1016万例文収録!

「王門」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 王門に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

王門の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 619



例文

以来、仏師として全国を飛び回る傍ら、本堂、地蔵堂、仁王門などを整備した。例文帳に追加

He later repaired the main hall, Jizo-do hall and Niomon gate while also travelling the country as a Buddhist sculptor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに清水寺・仁王門前にある狛犬は地主神社のものである。例文帳に追加

By the way, the statue of Komainu (a pair of stone-carved guardian dogs) in front of the Nio-mon gate of Kiyomizu-dera Temple belongs to the Jishu-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口の仁王門から本堂までは399段の登廊(のぼりろう、屋根付きの階段)を上る。例文帳に追加

The 'Noboriro' (enclosed stairway) rises 399 steps from the entrance at the Nio-mon Gate to the Hondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野大峯ケーブル自動車吉野山駅から黒、銅鳥居を経て蔵堂まで徒歩10分例文帳に追加

Ten minute walk from Yoshinoyama Station of Yoshino Ohmine ke-buru Ropeway bus Co.Ltd, to Zao-do Hall via Kuro-mon gate and Do-torii.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内左右には金剛力士(仁)像と石造獅子1対(重要文化財)を安置する。例文帳に追加

Inside the Gate, there are a pair of statues of Kongo Rikishi (Nio, Guardians of the Temple) and a pair of stone lions (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第一皇女:利子内親(式乾院)(1197-1251)-斎宮、四条天皇准母例文帳に追加

The first Princess: Imperial Princess Rishi (Shikikenmonin) (1197 - 1251) - Saigu (an unmarried princess who, in former times, was sent by the emperor to serve at Ise Shrine), Emperor Shijo's Junbo (equivalent rank to Emperor's birth mother)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(『今鏡』) なお、内親の御所に仕えた女房に歌人の郁芳院安芸がいる。例文帳に追加

("Imakagami") (The Mirror of the Present) By the way, there was a poet, Ikuhomonin no Aki, who use to serve at the Imperial Princess's palace as one of the ladies-in-waiting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実兄の慈道法親(1282年-1342年)の後を受けて青蓮院跡を継ぎ、十楽院に住した。例文帳に追加

He took over Shoren-in Monzeki (head priest of Shoren-in temple) from his blood brother, Cloistered Imperial Prince Jido (1282 - 1342), and resided in Juraku-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政6年(1859年)6月円融院に入り梶井跡となり、名を昌仁入道親と改めた。例文帳に追加

He entered Enyu-in in June 1859 to become Kajii monseki priest, and changed his name to Imperial Prince and Monk Shojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同母弟に後堀河天皇、同母姉に式乾院利子内親がいる。例文帳に追加

Her younger maternal brother was Emperor Gohorikawa, and her elder maternal sister was Imperial Princess Shikikenmonin Toshiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2年後、中御天皇が譲位して昭仁親が即位すると、舎子は女御宣下を受ける。例文帳に追加

Two years later, when Emperor Nakamikado abdicated the throne and Emperor Teruhito was enthroned, Ieko NIJO was given the title of nyogo by Imperial order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元元年(1156年)皇太子守仁親(後の二条天皇、美福院養子)の妃となる。例文帳に追加

In 1156, she became the wife of Imperial Prince Morihito (later Emperor Nijo, the adopted son of Bifukumonin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお亮子内親の女房には、歌人として知られる殷富院大輔がいた。例文帳に追加

Nyobo (court lady) of Imperial Princess Ryoshi included Inpumonin-no-taifu, who was a famous waka poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし母后禎子内親が女院陽明院となって天皇の後ろに控えた。例文帳に追加

Emperor Gosanjo was strongly protected and supported by his mother, Imperial Princess Teishi, who had become the Nyoin (a title for a close female relative of the Emperor) Yomeimonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年11月には土御天皇が異母弟の守成親(順徳天皇)に譲位している。例文帳に追加

In November in 1210, the Emperor Tsuchimikado abdicated his throne to his younger step brother who had a different mother, Imperial Prince Morinari (Emperor Juntoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時の天皇は中御天皇であり、内親は六代の天皇の御世を生きたこととなる。例文帳に追加

It was the reign of Emperor Nakamikado, the sixth Emperor during her lifetime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊東は山南と同の北辰一刀流で、熱烈な尊攘夷論者、学識も高かった。例文帳に追加

Ito was Sannan's fellow from the Hokushin-Ittoryu Kobudo School, an extreme proponent of Sonno Joi, and educated person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘5年(1008年)9月11日、土御殿にて第二皇子敦成親(後一条天皇)を出産。例文帳に追加

On September 11, 1008, she gave birth to the second crown prince, Imperial Prince Atsuhira (Emperor Goichijo), in Tsuchimikado dono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京に到着した経基は将、興世、武芝の謀反を朝廷に訴えた。例文帳に追加

When he reached Kyo (Kyoto), Tsunemoto made a complaint to the Imperial court about the insurrection by Masakado, Okiyo-o and Takeshiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊成や仁和寺五世跡覚性法親といった文化人と親交が深かった。例文帳に追加

He had close relations with intellectual people such as FUJIWARA no Toshinari and Ninna-ji Temple the fifth generation monzeki (temple rank) Cloisered Imperial Prince Kakusho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし長和2年(1013年)、妍子が出産したのは女御子(禎子内親、のちの陽明院)であった。例文帳に追加

However, whom Kenshi gave birth to was the imperial princess (Imperial Princess Teishi, who later became Yomeimonin) in 1013.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得度後に天寺東の見友寺に住し京都誓願寺中西林庵に移った。例文帳に追加

After entering the Buddhist priesthood, he lived in Kenyu-ji Temple at Tennoji-Higashimon and moved later to Nishibayashi-an (monastery) of Seigan-ji Temple in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高倉天皇の寵愛を受け、範子内親(坊院)を産んだ小督は、成範の娘である。例文帳に追加

Kogo, who was loved by the Emperor Takakura and delivered the Imperial Princess Hanshi (Bomonin), was Shigenori's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永2年(1183年)7月、守貞親を伴って平氏一の都落ちに同行。例文帳に追加

In July 1183, she was part of the exile of Imperial Prince Morisada and the Taira clan from the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜田外の変の影響を受け、のちに尊攘夷の志を抱いて水戸に滞在する。例文帳に追加

Influenced by the Sakuradamongai Incident, he later stayed in Mito with aspirations for Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正5年(1577年):天寺を攻略、石山本願寺跡派の一揆を鎮圧。例文帳に追加

1577: He overran Tenno-ji Temple and suppressed an uprising by the Monzeki sect of Ishiyama Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林羅山・松永尺五・堀杏庵とともに惺窩四天の一人と称される。例文帳に追加

Kassho NABA, Razan HAYASHI, Sekigo MATSUNAGA, and Kyoan HORI were called the Kamon big four.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横井小楠下として、嘉悦氏房・山田武甫・宮川房之らと並ぶ四天と称される。例文帳に追加

As a disciple of Shonan YOKOI, he and his equals, Ujifusa KAETSU, Taketoshi YAMADA, Fusayuki MIYAGAWA, were called Shitenno (the big four).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(日本)元年(1711年)10月、東山天皇の中宮承秋院幸子女に奉仕。例文帳に追加

He served Chugu Joshumonin Yukiko, the empress of Emperor Higashiyama, in October, 1711.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の鬼にあたる北東に位置することもあり、比叡山は城鎮護の山とされた。例文帳に追加

Because of its location near the Kimon gate on the northeast side of Kyoto, Mt. Hiei is considered a castle guardian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脇禎二によれば、『丹後国』は4世紀中・末期頃から5世紀が最盛期。例文帳に追加

According to Teiji KADOWAKI, the peak of "Tango Kingdom" was the mid to late fourth century to the fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良兼は高望と将の父の良将の像を陣頭におし立てて攻め寄せた。例文帳に追加

Yoshikane displayed the statues of Prince Takamochi and Yoshimasa, the father of Masakado, at the head of his army and closed in on Masakado's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、親、大納言以上でも、中で下乗した。例文帳に追加

For example, even imperial princes and other nobles ranked higher than Dainagon (a major councilor of state) had to get down from their palanquin at Chumon gate (an inner gate in the castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本旅客鉄道京都駅から市バス46番で東山仁王門下車、徒歩3分例文帳に追加

From Kyoto Station of West Japan Railway Company, take City Bus 46, get off at "Higashiyama Nio Mon" and walk three minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

も丁寧に、ピーターにが閉まった後も公園で過ごすことを認めてくれました。例文帳に追加

who conferred upon him the courtesy of the Gardens after Lock-out Time,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

はっきり言えば、この問題はボヘミア代々の、名オルシュタイン家が関係しているのです。」例文帳に追加

To speak plainly, the matter implicates the great House of Ormstein, hereditary kings of Bohemia."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

毘沙跡のほか日光山(日光東照宮、輪寺)・東叡山(寛永寺)貫主、座主を兼任した。例文帳に追加

In addition to becoming Monzeki (head priest of a temple who is a member of the Imperial Family) of Bishamon-do Temple, he successively served as the head priest of Mt. Nikko (Nikko Toshogu Shrine, Rinno-ji Temple) and Mt. Toei (Kanei-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に泉鏡花、徳田秋声、小栗風葉、柳川春葉の四人は藻下(紅葉下)四天と呼ばれた。例文帳に追加

Among them, Kyoka IZUMI, Shusei TOKUDA, Fuyo OGURI, and Shunyo YANAGAWA were referred to as the Shitenno (the four heavenly kings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

用明天皇職人鑑(用明天職人鑑、ようめいてんのうしょくにんかがみ)は近松左衛が書いた文楽の物語。例文帳に追加

Yomei Tenno Shokunin Kagami (The Mirror of Craftsmen of the Emperor Yomei) is a play written by Monzaemon CHIKAMATSU for Bunraku (Japanese puppet theater).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和寺御殿-仁王門から中に至る参道の西側に位置する仁和寺の本坊で、宇多法皇の御所があった辺りに建つ。例文帳に追加

Ninna-ji Palace - It is the Honbo, located on the western side of the path from the Nio-mon gate to the Chu-mon gate, and stands where the Monk-Emperor Uda had his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王門-南北朝時代(日本)の貞和年間に本圀寺の南として建立、元和(日本)2年(1616年)に現在地に移築、藁葺き例文帳に追加

Niomon gate: Constructed as the south gate of Honkoku-ji Temple during the Jowa era (1345-1350) of the Northern and Southern Court period; relocated to its current site in 1616; topped by a thatched roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口の仁王門を過ぎ、西、三重塔、鐘楼、経堂、田村堂(開山堂)、朝倉堂などを経て本堂に至る。例文帳に追加

After passing through the entrance Nio-mon gate (a Deva temple gate), visitors will reach the Hondo main hall via Nishi-mon gate (the west gate), the Three-Storied Pagoda, Shoro (a bell tower), Kyo-do Hall (Sutra Hall), Tamura-do Hall (or Kaisan-do Hall), Asakura-do Hall and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条院領を主体とする安嘉院領はその後、亀山天皇、後宇多天皇、昭慶院憙子内親を経て後醍醐天皇に伝わった。例文帳に追加

Thereafter, Ankamoin-Ryo (Estates of Ankamonin) mainly consisting of Hachijoin-ryo was transferred to Emperor Godaigo via Emperor Kameyama, Emperor Gouda, and Imperial Princess Shokeimonin Kishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6歳の頃、尊雲法親として、天台宗三跡の一つである梶井跡三千院に入る。例文帳に追加

He entered Kajii Monzeki Manzen-in Temple, one of three monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family members) of the Tendai sect as Cloistered Imperial Prince Sonun at the age of around six.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1340年には子の秀綱とともに白川妙法院跡亮性法親の御所を焼き討ちし、山宗徒が処罰を求めて強訴した。例文帳に追加

As he and his son Hidetsuna had burnt down the Imperial residence of Shirakawamyoho-in monzeki, Cloistered Imperial Prince Ryosho in 1340, the followers of his sect had vociferously called for their punishment by the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平治元年(1159年)に統子内親が院号宣下を受け、女院上西院となると上西院蔵人に補された。例文帳に追加

In 1159, Yoritomo was appointed to Josaimonin kurodo (Chamberlain of Josaimonin) when Imperial Princess Muneko became nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing) Josaimonin with the issue of an Imperial letter to permit use of "In" title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱後は姉の承明院とその孫邦仁(土御天皇の子、後の後嵯峨天皇)を後見した。例文帳に追加

After the War, he became a guardian for his older sister, Shomeimonin, and her grandson, Prince Kunihito (Emperor Tsuchimikado's son, and later Emperor Gosaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞍馬鋼索鉄道の山下駅に相当し、その名のとおり鞍馬寺の山(仁王門)をくぐってすぐの場所にある。例文帳に追加

Sanmon Station is a stop on the Mount Kurama Cable Railway, located at the foot of the mountain; as the name shows, the station is located at the place right after passing the Sanmon (temple gate) (Nio-mon Gate) of Kurama-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その名のとおり世界遺産仁和寺の最寄り駅であり、駅前から仁和寺の山である「二王門」が見える。例文帳に追加

As its name suggests, this is the nearest station to Ninna-ji Temple, a World Heritage site, and the Nio-mon Gate, its temple gate, can be seen from the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明応4年(1495年)頃、伏見宮貞常親の息で後土御天皇の猶子である大僧正慈運法親が26世主として入寺して以降、曼殊院は代々皇族が主を務めることが慣例となり、宮跡としての地位が確立した。例文帳に追加

In around 1495, after Cloistered Imperial Prince Jiun of Daisojo (high priest), who was the son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune and an adopted child of Emperor Gotsuchimikado, became the twenty-sixth monshu and entered the temple, it became a custom for a member of the Imperial family to serve as a monshu in Manshuin Temple, and the position as miya-monzeki (temples headed by imperial princes) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS