石および竹で攻撃したため、役人は抜刀して道を急いだ。例文帳に追加

Even though the officers from the branch office who feared for their physical safety escaped from the house to the branch office for help, they made the best of their way with a drawn sword because the violent followers chased and attacked them with rocks and bamboo lancings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だがアイアースとイードメネウス、それに残った勇者たちはトロイア軍と船の間に方陣を組んだが、彼らにヘクトール、アイアース、パリスが襲いかかり、げ、そこら中で殺し回った。例文帳に追加

but Aias and Idomeneus, and the rest of the bravest, formed in a square between the Trojans and the ships, and down on them came Hector and Aeneas and Paris, throwing their spears, and slaying on every hand.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

なぜかって、名誉と誓いのために、兵や弓兵、石兵を野や漁から呼び集め、船を仕立てて、アウリスの港にいるアガメムノーン王のもとに集まり、広い海を渡ってトロイアを包囲しなければならないことが、どの諸侯にもわかっていたからね。例文帳に追加

for all princes knew that their honour and their oaths compelled them to gather their spearmen, and bowmen, and slingers from the fields and the fishing, and to make ready their ships, and meet King Agamemnon in the harbour of Aulis, and cross the wide sea to besiege Troy town.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS