1016万例文収録!

「王門」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 王門に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

王門の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 622



例文

伊予権守・権中納言・左衛督・検別当などをへて、建仁2年(1202年)には皇太子守成親(のちの順徳天皇)の春宮坊となる。例文帳に追加

After experience as Iyo no Gon no kami (provincial governor of Iyo Province), Gon Chunagon (provisional vice-councilor of state), Saemon no kami captain of the Left Division of Outer Palace Guards), Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police) and other positions, he became Togubo (Crown Prince's Quarters) of Imperial Prince Morinari (later, Emperor Juntoku) in 1202.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条為世下の二条派歌人として知られ、忠房親の歌壇の常連として二条道平や小倉実教などとともに名を連ねた。例文帳に追加

He was known as a Nijo school kajin (waka poet) and a disciple of Tameyo NIJO, and was one of the regular members of Imperial Prince Tadafusa's poetry circle, which included Michihira NIJO and Sanenori OGURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、美福院に近かったことから、その猶子となっていた守仁親(後の二条天皇)の側近となり、保元の乱に当たっては甥の源光基(土岐氏の祖)と共に後白河天皇方に参加して勝利する。例文帳に追加

As he had a close contact with Empress Bifukumon-in, he became a close adviser of her adopted son Imperial Prince Morihito(later Emperor Nijo), and during the Hogen Disturbance, he joined the Emperor Goshirakawa's side together with his nephew MINAMOTO no Mitsumoto (the first generation of the Toki clan), and wan the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

22歳の時に江戸に出て大槻玄沢の私塾・芝蘭堂に入、のちに京都府に移り住んだ芝蘭堂四天の一人、稲村三伯を追って師事し蘭学や蘭方医学を学んだ。例文帳に追加

At the age of 22, he went to Edo to enter Gentaku OTSUKI's private school called Shiran-do, and after that, he followed one of the best four of Shiran-do, Sanpaku INAMURA who moved to Kyoto, and studied Western learning and Western medical science under him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また入鹿に紫冠を授け大臣と擬し、弟を物部大臣と呼び、屋敷を宮上の(みかど)とよばせるなど自らを大に擬する行為があった。例文帳に追加

Moreover, he behaved like okimi (great king) by giving Iruka the purple cap for oomi (a highest officer in national politics of the Yamato dynasty), calling his younger brother Mononobe no oomi, and naming his residence kyujo no mikada (Gate on Imperial Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

神護寺の境内にあった和気清麻呂を祀った廟は護神社と改称され別格官幣社に列し、、明治天皇の勅命により、神護寺境内から京都御所蛤御前に遷座した。例文帳に追加

The mausoleum in the precincts of Jingo-ji Temple where WAKE no Kiyomaro was enshrined underwent the denomination change and came to be called Goo-jinja Shrine, designated as one of the Bekkaku-Kanpeisha (special government shrines), and was transferred from the precincts of Jingo-ji Temple to in front of Hamaguri-gomon gate of Kyoto Imperial Palace by the order of Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸ものちに廃され、義廉は斯波氏と同じ足利氏の一にて、かつ曾祖母が斯波義将の息女である縁から、寛正2年(1461年)、義政の命により、斯波氏の家督を継承する。例文帳に追加

In 1461, after Matsuomaru was disinherited, Yoshikado succeeded him as the head of the Shiba clan by order of the shogun Yoshimasa ASHIKAGA as he descended from the Ashikaga clan as well as the Shiba clan, and his great-grandmother was the daughter of Yoshiyuki SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医術を曲直瀬正純に、句読を南禅寺塔頭帰雲院の梅心正悟に、儒学を藤原惺窩に学び惺四天(林羅山・那波活所・松永尺五・堀杏庵)の一人に数えられた。例文帳に追加

Studying medicine from Shojun MANASE, how to read Chinese classics from Shogo BAISHIN of Nanzen-ji's sub-temple Kiun-in, and Confucianism from Seika FUJIWARA, he was counted among Seimon Shitenno (four heavenly kings of Seika FUJIWARA's followers) with Razan HAYASHI, Kassho NABA and Sekigo MATSUNAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖天院・勝楽寺の雷手前右側に、若光の墓とされる高麗廟があり、聖天院本堂左側には若光の銅像がある。例文帳に追加

In front of the right side of the Kaminari-mon Gate of the Shodenin and the Shoraku-ji Temple, there is the Mausoleum of Koma Oh, which is believed to be Jakko's grave, and Jakko's bronze statue stands on the left side of the main hall of Shodenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神亀3年(726年)9月26日に、従四位下の、正五位下の多治比広足、従五位下の村国志我麻呂ら18人が、造頓宮司に任命された。例文帳に追加

On the 30th day of the tenth month of 726, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) MURAKUNI no Shigamaro was appointed a Zotongushi (palace builder) along with seventeen others, including Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) KADOBE no Okimi and Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) TAJIHI no Hirotari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子に三条実親・三条実平・実雲・実誉・三条有子(後堀河天皇中宮・安喜院)・性助法親母(後嵯峨天皇後宮)・九条忠家室らがいた。例文帳に追加

His children included Sanechika SANJO, Sanehira SANJO, , , Yushi SANJO (empress of Emperor Gohorikawa, Ankimonin), mother of the Cloistered Prince Shojo (consort of the Emperor Gosaga), and wife of Tadaie KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医学を志して漢方医土岐長元のを叩くが飽き足らず、江戸幕府の江戸医学館で蘭方医桂川甫周(4代目)、芝蘭堂四天筆頭宇田川玄真の私塾・風雲堂で蘭学を学ぶ。例文帳に追加

Because he was not satisfied only by becoming the disciple of Chogen TOKI, Chinese medicine doctor to study medical science, he learned Western studies by Hoshu KATSURAGAWA (the fourth), Ranpoi in Edo-Igakukan (medical school) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and in Fuundo, the private school of Genshin UDAGAWA who was the head of the big four of Shiran-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝井影長(あさいかげなが、貞享元年11月16日(旧暦)(1684年12月22日)-明和5年11月7日(旧暦)(1768年12月15日))は尊孝法親の坊官、勧修寺跡の坊官。例文帳に追加

Kagenaga ASAI (December 22, 1684 - December 15, 1768) was a bokan (residential retainer) for Sonko Hoshinno as well as one for the Monzeki (successor of a temple) of Kaju-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も長州藩は尊攘夷運動に邁進するが、禁の変の敗北、下関への四国連合艦隊襲来により窮地に陥る。例文帳に追加

The Choshu clan were still promoting Sonno Joi, but they ran into problems due to their defeat in the Hamaguri Rebellion (Kinmon no Hen in Japanese) and the attack on Shimonoseki by the four countries' combined fleet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万延元年(1860年)孝明天皇の皇妹和宮親子内親の将軍徳川家茂への降嫁が決まると、和宮の乳母である土御藤子は、和宮付きを命ぜられてともに江戸へ下った。例文帳に追加

In 1860, when the imperial court and the Tokugawa shogunate decided the marriage of Emperor Komei's sister Kazunomiya to Shogun Iemochi TOKUGAWA, Fujiko was ordered to attend Kazunomiya to go to Edo (the hub of the shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オランダ外科を学び、宇田川玄真・橋本宗吉・山村才助・稲村三伯ら芝蘭堂四天と呼ばれた人に次ぐ玄沢の高弟となった。例文帳に追加

He learned Dutch surgery and became one of Gentaku's leading pupils, ranking next below the big four of Shirando: Genshin UDAGAWA, Sokichi HASHIMOTO, Saisuke YAMAMURA and Sanpaku INAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1860年(安政7年)の桜田外の変で直弼が暗殺された後、1862年(文久2年)に尊攘夷派の武士に捕らえられ三条河原に3日3晩晒された。例文帳に追加

After Naosuke II was assassinated in the Sakuradamongai Incident in 1860, she was arrested by samurai of sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) and pilloried at Sanjo-gawara Riverside for three days and three nights in 1862.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦中までは、少し離れた仁王門通上に京都市電蹴上線(1945年2月休止、1965年7月に正式に廃止)の蹴上駅があった。例文帳に追加

Until just before the end of World War II, there was Keage Station on the Keage Line operated by the Kyoto City Trams, which was located on a slightly distant Niomon-dori Street (suspended in February 1945 and officially discontinued in July 1965).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惟喬親や建礼院をはじめ、大原三寂(常盤三寂)と称された寂念・寂超・寂然兄弟、藤原顕信・西行・鴨長明などの隠遁の地として知られている。例文帳に追加

Ohara is known as the place where individuals who included Imperial Prince Koretaka, Kenreimonin but also brothers of Jakunen, Jakucho and Jakuzen who were called the Ohara no Sanjaku (or Tokiwa no Sanjaku), FUJIWARA no Akinobu, Saigyo and KAMO no Chomei retired from the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大祓(おおはらえ)とは、古来6月及び12月の晦日(つごもり)に、親以下在京の百官を朱雀の前に集めて、万民の罪や穢(けがれ)を祓った神事。例文帳に追加

Oharae is an ancient Shinto purification ritual in which one-hundred court officials (including imperial princes) gathered in front of the Suzaku-mon Gate on the last day of the sixth and twelfth months of the year to cleanse people of their sins and purify them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満は青蓮院跡尊道法親に仕える伊予法眼を堺へ送り上洛を促すが、義弘は「意に添わないことがある」と参洛に応じない。例文帳に追加

Yoshimitsu sent the monk Hogen IYO, who worked for the Cloistered Imperial Prince Sondo of Shoren-in Monzeki (head priest of Shoren-in temple), to Sakai to insist that Yoshihiro travel to the capital, but Yoshihiro refused to comply, saying 'There are some things that will not go according to your will.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利政権では古代の継体天皇の先例を持ち出し、光厳生母の広義院を治天とし、8月に三種の神器のないまま光厳皇子の弥仁親の践祚を行い、後光厳天皇として即位させる。例文帳に追加

The Ashikaga government brought out the previous example of Emperor Keitai and made Kogon's biological mother, Kogimonin the Chiten and made Kogon's prince, Imperial Prince Iyahito ascend the throne as Emperor Gokogon without the Three Sacred Treasures of the Imperial Family in September and October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし茨木童子は逃げ延びたとされ、その後も頼光四天の一人である渡辺綱と一条戻り橋や羅生で戦った故事が後世の説話集や能、謡曲、歌舞伎などで語り継がれている。例文帳に追加

But it is said that Ibaraki Doji managed to escape, and accounts of his subsequent duels with WATANABE no Tsuna, one of Yorimitsu's Four Heavenly Warriors, on Ichijo modoribashi bridge and at Rashomon gate have been passed down over the years as entries in collections of setsuwa tales as well as in Noh plays, Noh songs, and Kabuki plays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江山の鬼退治が終わってしばらくした頃、源頼光以下四天たちが集った酒宴の席で、近頃羅生に鬼が出るという話になった。例文帳に追加

A while after the successful extermination of the oni on Mt. Oe, MINAMOTO no Yorimitsu and his followers, including the Four Great Warriors, are all gathered at a banquet when word reaches them that an oni has appeared at the nearby Rashomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし鳥取藩の伊野治郎左衛(後の久美浜県知事)の仲介もあって、岩倉具視から鳥取藩に付属し「山国隊」と称するようにとの指示を受けることができ、山国隊が誕生した。例文帳に追加

But Jirozaemon IONO of Tottori Domain (who later became prefectural governor of Kumihama Prefecture) intervened in their support as well, and Tonomi IWAKURA officially linked them to Tottori Domain and gave them instructions to begin calling themselves the 'Yamagunitai' (Yamaguni army); with this, the Yamagunitai was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院御所鳥羽殿東殿の仏堂の後身の安楽寿院領を中心に鳥羽天皇領と美福院領を相続したあき子内親の所領を起源とする。例文帳に追加

The Hachijoin-ryo originated in the territory of Imperial Princess Akiko, who had inherited mainly the territory of the Anrakuju-in Temple, a temple built after a Buddhist temple in Higashi-dono Palace (East Palace) of Toba-dono Palace, an imperial palace for retired and cloistered emperors, as well as the Emperor Toba's territory and the Bifukumonin's territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺構の検出状況と現状の地形から、中・塔・金堂・講堂などが一直線上に並ぶ四天寺と同様の伽藍配置であったと推定される。例文帳に追加

From what was found about the remains and the land shape of the site, this temple probably had a similar arrangement of buildings to that of Shitenno-ji Temple which has Chumon, a tower, Kondo (a main hall), and Kodo Hall (a lecture hall) arranged in a straight line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の創設に当たっては位や官職、あるいは一定の支配権の獲得、領地の取得、城塞や館の建設など歴史的な事件となりうる行為をもっておこなわれる。例文帳に追加

In establishing a kamon (family), a deed that can be considered a historical incident is necessary: ascension to the throne, obtaining a government post or a certain mastermanship, or a territorial land or building such as a castle or a manor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鍾馗や牛頭天、毘沙天などの神々が鬼を懲らしめるもので、そこには中国における悪魔払いの信仰の影響がある。例文帳に追加

The gods including Shoki (plague-queller; the mythical person reputed to have the power of driving away the God of Plague), Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva), and Bishamonten punished the oni in the emakimono, and it had a connection with the belief of clearing out the devil in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が両者の調停仲介に乗り出し、興世と武蔵武芝を会見させて和解させたが、どういう経緯か不明だが、武芝の兵がにわかに経基の陣営を包囲し、驚いた経基は逃げ出してしまった。例文帳に追加

Masakado began mediation efforts and succeeded in reconcilation between Prince Okiyo and MUSASHI no Takeshiba, but Takeshiba and his army unexpectedly laid siege on Tsunemoto's camp, catching Tsunemoto by surprise and causing him to flee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興世の進言に従い将は軍を進め、同年12月、下野国、上野国の国府を占領、独自に除目を行い関東諸国の国司を任命した。例文帳に追加

In December of that year, with advice from Prince Okiyo, Masakado advanced his army and occupied the provincial offices of Shimotsuke and Kouzuke, where he conducted unilateral jimoku (appointment ceremonies) and appointed Kokushis (provincial governors) for each province of Kanto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが折から澎湃として沸き起こった尊攘夷運動の志士たちから反撥を受け、坂下外の変により安藤が失脚、公武合体は頓挫する。例文帳に追加

However, royalists in the movement of "Sonno Joi" (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), which was then rising like a flood tide, went against "kobu-gattai," and some of them attacked Ando in the Sakashita Mongai Incident, so Ando lost his position and "kobu-gattai" came to a sudden stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道においては赤舌神(太歳神の都の西の番神)が六鬼の鬼神を使役し、それを六日周期で一鬼ずつ遣わして守護せらるという。例文帳に追加

In Onmyodo, it is said that Shakuzetsu-jin God (Guardian god at the west gate of Oto [imperial capital] of Taisai-jin God [spirit of Jupiter]) employs six Kijin (demon-gods) to send one by one every six days to protect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道においては赤口神(太歳神の都の東の番神)が八鬼の鬼神を使役し、それを八日周期で一鬼ずつ遣わして守護せらるという。例文帳に追加

In onmyodo, it is said that Shakkojin (the guardian god of the east gate of the capital of Taisaijin [the god of Jupiter]) employs the eight fierce gods, and guards the gate by sending one of them in turn a day in a eight-day cycle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期に、南大と、その中に納められた慶派が腕をふるった仁像、手向山八幡宮、その本尊となった八幡神像などが造られた。例文帳に追加

At this time, constructed were the Nandai-mon Gate with a Nio statue sculptured by masters of the Kei school put inside, in addition to Tamukeyama Hachimangu Shrine and its principal image, the statue of Hachiman (God of War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、おおよそ16代の覚助法親ないしは20代道意以降にかけての時期には、足利将軍家との親近関係も手伝って、三山検校職が聖護院跡の重代職となった。例文帳に追加

Also, from approximately the time of Cloistered Imperial Prince Gakujo, the 16th generation Sanzan Kengyo, or Doi, the 20th generation Sanzan Kengyo onward, Sanzan Kengyo became Jyudaisyoku, the position passed down to the members of Shogoin monzeki (a temple in which resided a member of nobility or imperial family), with the help of the close tie to Ashikaga Shogun Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7世紀初頭に発願された大阪の四天寺や奈良の法隆寺(斑鳩寺)の旧伽藍(若草伽藍)の伽藍配置は、中軸線上に中・塔・金堂・講堂を南から北へ一直線に並べるものだった。例文帳に追加

In the garan layout of Osaka Prefecture's Shitenno-ji Temple, which was erected at the beginning of the seventh century, as well as an old garan (wakakusa garan)of Horyu-ji Temple (Ikaruga-dera Temple), a chumon (inner gate), a pagoda, a main hall and a lecture hall are placed on a straight line from south to north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は,材料の分譲を制限する請求を提出することができる期限を規定し,かつ,専家として指定を受けることのできる者を決定する。例文帳に追加

The King shall prescribe a time limit for submitting a claim to limit issuing of the material and shall determine who may be appointed as an expert. - 特許庁

ヘレネーは自分の夫がパリスと戦うことになったと聞くと、泣いて、輝くヴェールで顔を覆い、二人の部屋付き小間使いをつれて、プリアモスがトロイアの老将軍と座っている塔の屋根に行った。例文帳に追加

When Helen heard that her husband was to fight Paris, she wept, and threw a shining veil over her head, and with her two bower maidens went to the roof of the gate tower, where king Priam was sitting with the old Trojan chiefs.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

不思議な生き物たちは旅人たちを慎重に都のの前におろし、さまはドロシーに深くおじぎをすると、すぐに飛び去り、その後にサルの群れ全員がしたがうのでした。例文帳に追加

The strange creatures set the travelers down carefully before the gate of the City, the King bowed low to Dorothy, and then flew swiftly away, followed by all his band.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

安置形態としては、毘沙天を中尊とし、吉祥天(毘沙天の妃または妹とされる)と善膩師童子(ぜんにしどうじ。毘沙天の息子の一人とされる)を脇侍とする三尊形式の像(京都・鞍馬寺、高知・雪蹊寺など)、毘沙天と吉祥天を一対で安置するもの(奈良・法隆寺金堂像など)、毘沙天と不動明を一対として安置するもの(高野山金剛峯寺像など)がある。例文帳に追加

The styles of placement are as follows: a triad style in which Bishamonten is placed at the center with Kyoji (attendant figures) of Kisshoten (Kichijoten, Sri-mahadevi, who is said to a wife of the sister of Bishamonten) and Zennishi-doji (who is said to be a son of Bishamonten) (Kurama Temple in Kyoto, Sekkei-ji Temple in Kochi, and so on); a style that places a pair of Bishamonten with Kisshoten (the statue of Horyuji Temple Kondo (法隆寺金堂) in Nara); and a style that places a pair of Bishamonten with Fudo Myoo (the statue of Koyasan Kongobuji Temple and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野山内27寺-(和歌山県高野町)(宝亀院、桜池院、天徳院(高野町)、正智院、西禅院、明院(高野山)、龍光院(高野町)、親院、総持院、西室院、南院、金剛三昧院、龍泉院、光台院、福智院(高野町)、本覚院(高野町)、本院、普院(高野町)、一乗院(高野町)、普賢院、西院、大円院、持明院(高野町)、多聞院(高野町)、三宝院(高野町)、遍照光院、清浄心院、円通律寺例文帳に追加

27 temples in Koyasan - (in Koya-cho, Wakayama Prefecture), Hoki-in Temple, Yochi-in Temple, Tentoku-in Temple (in Koya-cho), Shochi-in Temple, Saizen-in Temple, Myoo-in Temple (in Koyasan), Ryuko-in Temple (in Koya-cho), Shinno-in Temple, Soji-in Temple, Nishimuro-in Temple, Nan-in Temple, Kongosanmai-in Temple, Ryusei-in Temple, Kodai-in Temple, Fukuchi-in Temple (in Koya-cho), Hongaku-in Temple (in Koya-cho), Hon no-in Temple, Fumon-in Temple (in Koya-cho), Ichijo-in Temple (in Koya-cho), Fugen-in Temple, Saimon-in Temple, Daien-in Temple, Jimyo-in Temple (in Koya-cho), Tamon-in Temple (in Koya-cho), Sanbo-in Temple (in Koya-cho), Henjoko-in Temple, Shojoshin-in Temple, Entsuritsu-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、金剛による登場の舞に続いて、霊鳥である迦楼羅が蛇を食べるテンポの速い舞、崑崙が呉女に卑猥な動作で言い寄り力士にこらしめられる演技、波羅が褌をぬいで洗う所作、大孤という老人が仏に礼拝する演技、酔胡(酒に酔った胡の)とその従者(酔胡従)による滑稽な演技がおこなわれた。例文帳に追加

Following the dances of King of Wu and Kongo, various dance performances are played by different characters; a speedy dance of Karura represented as a spiritual bird gobbling up a snake; the performance of Kuron making a play for a woman of Wu in obscene actions, to be punished by Rikishi; the act of Baramon taking off his loincloth to wash it himself; a performance of an old man named Taiko to pray for Buddha; a comical play between Drunk Persian King and his attendant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、皇女を准母立后による尊称皇后(天皇の配偶ではない称号のみの后)とする制度が白河天皇皇女媞子内親(郁芳院)を契機として確立すると、院号宣下の対象も尊称皇后にまで拡大、さらに応保元年(1161年)のあき子内親(八条院)によって、后位を経ずに院号宣下される道も開かれた。例文帳に追加

In addition, the system of making an imperial princess an honorary empress (a woman who was not the consort of the emperor but nonetheless held the title of empress) to serve as a foster mother to the emperor began with Imperial Princess Teishi (Ikuhomon-in), daughter of Emperor Shirakawa; this system was later extended to allow "" (a kanji pronounced "in" that means "imperial court") to be added to the end of the title of an honorary empress by imperial decree, and the system was further extended by Princess Akiko (Hachijo-in) in 1161 to allow "" to be added to the title of any female member of the imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福院、そして自身が乳母夫を勤める雅仁親の即位による台頭をめざした信西らの合意によって、次代の守仁の即位を前提として、その父雅仁が中継ぎとして即位することとなった。例文帳に追加

However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1318年(文保2年)~1319年(元応元年)に日印は高齢の日朗に代わり、征夷大将軍が宮将軍の守邦親の世の鎌倉幕府の執権・得宗の北条高時の前で他の諸宗の僧を論破(いわゆる鎌倉殿中問答)(弟子の日静が書き留める。)し、日蓮下の宗の危機を救う。例文帳に追加

Between 1318 and 1319 when the miyashogun (shogun from the Imperial Court) Imperial Prince Morikuni was the Seii taishogun (literally, 'the great general who subdues the barbarians'), substituting the aged Nichiro, Nichiin refuted all of the priests representing other sects before Takatoki HOJO, the regent and Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan) of the Kamakura bakufu (so called the Kamakura denchu mondo (the Questions and Answers Session at the Shogunate Residence in Kamakura) (Nichiin's pupil Nichijo took the minutes of that session.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新たに跡寺院に加えられた寺院が自己の別院・末寺を院家として設定することも行われており、永禄3年(1560年)には前年の本願寺の跡寺院指定に伴って摂津富田の教行寺や伊勢長島の願証寺などの9ヶ所の末寺が尊助法親によって院家として定められている。例文帳に追加

In addition, new temples built within the grounds of monzeki temples also constructed their own inge sub-temples and branch temples, and in 1560 nine sub-temples including Kyogyo-ji Temple in Settsu-Tonda and Gansho-ji Temple in Ise-Nagashima were established as inge by monk-Imperial Prince Sonjo following Hongan-ji Temple's designation as a monzeki temple in the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世では、東国における武の習いは義家が整備したといわれ、その名声は武の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、主に南北朝時代の末に、義家の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威集』にある「諸家輩、源家将軍ヲ代々仁ト奉仰ハ此故也」からの派生。例文帳に追加

Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the "Geni-shu," written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平治物語』では、頼朝が家盛に生き写しだったことから宗子が助命に奔走したとするが、実際には頼朝が仕えていた統子内親(待賢院の娘、後白河の同母姉)や同じ待賢院近臣家の熱田宮司家(頼朝の母方の親族)の働きかけによるものと推測される。例文帳に追加

In "The Tale of Heiji," Muneko is depicted as having made every effort to spare Yoritomo's life, because Yoritomo was the very image of Iemori; however, in reality, it can be surmised that Muneko was acting in response to appeals made by Princess Muneko (a daughter of Taikenmonin, and an elder sister of Goshirakawa's born to the same mother) to whom Yoritomo had been in the service of, and the family of Atsuta Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs of the Atsuta Shinto Shrine) which was the In no Kinshin (vassal attending on a retired emperor) family of Taikenmonin (a family to which Yoritomo was related on his mother side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武蔵国府では双方の和解が成立して和やかに酒宴が行われていたが、その最中に武芝の者達が勝手に経基の営所を包囲した為に、経基は将らに殺害されるものと思い込んであわてて京へ逃げ帰り、将・興世・武芝が謀反を共謀していると朝廷に誣告する。例文帳に追加

Although after both parties came to an agreement and there was a party held cheerfully for cerebration in Musashi Province, during the party some solders from Takeshiba surrounded Tsunemoto's residence without permission, so Tsunemoto thought he would be killed by Masakado and his solders and rushed to escape to Kyoto, he then reported to the Imperial Palace that Masakado, Prince Okiyo, and Takeshiba plotted treason together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS